1
00:00:51,311 --> 00:00:54,847
NEXT ENTERTAINMENT WORLD presents

2
00:00:54,907 --> 00:00:57,668
a SOOJAK FILM and STUDIO&NEW production
in association with MOTIVE LAB

3
00:00:58,334 --> 00:01:01,351
EXECUTIVE PRODUCER KIM woo-taek

4
00:01:05,287 --> 00:01:08,134
PRODUCER JANG Kyung-ik, PARK Jaesu
CO-PRODUCER MO Hong-jin

5
00:01:08,753 --> 00:01:11,870
WRITTEN AND DIRECTED BY KIM Kwang-sik

6
00:01:17,085 --> 00:01:19,852
<i>Tang Dynasty's Emperor Taizong
was called the 'god of war'.</i>

7
00:01:20,522 --> 00:01:23,848
<i>He led 200,000 soldiers
to invade Goguryeo.</i>

8
00:01:24,717 --> 00:01:30,322
<i>Many fortresses along the border</i>

9
00:01:30,781 --> 00:01:33,289
<i>fell instantly to Taizong.</i>

10
00:01:35,247 --> 00:01:38,952
<i>Goguryeo General Yeon
dispatched 150,000 men</i>

11
00:01:38,953 --> 00:01:41,950
<i>to face Taizong at Mt. Jupil.</i>

12
00:01:44,048 --> 00:01:48,454
<i>Goguryeo's fate depended on it.</i>

13
00:02:04,298 --> 00:02:06,625
Cadets! Do not fall behind!

14
00:02:16,865 --> 00:02:24,138
<i>Field of Mt. Jupil</i>

15
00:02:30,831 --> 00:02:32,200
Archers!

16
00:02:34,997 --> 00:02:35,997
Fire!

17
00:03:05,696 --> 00:03:06,835
Shields!

18
00:03:40,332 --> 00:03:46,296
Goguryeo cavalry unit's morale is high.

19
00:03:50,062 --> 00:03:51,630
What did I tell you?

20
00:03:52,569 --> 00:03:54,827
Our gods will not abandon us!

21
00:04:24,048 --> 00:04:28,753
Emperor, at this rate, our
army will be annihilated.

22
00:04:29,083 --> 00:04:32,819
No, they will hold their ground.

23
00:04:37,484 --> 00:04:39,153
Hold your ground!

24
00:04:44,018 --> 00:04:45,087
Hold your ground!

25
00:04:48,384 --> 00:04:50,152
Kill them!

26
00:04:53,918 --> 00:04:55,187
Attack!

27
00:04:59,253 --> 00:05:00,253
Enemies!

28
00:05:00,721 --> 00:05:02,449
Enemies from the rear!

29
00:05:04,887 --> 00:05:05,887
It's a trap!

30
00:05:05,956 --> 00:05:07,714
Taizong hid his men!

31
00:05:11,151 --> 00:05:12,350
Now!

32
00:05:12,449 --> 00:05:14,248
Full assault!

33
00:05:54,088 --> 00:05:55,516
Drag him down!

34
00:06:08,983 --> 00:06:10,082
Do not disperse!

35
00:06:10,521 --> 00:06:13,079
Maintain formation!

36
00:06:40,821 --> 00:06:42,120
You okay?

37
00:07:02,419 --> 00:07:05,157
We'll be wiped out, we must retreat!

38
00:07:06,216 --> 00:07:10,152
This is exactly what Holy
King Jumong showed me

39
00:07:40,721 --> 00:07:42,449
Samul! Samul!

40
00:07:45,446 --> 00:07:49,392
The retreat flag is raised,
we have to leave at once!

41
00:07:50,951 --> 00:07:51,951
Samul!

42
00:08:01,980 --> 00:08:04,317
No, please!

43
00:08:07,754 --> 00:08:10,521
It's okay, you'll be fine...

44
00:08:51,590 --> 00:08:55,226
The majority of our 150,000
men died during battle,

45
00:08:55,806 --> 00:09:00,062
and less than 10,000 have survived.

46
00:09:08,873 --> 00:09:12,589
Almost there, just hold on.

47
00:09:25,816 --> 00:09:26,975
General Yeon...

48
00:09:32,609 --> 00:09:33,609
Drop him.

49
00:09:34,227 --> 00:09:38,124
It's okay, I'll carry him back.

50
00:09:40,082 --> 00:09:41,082
He's dead.

51
00:10:13,418 --> 00:10:15,826
Who is this woman?

52
00:10:16,235 --> 00:10:19,462
She is the Goguryeo medium we captured.

53
00:10:20,821 --> 00:10:24,827
She is said to see the visions of the gods.

54
00:10:25,696 --> 00:10:26,696
Don't touch!

55
00:10:27,554 --> 00:10:28,983
This is Goguryeo's holy relic!

56
00:10:29,122 --> 00:10:33,408
These were used by Jumong,
the founder of Goguryeo Kingdom.

57
00:10:33,778 --> 00:10:37,424
She brought these to the
battle as a symbol of victory.

58
00:10:38,993 --> 00:10:41,940
It's made of obsidian.

59
00:10:43,258 --> 00:10:46,585
Lighter than iron, these will fly far.

60
00:10:53,318 --> 00:10:57,104
Your Majesty, it is said that
no one can wield this bow.

61
00:11:02,119 --> 00:11:05,156
Anymore roadblocks to the capital?

62
00:11:05,496 --> 00:11:08,813
Just Ansi Fortress, Emperor.

63
00:11:09,162 --> 00:11:10,391
Ansi Fortress?

64
00:11:10,441 --> 00:11:15,746
We may be able to seize
it without bloodshed.

65
00:11:16,065 --> 00:11:17,065
How so?

66
00:11:17,494 --> 00:11:23,298
There's a rumor that Yeon despises
the Ansi Commander, Yang.

67
00:11:23,468 --> 00:11:26,325
When General Yeon overthrew the king
and called for all the commanders,

68
00:11:26,475 --> 00:11:30,061
he did not respond.

69
00:11:30,271 --> 00:11:32,659
He dares to defy General Yeon?

70
00:11:33,168 --> 00:11:36,825
According to a captured
Goguryeo officer,

71
00:11:37,194 --> 00:11:40,861
this woman has special ties to Yang.

72
00:11:41,260 --> 00:11:42,729
Explain.

73
00:11:43,098 --> 00:11:49,092
Before she became a medium,
they were engaged.

74
00:11:49,492 --> 00:11:51,190
Is that so?

75
00:11:53,248 --> 00:11:54,627
It's a good sign!

76
00:11:57,374 --> 00:12:00,131
Nothing will stop us now!

77
00:12:00,651 --> 00:12:04,577
Take over Ansi Fortress
and march to the capital!

78
00:12:05,126 --> 00:12:08,493
Yes, Emperor!

79
00:12:13,568 --> 00:12:18,193
Have you met Yang Manchun?

80
00:12:19,092 --> 00:12:21,200
We're both from Ansi,

81
00:12:22,099 --> 00:12:24,797
but when I was a child, he was
already fighting in wars,

82
00:12:25,696 --> 00:12:27,434
and when he came back,

83
00:12:28,393 --> 00:12:31,430
I was in the capital, so
we've never crossed paths.

84
00:12:32,129 --> 00:12:33,158
Even so,

85
00:12:36,465 --> 00:12:39,262
you know him by reputation, don't you?

86
00:12:40,131 --> 00:12:45,866
He was once known as a warrior
who won many battles.

87
00:12:47,664 --> 00:12:51,830
But he's now called a traitor.

88
00:12:52,299 --> 00:12:58,363
So many of my men died
on the battlefield.

89
00:12:59,392 --> 00:13:03,358
And where was Yang?

90
00:13:03,478 --> 00:13:06,415
As if defying me wasn't enough,

91
00:13:07,064 --> 00:13:09,892
he cowered away from this battle.

92
00:13:12,069 --> 00:13:14,297
What say you?

93
00:13:16,335 --> 00:13:17,963
It is unforgivable!

94
00:13:19,092 --> 00:13:20,801
I called you here for this reason.

95
00:13:22,629 --> 00:13:24,966
Despite your origin in Ansi,

96
00:13:25,596 --> 00:13:28,263
I made you the head of the cadet unit,

97
00:13:28,663 --> 00:13:33,897
because you're loyal,
unlike Yang Manchun.

98
00:13:34,497 --> 00:13:35,626
Absolutely, General!

99
00:13:36,405 --> 00:13:40,331
Samul, go to Ansi.

100
00:13:41,430 --> 00:13:42,559
You mean...

101
00:13:42,699 --> 00:13:47,594
Penetrate Ansi Fortress and kill Yang.

102
00:13:51,430 --> 00:13:54,227
But the Tang army is headed for Ansi.

103
00:13:54,297 --> 00:13:58,563
Ansi Fortress is no match
for the Tang army.

104
00:14:00,461 --> 00:14:03,498
Larger fortresses have
already fallen to Taizong.

105
00:14:04,996 --> 00:14:09,352
We will abandon Ansi.

106
00:14:10,960 --> 00:14:12,329
But the Ansi people...

107
00:14:12,659 --> 00:14:17,064
As long as they follow Yang,
they are also traitors.

108
00:14:21,140 --> 00:14:23,198
We'll reach the capital.

109
00:14:23,997 --> 00:14:30,191
I'll gather my remaining men
and face the Tang army there.

110
00:14:30,930 --> 00:14:36,625
Kill traitor Yang and
rejoin us in the capital.

111
00:14:43,468 --> 00:14:44,826
Can you do it?

112
00:14:52,099 --> 00:14:53,728
I swear on my life

113
00:14:55,526 --> 00:14:57,564
to accomplish your mission.

114
00:16:26,585 --> 00:16:27,585
Who are you?

115
00:16:28,213 --> 00:16:30,421
Sheath your sword,
we're Goguryeo soldiers.

116
00:16:35,855 --> 00:16:37,184
So you're going to Ansi?

117
00:16:38,822 --> 00:16:40,081
Let us come with you.

118
00:16:44,687 --> 00:16:47,454
The Tang army is headed that way.

119
00:16:47,923 --> 00:16:51,650
Even if we run and stay alive,
we'll be labeled cowards.

120
00:16:52,119 --> 00:16:55,056
We'll fight again, please take us.

121
00:17:01,650 --> 00:17:03,697
Easy, easy.

122
00:17:05,186 --> 00:17:06,186
Easy.

123
00:17:09,282 --> 00:17:10,381
That's the Ansi Fortress.

124
00:17:11,550 --> 00:17:13,717
We'll get there around the hill.

125
00:17:23,278 --> 00:17:25,915
- Pull harder.
- I am.

126
00:17:26,724 --> 00:17:27,753
Hey there!

127
00:17:29,252 --> 00:17:30,451
Over here!

128
00:17:33,947 --> 00:17:36,215
Give us a hand!

129
00:17:39,921 --> 00:17:41,749
Oh jeez...

130
00:17:46,015 --> 00:17:47,783
Come on, buddy.

131
00:17:49,651 --> 00:17:50,990
Put your back into it!

132
00:17:51,110 --> 00:17:52,988
Can't you see that I am?

133
00:17:55,366 --> 00:17:56,644
Just gonna stand there?

134
00:18:16,724 --> 00:18:18,053
That did it.

135
00:18:20,720 --> 00:18:21,819
Thank you.

136
00:18:22,059 --> 00:18:23,318
Are you from Ansi?

137
00:18:24,537 --> 00:18:26,055
I'd like to greet the commander.

138
00:18:26,754 --> 00:18:28,023
Will you guide us to him?

139
00:18:29,022 --> 00:18:30,321
No need for that.

140
00:18:32,309 --> 00:18:33,309
I am the commander.

141
00:18:39,402 --> 00:18:40,720
I'm Yang Manchun.

142
00:18:44,317 --> 00:18:45,675
Why are you so surprised?

143
00:18:46,095 --> 00:18:48,373
Is it because the commander
is standing before you,

144
00:18:49,711 --> 00:18:50,930
or because you're spies?

145
00:18:51,390 --> 00:18:52,390
Spies?

146
00:18:52,549 --> 00:18:53,947
Check their horses.

147
00:19:02,089 --> 00:19:03,089
Something's fishy.

148
00:19:03,258 --> 00:19:08,353
In the time of war, our soldiers
put baked beans under the saddle,

149
00:19:08,483 --> 00:19:09,522
as emergency ration.

150
00:19:10,590 --> 00:19:15,026
But these are completely empty.

151
00:19:15,316 --> 00:19:19,781
I heard Taizong dispatched spies
who can speak our tongue.

152
00:19:20,800 --> 00:19:22,149
They must be it.

153
00:19:25,356 --> 00:19:26,984
Die!

154
00:19:33,488 --> 00:19:35,605
Chu! Take one alive...

155
00:19:38,063 --> 00:19:39,063
Forget it.

156
00:19:39,442 --> 00:19:40,910
Got one alive.

157
00:19:43,198 --> 00:19:44,217
I'm not a spy!

158
00:19:45,256 --> 00:19:46,730
I'm the eldest son of the Eulbul clan.

159
00:19:46,754 --> 00:19:48,798
I joined the war as a cadet
and was pursued by the enemy.

160
00:19:48,822 --> 00:19:49,822
Eulbul clan?

161
00:19:50,151 --> 00:19:53,617
Didn't that clan perish
not too long ago?

162
00:19:53,687 --> 00:19:58,323
No, there are people who know my family.

163
00:19:58,562 --> 00:20:01,989
He may not be a Tang agent,
but something's off.

164
00:20:02,139 --> 00:20:03,139
Should I kill him?

165
00:20:04,626 --> 00:20:05,626
Sir?

166
00:20:09,521 --> 00:20:10,521
Let's bring him back.

167
00:20:11,819 --> 00:20:13,218
We can investigate him.

168
00:20:13,488 --> 00:20:15,715
If something happens,
it ain't my fault.

169
00:20:18,782 --> 00:20:19,921
He's still a kid.

170
00:20:21,020 --> 00:20:23,018
Way too big for a kid...

171
00:20:53,048 --> 00:20:55,915
It's Commander Yang!
Open the gate!

172
00:21:12,888 --> 00:21:16,784
Commander, my brother
finally mounted a horse.

173
00:21:17,284 --> 00:21:18,782
Already?

174
00:21:19,322 --> 00:21:23,687
You'll join our cavalry
unit in no time.

175
00:21:24,117 --> 00:21:27,054
Yeah? I really can?

176
00:21:27,324 --> 00:21:29,022
Just keep at it,

177
00:21:29,122 --> 00:21:32,718
I'll talk to the captain
and leave a spot for you.

178
00:21:35,415 --> 00:21:36,584
Mother!

179
00:21:38,852 --> 00:21:40,081
Mother!

180
00:21:41,050 --> 00:21:43,417
Why are you always
roaming around?

181
00:21:43,687 --> 00:21:45,555
I've looked everywhere...

182
00:21:47,853 --> 00:21:51,649
We found her during our patrol,
she was safe and sound.

183
00:21:51,889 --> 00:21:55,655
Thank you, Commander. Let's go.

184
00:21:56,924 --> 00:21:59,182
Lock him up.

185
00:21:59,951 --> 00:22:01,080
I'll interrogate him myself.

186
00:22:01,150 --> 00:22:02,988
Yes, sir! Let's go.

187
00:22:09,721 --> 00:22:11,649
Commander! Commander!

188
00:22:12,948 --> 00:22:15,056
You're needed at the market.

189
00:22:15,585 --> 00:22:16,155
What is it?

190
00:22:16,215 --> 00:22:18,053
The two lieutenants...

191
00:22:18,682 --> 00:22:19,682
They're at it again?

192
00:22:30,420 --> 00:22:31,589
Enough already!

193
00:22:36,454 --> 00:22:37,553
Break it off!

194
00:22:42,418 --> 00:22:46,255
You swordsmen are
worthless weaklings!

195
00:22:46,484 --> 00:22:48,083
Useless idiots!

196
00:22:55,016 --> 00:22:57,214
This bastard's head is made of rock!

197
00:22:57,683 --> 00:23:00,081
Doesn't hurt at all, asshole!

198
00:23:08,183 --> 00:23:10,920
Come back here!

199
00:23:17,823 --> 00:23:18,823
Just gonna watch?

200
00:23:19,082 --> 00:23:21,659
They're too worked up
to be talked down.

201
00:23:30,650 --> 00:23:32,788
- Let go of me.
- No way in hell.

202
00:23:33,457 --> 00:23:36,155
Close order formation!

203
00:23:36,684 --> 00:23:38,153
Close order formation!

204
00:23:51,200 --> 00:23:52,428
What was this about?

205
00:23:53,218 --> 00:23:54,756
We... Uh...

206
00:23:56,684 --> 00:23:58,642
Did you forget why you fought?

207
00:24:00,400 --> 00:24:03,317
- Why were we fighting again?
- The food, sir.

208
00:24:03,817 --> 00:24:06,314
Hwalbo and his men

209
00:24:06,454 --> 00:24:09,751
cut the meal line to
eat before others,

210
00:24:09,781 --> 00:24:12,648
and when I objected,
they took their shirts off

211
00:24:12,668 --> 00:24:14,566
and began throwing punches.

212
00:24:15,825 --> 00:24:17,353
What a load of shit.

213
00:24:17,863 --> 00:24:20,920
We're on a tight schedule,
fortifying the walls,

214
00:24:21,060 --> 00:24:23,487
did that bother you so much,
you heartless bastard?

215
00:24:23,557 --> 00:24:27,883
When your men start eating,
you leave nothing for others.

216
00:24:29,371 --> 00:24:31,749
You guys are more like hogs.

217
00:24:31,809 --> 00:24:32,988
Hogs?

218
00:24:34,017 --> 00:24:37,723
I should smack some sense into you!

219
00:24:37,783 --> 00:24:38,783
Stop it!

220
00:24:40,520 --> 00:24:41,520
Yes, sir.

221
00:24:41,759 --> 00:24:42,759
Poong!

222
00:24:43,257 --> 00:24:45,575
When you get angry, count to 10.

223
00:24:45,795 --> 00:24:46,135
Sir?

224
00:24:46,314 --> 00:24:47,493
Count to 10!

225
00:24:48,372 --> 00:24:49,032
Yes, sir.

226
00:24:49,172 --> 00:24:50,290
Hwalbo...

227
00:24:51,629 --> 00:24:54,986
always stay 5 paces away from Poong.

228
00:24:56,864 --> 00:24:57,864
Yes, sir.

229
00:24:58,782 --> 00:25:02,858
Ask the ladies to cook again,
and distribute meals fairly.

230
00:25:03,018 --> 00:25:05,235
Hwalbo's men, finish
fortifying the walls!

231
00:25:50,510 --> 00:25:51,949
Still a cadet?

232
00:25:52,868 --> 00:25:57,144
Vicious rumors are rampant
in the academy, how is it?

233
00:25:57,883 --> 00:25:59,142
I don't know what you mean.

234
00:25:59,821 --> 00:26:03,657
I'm asking if you were harassed
for being an Ansi man.

235
00:26:03,797 --> 00:26:06,115
Why would you think that?

236
00:26:13,327 --> 00:26:16,484
Yeon's men call me a traitor.

237
00:26:17,643 --> 00:26:20,760
You have a bright future and
yet instead of the capital,

238
00:26:22,278 --> 00:26:24,576
you're back here in a
traitor's fortress.

239
00:26:25,955 --> 00:26:28,372
I was pursued here by the enemy,

240
00:26:28,612 --> 00:26:30,750
but whether I like it or
not, Ansi is my home.

241
00:26:31,609 --> 00:26:34,526
With the Tang army on the
way, I can't sit back.

242
00:26:37,323 --> 00:26:41,919
I want to share the fate with Ansi.

243
00:26:44,316 --> 00:26:49,171
Share the fate? No matter what?

244
00:26:50,011 --> 00:26:51,011
That's right.

245
00:26:59,721 --> 00:27:00,721
Samul!

246
00:27:01,819 --> 00:27:02,988
You're home!

247
00:27:03,537 --> 00:27:04,537
Master!

248
00:27:05,755 --> 00:27:06,755
Samul...

249
00:27:10,230 --> 00:27:14,956
He's the last remaining
member of the Eulbul clan.

250
00:27:15,425 --> 00:27:18,962
They're like brothers with my clan,

251
00:27:20,100 --> 00:27:26,094
but everyone died in battle,
and only he and I remain.

252
00:27:27,153 --> 00:27:29,861
These men are my brothers-in-arms.

253
00:27:30,070 --> 00:27:33,587
This is my right hand
man, Chu, you met him.

254
00:27:39,141 --> 00:27:40,141
Chu, go on.

255
00:27:41,539 --> 00:27:42,888
Treat him with respect.

256
00:27:43,977 --> 00:27:45,295
You said he's still a kid.

257
00:27:47,993 --> 00:27:51,689
He's still an officer,
he'll lead you in time.

258
00:27:52,128 --> 00:27:55,785
I'm Chu, pardon me for earlier.

259
00:27:55,925 --> 00:27:58,862
I'm Poong, I lead the swordsmen.

260
00:27:59,491 --> 00:28:00,880
I'm axe unit's Hwalbo.

261
00:28:00,960 --> 00:28:04,456
I demolish my enemies in half.

262
00:28:05,475 --> 00:28:08,592
Everything gets
demolished in his mouth.

263
00:28:09,191 --> 00:28:11,989
I've had it with you.

264
00:28:13,937 --> 00:28:14,937
Yeah?

265
00:28:15,595 --> 00:28:18,692
Another smack in the head
will set you straight.

266
00:28:18,712 --> 00:28:19,712
Poong!

267
00:28:20,890 --> 00:28:21,890
Hwalbo.

268
00:28:22,338 --> 00:28:22,898
Yes?

269
00:28:22,928 --> 00:28:25,255
I ordered you to stay
5 paces away.

270
00:28:25,325 --> 00:28:26,325
Yes, sir.

271
00:28:28,762 --> 00:28:31,629
Samul, do you really wish
to share the fate with Ansi?

272
00:28:32,128 --> 00:28:33,128
Yes, Commander.

273
00:28:34,496 --> 00:28:36,924
Then grab my flag and stand by my side.

274
00:28:37,263 --> 00:28:38,492
The flag, sir?

275
00:28:38,962 --> 00:28:39,962
Commander...

276
00:28:45,395 --> 00:28:49,221
Fight alongside with us
as a citizen of Ansi.

277
00:28:50,260 --> 00:28:55,095
The flag notifies my position
during battle at all times.

278
00:28:56,624 --> 00:28:59,691
Samul, thank him at once!

279
00:29:04,026 --> 00:29:05,495
Thank you, Commander.

280
00:29:50,320 --> 00:29:54,626
Commander! Please, this way, sir.

281
00:29:57,693 --> 00:30:01,159
What is all this? You brought
us precious alcohol.

282
00:30:02,028 --> 00:30:03,627
Even meat.

283
00:30:07,952 --> 00:30:11,829
I don't know how to thank you
for coming to our shabby home.

284
00:30:12,058 --> 00:30:15,525
A baby was born in Ansi,
how could I not come?

285
00:30:18,622 --> 00:30:21,019
Have you given him a name yet?

286
00:30:25,055 --> 00:30:26,694
What? Nothing yet?

287
00:30:27,563 --> 00:30:28,563
We have a name.

288
00:30:29,151 --> 00:30:30,620
I tried to change his mind,

289
00:30:31,259 --> 00:30:33,757
but he said it had to be
the one he chose.

290
00:30:33,827 --> 00:30:35,625
Alright, what's the name?

291
00:30:36,494 --> 00:30:38,492
It's Neut-bom.

292
00:30:39,491 --> 00:30:42,258
Will you allow us to use that name?

293
00:30:43,827 --> 00:30:44,995
In Chinese characters,

294
00:30:46,294 --> 00:30:48,722
- that's my name, no?
- Yes, sir.

295
00:30:58,492 --> 00:31:00,859
One, two!

296
00:31:01,229 --> 00:31:03,387
One, two!

297
00:31:03,587 --> 00:31:11,587
One, two!

298
00:31:26,953 --> 00:31:28,632
What are you looking at?

299
00:31:30,730 --> 00:31:32,488
What kind of a man is the commander?

300
00:31:34,066 --> 00:31:35,605
Commander Yang?

301
00:31:37,423 --> 00:31:38,423
Yes.

302
00:31:39,980 --> 00:31:44,686
What does he mean to the Ansi people?

303
00:31:46,754 --> 00:31:48,192
Enough! Stop!

304
00:31:49,291 --> 00:31:55,425
We all think of him as
Ansi Fortress itself.

305
00:31:56,963 --> 00:32:01,319
Ansi without him isn't Ansi.

306
00:32:04,296 --> 00:32:05,575
Good, you're up.

307
00:32:08,811 --> 00:32:11,808
Why isn't Paso around?

308
00:32:12,368 --> 00:32:13,368
Well...

309
00:32:15,365 --> 00:32:20,020
He must still be sleeping after
returning from late patrol.

310
00:32:28,132 --> 00:32:29,132
Damn it.

311
00:32:33,766 --> 00:32:36,454
Morning, sir.

312
00:32:42,738 --> 00:32:44,016
Looking for something?

313
00:32:47,053 --> 00:32:48,053
Come out.

314
00:32:48,632 --> 00:32:49,632
Out!

315
00:32:51,389 --> 00:32:52,389
There's no one...

316
00:32:57,653 --> 00:32:59,681
- How did Beckha get here...?
- Brother...

317
00:33:04,755 --> 00:33:05,984
Commander, what are you...

318
00:33:06,114 --> 00:33:08,012
Wait, please! Stop!

319
00:33:08,122 --> 00:33:10,050
Please! Wait a minute!

320
00:33:11,019 --> 00:33:12,019
He really shot me!

321
00:33:12,048 --> 00:33:12,448
Manchun!

322
00:33:12,518 --> 00:33:14,715
Sir, please calm down!

323
00:33:14,815 --> 00:33:17,553
It's me the cavalry unit captain,
will you really kill me?

324
00:33:17,683 --> 00:33:19,421
You think I can't?

325
00:33:21,689 --> 00:33:24,086
Come on!

326
00:33:24,186 --> 00:33:25,186
Manchun!

327
00:33:26,414 --> 00:33:28,522
Chu, please calm him down.

328
00:33:29,381 --> 00:33:30,719
He doesn't listen to me lately.

329
00:33:31,119 --> 00:33:33,587
- Jeez...
- Chu, help!

330
00:33:34,905 --> 00:33:38,652
Don't even lay a finger on him.

331
00:33:38,721 --> 00:33:41,918
Move aside, I'll just
put some arrows in him.

332
00:33:42,018 --> 00:33:45,455
Shoot me first, I came to him.

333
00:33:46,484 --> 00:33:48,652
I told you to wait
until end of the war.

334
00:33:49,451 --> 00:33:52,787
What if one of you dies?
What will you do then?

335
00:33:56,683 --> 00:33:58,082
That's for us to worry about.

336
00:34:06,713 --> 00:34:07,713
Sir.

337
00:34:15,784 --> 00:34:17,413
Good job, Beckha.

338
00:34:19,421 --> 00:34:21,179
So you're Samul?

339
00:34:21,519 --> 00:34:22,787
I'm also from the academy.

340
00:34:35,315 --> 00:34:37,113
I don't see any other men.

341
00:34:39,850 --> 00:34:41,149
It's a recon unit.

342
00:34:41,549 --> 00:34:43,247
They came to scout the fortress.

343
00:34:43,547 --> 00:34:47,712
If they're here, Taizong isn't too far.

344
00:34:50,220 --> 00:34:51,748
He arrived quicker than I thought.

345
00:34:53,447 --> 00:34:55,714
He's in a rush to take the capital.

346
00:35:05,015 --> 00:35:06,015
Get ready!

347
00:35:07,183 --> 00:35:08,821
The Tang Emperor will arrive soon!

348
00:35:09,820 --> 00:35:10,820
Yes, sir!

349
00:35:13,716 --> 00:35:16,853
- Stand closer!
- Yes, sir!

350
00:35:16,953 --> 00:35:19,820
Don't let anyone crawl up these walls!

351
00:35:19,880 --> 00:35:21,648
- Got that?!
- Yes, sir!

352
00:35:21,748 --> 00:35:23,517
Shoulder-to-shoulder!

353
00:35:23,586 --> 00:35:26,683
- Kill them at once!
- Yes, sir!

354
00:35:41,818 --> 00:35:44,715
Samul, show me your dagger.

355
00:36:02,378 --> 00:36:03,378
It's a good one.

356
00:36:05,135 --> 00:36:07,363
Trim my beard with it.

357
00:36:07,652 --> 00:36:08,652
Sir?

358
00:36:09,910 --> 00:36:13,107
A man's beard must be
trimmed before the war.

359
00:36:15,245 --> 00:36:17,742
Go on, trim it.

360
00:36:58,741 --> 00:36:59,780
Now is not the time.

361
00:37:08,282 --> 00:37:09,510
You'll have plenty of chances.

362
00:37:10,579 --> 00:37:11,678
But not right now.

363
00:37:18,142 --> 00:37:19,540
We're ready, Commander.

364
00:37:23,946 --> 00:37:26,643
He's holding a dagger, are you okay?

365
00:37:26,873 --> 00:37:27,873
It's fine.

366
00:37:27,982 --> 00:37:30,539
Didn't I tell you he felt fishy?

367
00:37:31,748 --> 00:37:32,907
Yeon sent him, right?

368
00:37:37,572 --> 00:37:38,572
He must be eliminated.

369
00:37:39,510 --> 00:37:41,478
What if he backstabs us during battle?

370
00:37:42,607 --> 00:37:43,976
He's still an Ansi man.

371
00:37:44,915 --> 00:37:46,244
We'll find out soon.

372
00:37:49,980 --> 00:37:53,846
I'll kill him at the first sight
of something weird.

373
00:37:59,211 --> 00:38:00,211
Main army?

374
00:38:01,628 --> 00:38:02,628
I believe so.

375
00:38:11,528 --> 00:38:12,528
Samul!

376
00:38:13,966 --> 00:38:15,265
Take the flag!

377
00:38:17,063 --> 00:38:18,092
Yes, sir.

378
00:41:19,001 --> 00:41:22,128
They sure brought a big army
to a small fortress.

379
00:41:22,897 --> 00:41:24,825
How many men do you think that is?

380
00:41:24,935 --> 00:41:28,531
You were briefed, it's
200,000, get with it.

381
00:41:29,300 --> 00:41:33,866
We got 5,000 men,
it'll be a lopsided battle.

382
00:41:38,062 --> 00:41:39,822
I anticipated this, but
to see it first hand,

383
00:41:41,898 --> 00:41:42,967
it's overwhelming.

384
00:41:47,392 --> 00:41:48,591
Will you really fight?

385
00:42:16,533 --> 00:42:19,500
When people heard about the
Tang army heading here,

386
00:42:21,798 --> 00:42:23,196
they all asked me,

387
00:42:25,394 --> 00:42:27,033
"What will you do?"

388
00:42:30,259 --> 00:42:33,196
I told them I'd fight.

389
00:42:34,395 --> 00:42:35,395
What can I do?

390
00:42:37,232 --> 00:42:39,360
I never learned to retreat.

391
00:42:41,099 --> 00:42:43,266
I never learned to kneel!

392
00:42:43,826 --> 00:42:45,564
And I never learned to surrender!

393
00:42:46,463 --> 00:42:47,562
I learned

394
00:42:48,661 --> 00:42:50,529
that you must fight when you have to!

395
00:42:52,467 --> 00:42:55,524
When someone attempts to
destroy something you cherish,

396
00:42:56,593 --> 00:42:58,161
you must risk your life!

397
00:42:59,700 --> 00:43:01,198
Now is that moment!

398
00:43:02,627 --> 00:43:04,026
Look behind you!

399
00:43:08,931 --> 00:43:10,159
The people of Ansi!

400
00:43:19,600 --> 00:43:22,797
They are the ones we cherish!

401
00:43:24,835 --> 00:43:26,893
Let's fight to protect them!

402
00:43:30,629 --> 00:43:32,867
To battle!

403
00:43:33,326 --> 00:43:35,834
To battle!

404
00:43:38,201 --> 00:43:40,060
To battle!

405
00:43:40,329 --> 00:43:42,058
To battle!

406
00:44:06,733 --> 00:44:08,761
Is he the commander of Ansi Fortress?

407
00:44:09,460 --> 00:44:11,628
Yes, Your Majesty.

408
00:44:15,334 --> 00:44:16,593
He has heart.

409
00:44:19,041 --> 00:44:21,039
But it's futile.

410
00:44:21,828 --> 00:44:23,366
Indeed, Your Majesty.

411
00:44:23,666 --> 00:44:26,493
No fortress has stood still
once you laid your eyes on it.

412
00:44:39,960 --> 00:44:43,176
I grant pillaging of Ansi Fortress!

413
00:44:43,466 --> 00:44:45,054
Everything inside is yours to take!

414
00:44:45,464 --> 00:44:47,452
Take their properties!

415
00:44:47,792 --> 00:44:51,428
Make their children your slaves!

416
00:44:54,495 --> 00:44:57,062
And rape every woman in sight!

417
00:45:00,659 --> 00:45:02,997
Siege the fortress!

418
00:45:23,216 --> 00:45:24,425
This is insanity...

419
00:45:33,557 --> 00:45:34,557
Begin.

420
00:45:34,749 --> 00:45:36,343
Begin!

421
00:45:40,959 --> 00:45:41,959
Trebuchet!

422
00:45:42,177 --> 00:45:43,526
Trebuchet!

423
00:46:23,116 --> 00:46:25,664
Fire at will!

424
00:46:38,131 --> 00:46:39,900
Quite intense.

425
00:46:41,808 --> 00:46:43,166
Reload!

426
00:46:44,465 --> 00:46:45,604
Fire!

427
00:46:50,649 --> 00:46:52,187
Incoming!

428
00:47:06,273 --> 00:47:07,602
Take cover!

429
00:47:08,351 --> 00:47:09,570
The rock's huge!

430
00:47:09,700 --> 00:47:11,198
It's so big!

431
00:47:11,448 --> 00:47:12,567
That'll kill you!

432
00:47:12,807 --> 00:47:14,135
Get down!

433
00:47:26,473 --> 00:47:28,031
Look out!

434
00:47:34,535 --> 00:47:35,564
Very good!

435
00:47:49,690 --> 00:47:51,238
Why won't the walls fall?

436
00:47:53,046 --> 00:47:59,919
The walls seem to be filled with dirt.

437
00:48:00,269 --> 00:48:05,104
Structural integrity remains because of it.

438
00:48:15,184 --> 00:48:18,681
Then climb the walls.

439
00:48:18,960 --> 00:48:22,257
Advance!

440
00:48:22,297 --> 00:48:23,297
Forward!

441
00:48:32,047 --> 00:48:33,146
Battle station!

442
00:48:39,240 --> 00:48:41,118
- Fire!
- Fire!

443
00:48:49,829 --> 00:48:50,829
Shields up!

444
00:48:52,247 --> 00:48:55,684
Archers! Fire!

445
00:49:01,837 --> 00:49:04,375
Kill anyone who retreats!

446
00:49:04,455 --> 00:49:05,534
Advance!

447
00:49:07,532 --> 00:49:08,561
Go!

448
00:49:21,328 --> 00:49:23,935
Go! Climb the walls!

449
00:49:52,736 --> 00:49:54,465
Climb the walls!

450
00:49:55,164 --> 00:49:56,563
Keep going!

451
00:49:59,140 --> 00:50:00,140
Repel them!

452
00:50:05,604 --> 00:50:07,032
Don't stop!

453
00:50:35,504 --> 00:50:38,031
Deploy Wolf Teeth Striker!
And Malevolent Wood!

454
00:50:38,101 --> 00:50:40,239
Wolf Teeth Striker!

455
00:50:40,898 --> 00:50:42,666
Malevolent Wood!

456
00:51:14,804 --> 00:51:16,063
Push!

457
00:51:44,964 --> 00:51:47,601
Paso, shouldn't we help them?

458
00:51:48,301 --> 00:51:50,339
We wait for the commander's order.

459
00:51:55,504 --> 00:51:57,222
Lady Beckha, what do we do?

460
00:51:57,801 --> 00:52:00,539
Don't worry, trust the commander.

461
00:52:18,401 --> 00:52:20,319
Maintain your position!

462
00:53:28,940 --> 00:53:30,369
It went in too deep.

463
00:53:35,873 --> 00:53:36,873
What?

464
00:53:37,172 --> 00:53:38,540
I came within 5 paces.

465
00:53:39,809 --> 00:53:40,809
Dammit!

466
00:53:41,937 --> 00:53:44,405
That idiot's too barbaric.

467
00:53:55,773 --> 00:53:57,302
Break down the gate!

468
00:54:12,976 --> 00:54:15,873
Asanasi, take the left flank!

469
00:54:16,073 --> 00:54:17,641
Kill them all!

470
00:54:17,971 --> 00:54:22,706
Forward! Kill them!

471
00:54:24,734 --> 00:54:26,502
Keep going!

472
00:54:27,002 --> 00:54:29,669
Royal guards take the right flank!

473
00:54:29,869 --> 00:54:31,567
Forward!

474
00:54:32,067 --> 00:54:34,035
Attack!

475
00:54:36,472 --> 00:54:37,472
Pull the rope!

476
00:55:03,695 --> 00:55:05,613
- Beckha!
- Beckha!

477
00:55:06,432 --> 00:55:07,432
Let's go!

478
00:55:10,868 --> 00:55:13,106
- Paso!
- Paso!

479
00:55:56,872 --> 00:55:57,872
Push!

480
00:56:11,707 --> 00:56:16,772
Your majesty, the gate will fall soon!

481
00:56:17,671 --> 00:56:18,970
Good!

482
00:56:26,303 --> 00:56:27,871
Kill them all!

483
00:56:33,575 --> 00:56:35,174
We have been breached.

484
00:56:35,973 --> 00:56:37,571
They won't get inside.

485
00:57:16,672 --> 00:57:18,270
Close order formation!

486
00:57:18,370 --> 00:57:19,639
Close order formation!

487
00:57:20,428 --> 00:57:21,547
Close order formation!

488
00:57:24,135 --> 00:57:25,263
Close order formation!

489
00:57:26,203 --> 00:57:27,401
Close order formation!

490
00:57:31,867 --> 00:57:33,635
Push!

491
00:58:15,134 --> 00:58:18,031
Ballista! Deploy!

492
00:59:12,966 --> 00:59:14,204
Order our retreat.

493
00:59:29,409 --> 00:59:30,768
Victory!

494
00:59:56,342 --> 00:59:57,342
How...

495
01:00:33,435 --> 01:00:34,435
Get some rest.

496
01:00:35,463 --> 01:00:36,632
You must be tired too.

497
01:00:38,640 --> 01:00:41,617
You knew I'd harm you,
why did you let me be?

498
01:00:43,355 --> 01:00:45,413
What's the point of killing you?

499
01:00:46,232 --> 01:00:48,001
He'll send another.

500
01:00:54,045 --> 01:00:59,219
Some battle scars, but
many are from his spies.

501
01:01:03,555 --> 01:01:05,833
Do you really think you'll win?

502
01:01:08,410 --> 01:01:10,308
Tang's assault won't end here.

503
01:01:10,548 --> 01:01:12,926
They'll attack with even more might,

504
01:01:13,545 --> 01:01:14,964
will you continue to fight?

505
01:01:16,362 --> 01:01:17,362
Samul

506
01:01:21,297 --> 01:01:22,996
Do you only fight winnable battles?

507
01:01:35,283 --> 01:01:37,981
Eat plenty and regain your strength.

508
01:01:40,158 --> 01:01:42,636
Eat slowly, you barbarian.

509
01:01:44,114 --> 01:01:46,492
Stay back, asshole.

510
01:01:47,931 --> 01:01:49,269
Look at that!

511
01:01:49,369 --> 01:01:51,037
What the hell is that?

512
01:01:57,631 --> 01:01:59,799
Eat up. You'll need the strength.

513
01:02:14,504 --> 01:02:15,504
Did you eat?

514
01:03:03,535 --> 01:03:07,071
<i>You traitor! Are you going to defy me?!</i>

515
01:03:21,417 --> 01:03:24,584
They continue to hide behind smoke.

516
01:03:26,282 --> 01:03:27,411
What are they planning?

517
01:04:14,784 --> 01:04:17,381
Why did you defy General Yeon?

518
01:04:20,648 --> 01:04:22,975
He killed our king.

519
01:04:24,284 --> 01:04:29,749
The king was under Taizong's influence
and released Tang prisoners.

520
01:04:30,578 --> 01:04:34,843
Taizong was able to invade
thanks to those men.

521
01:04:35,213 --> 01:04:37,381
That's why Yeon killed the king!

522
01:04:37,950 --> 01:04:41,017
It also gave Taizong
a reason to go to war.

523
01:04:42,576 --> 01:04:44,384
This war should not have happened.

524
01:04:44,584 --> 01:04:46,312
But it did.

525
01:04:48,410 --> 01:04:49,579
And you...

526
01:04:50,947 --> 01:04:53,745
you refused Yeon's order
to send reinforcement,

527
01:04:55,343 --> 01:04:58,210
and let our men die on the battlefield.

528
01:04:59,279 --> 01:05:03,984
You saw what happened
on that field.

529
01:05:05,793 --> 01:05:09,888
Fighting the Tang army
in an open field is suicide.

530
01:05:10,947 --> 01:05:13,884
Had I sent reinforcement,
they'd all have perished!

531
01:05:15,543 --> 01:05:17,511
And this fortress would
have been in ashes.

532
01:05:19,379 --> 01:05:24,134
You sound like a coward
who hid from a battle!

533
01:05:26,981 --> 01:05:31,517
Yang Manchun, you traitor,
Ansi and you will fall.

534
01:05:31,577 --> 01:05:34,344
Tell me you'll obey General Yeon!

535
01:05:38,080 --> 01:05:41,577
Answer me, now!

536
01:05:46,752 --> 01:05:48,809
Following someone's
order isn't important.

537
01:05:50,977 --> 01:05:52,316
As the commander,

538
01:05:54,883 --> 01:05:56,512
I must protect this fortress.

539
01:06:08,380 --> 01:06:09,878
What the hell?

540
01:06:21,876 --> 01:06:22,876
Commander!

541
01:06:24,434 --> 01:06:25,732
How dare you?!

542
01:06:26,991 --> 01:06:28,690
I won't let this slide!

543
01:06:29,009 --> 01:06:30,009
Taizong comes first.

544
01:06:50,707 --> 01:06:51,707
Fire!

545
01:06:52,745 --> 01:06:55,443
Hurry, put it out!

546
01:07:25,003 --> 01:07:26,432
Hurry!

547
01:07:27,301 --> 01:07:29,329
Keep advancing!

548
01:07:55,133 --> 01:07:58,400
Did the God of Goguryeo show you that?

549
01:07:58,899 --> 01:08:00,368
Look closely.

550
01:08:01,137 --> 01:08:05,163
Yang and Ansi will fall tonight.

551
01:08:18,500 --> 01:08:20,238
Do not fall back!

552
01:08:30,767 --> 01:08:33,565
Push them back! Fight!

553
01:08:39,099 --> 01:08:40,238
The siege towers...

554
01:08:47,910 --> 01:08:49,499
We're finished at this rate.

555
01:08:50,727 --> 01:08:52,406
We must destroy those towers!

556
01:09:35,183 --> 01:09:36,183
Commander!

557
01:09:44,873 --> 01:09:47,001
- Gather oil pouches!
- Yes, sir!

558
01:09:47,540 --> 01:09:50,198
Ready the oil pouches!

559
01:11:00,667 --> 01:11:02,306
Oil pouches are ready, sir!

560
01:11:07,630 --> 01:11:08,669
Throw!

561
01:16:11,586 --> 01:16:14,753
- Commander!
- How are you feeling, brother?

562
01:16:15,752 --> 01:16:17,450
The Commander is awake!

563
01:16:30,157 --> 01:16:31,456
How long was I out?

564
01:16:31,856 --> 01:16:32,856
4 days, sir.

565
01:16:34,893 --> 01:16:35,893
The Tang army?

566
01:16:36,321 --> 01:16:38,189
Taizong retreated to the rear.

567
01:16:39,318 --> 01:16:41,356
He won't attack recklessly.

568
01:16:51,556 --> 01:16:52,955
So you saved me.

569
01:16:53,954 --> 01:16:55,152
Yes, sir.

570
01:16:56,291 --> 01:17:00,117
You could've died
if it wasn't for Samul.

571
01:17:44,923 --> 01:17:50,187
I've conquered this vast land,

572
01:17:51,086 --> 01:17:54,823
thousands of kilometres
in all directions,

573
01:17:56,661 --> 01:18:02,115
but why I can't destroy a tiny fortress?

574
01:18:13,024 --> 01:18:17,820
I'll make sure they don't
look down on my army.

575
01:18:18,219 --> 01:18:22,395
Your Majesty, what will you do?

576
01:18:23,954 --> 01:18:26,711
Bring me the Goguryeo medium.

577
01:18:30,837 --> 01:18:33,034
No! You cannot do this!

578
01:18:33,134 --> 01:18:38,998
You've foreseen Ansi's doom!

579
01:18:53,464 --> 01:18:55,632
Who's there? Stop at once!

580
01:19:19,078 --> 01:19:20,867
It's Holy King Jumong's bow.

581
01:19:23,934 --> 01:19:25,502
How did you get here?

582
01:19:29,248 --> 01:19:31,096
Emperor Taizong sent me.

583
01:19:34,733 --> 01:19:40,097
He's giving you an option
before his final move.

584
01:19:41,006 --> 01:19:42,165
Final move?

585
01:19:42,964 --> 01:19:49,967
He'll build a dirt mound
higher than Ansi and attack.

586
01:19:53,304 --> 01:19:54,433
A dirt mound?

587
01:19:57,800 --> 01:20:02,635
He said you won't be
able to defend his attack.

588
01:20:17,200 --> 01:20:18,799
Push!

589
01:20:20,137 --> 01:20:21,736
Harder!

590
01:20:27,170 --> 01:20:28,968
Hurry up! Keep shoveling!

591
01:20:37,939 --> 01:20:40,996
Hurry!

592
01:21:00,567 --> 01:21:03,933
They really are building a mountain.

593
01:21:05,402 --> 01:21:09,098
Crazy bastards, that's no joke.

594
01:21:10,137 --> 01:21:11,406
What do we do now?

595
01:21:12,065 --> 01:21:15,432
They will go all out.

596
01:21:27,300 --> 01:21:31,935
This battle brought us together again.

597
01:21:42,205 --> 01:21:43,205
Manchun.

598
01:21:45,971 --> 01:21:47,829
I came here to save you.

599
01:21:52,465 --> 01:21:56,031
Taizong made me see
the vision of Ansi's future.

600
01:21:59,098 --> 01:22:03,134
Ansi will ultimately fall.

601
01:22:06,631 --> 01:22:10,936
His men will attack from a higher
ground with arrows like rain,

602
01:22:13,604 --> 01:22:17,330
and bodies of your men
will create a new mountain.

603
01:22:21,466 --> 01:22:22,535
I've heard enough.

604
01:22:23,034 --> 01:22:24,263
You must surrender.

605
01:22:25,432 --> 01:22:27,100
The emperor promised me,

606
01:22:29,668 --> 01:22:32,735
if you surrender, he'll
offer you anything.

607
01:22:35,592 --> 01:22:39,438
Once the dirt mound
is complete, it's all over.

608
01:22:43,434 --> 01:22:44,673
What I want is...

609
01:22:48,369 --> 01:22:50,637
to defend Ansi just
as we have thus far.

610
01:23:11,715 --> 01:23:13,404
Status report.

611
01:23:14,922 --> 01:23:18,249
The progress is faster than anticipated.

612
01:23:18,419 --> 01:23:21,016
We're projected to finish in 2 months.

613
01:23:21,356 --> 01:23:23,853
Complete it before the winter arrives.

614
01:23:24,523 --> 01:23:25,981
Yes, Your Majesty.

615
01:23:29,318 --> 01:23:32,615
Move faster! Hurry!

616
01:23:38,788 --> 01:23:40,628
We must request reinforcement
from the capital.

617
01:23:41,516 --> 01:23:44,383
Reinforcement? Yeon
thinks we're traitors.

618
01:23:45,152 --> 01:23:46,152
He won't send any.

619
01:23:46,351 --> 01:23:50,147
Just saying you're from Ansi
will get your throat cut.

620
01:23:50,447 --> 01:23:52,215
We're left without options.

621
01:23:54,852 --> 01:23:56,980
If you allow me, I shall go, Commander.

622
01:23:58,319 --> 01:23:59,319
Samul.

623
01:23:59,917 --> 01:24:05,622
I feel you, but Yeon has
never changed his mind.

624
01:24:06,521 --> 01:24:08,149
There is one last option.

625
01:24:10,087 --> 01:24:11,915
Strike Taizong directly.

626
01:24:13,154 --> 01:24:18,189
We can strike while they're
focused on the construction.

627
01:24:18,988 --> 01:24:21,086
Their security is shabby at best.

628
01:24:22,754 --> 01:24:27,979
His golden tent is
distinguishable even at night.

629
01:24:28,619 --> 01:24:30,047
Who'd do that?

630
01:24:30,487 --> 01:24:33,154
The fastest unit here, my cavalry.

631
01:24:33,753 --> 01:24:35,522
I can't send you to a death trap.

632
01:24:36,181 --> 01:24:41,016
Sir, I've consulted my
men for a long time.

633
01:24:41,855 --> 01:24:43,584
I'll get this done.

634
01:24:45,552 --> 01:24:48,349
When the mound is done, so are we.

635
01:24:50,217 --> 01:24:55,382
You also know that this
is the last option.

636
01:25:01,586 --> 01:25:03,014
Give me the order.

637
01:25:12,385 --> 01:25:15,052
Walking into Tang's HQ is suicide!

638
01:25:16,551 --> 01:25:22,614
Whether he succeeds or
not, he won't return.

639
01:25:26,580 --> 01:25:29,787
I know that. I don't want this either.

640
01:25:31,815 --> 01:25:37,220
But I can't deny that
this is the only way.

641
01:26:03,034 --> 01:26:05,122
Were you going to leave
without saying goodbye?

642
01:26:10,816 --> 01:26:12,145
I will return.

643
01:26:37,350 --> 01:26:41,655
Promise me that you will.

644
01:26:43,653 --> 01:26:48,518
Yes, I'll be back
before sunrise, Beckha.

645
01:26:49,218 --> 01:26:54,582
I won't go to sleep until you do so.

646
01:27:42,514 --> 01:27:43,514
Who's there?

647
01:28:22,454 --> 01:28:23,454
We're surrounded...

648
01:28:25,821 --> 01:28:28,349
It's a trap, the ambush was detected.

649
01:28:34,682 --> 01:28:36,221
We have a mole.

650
01:28:38,049 --> 01:28:39,118
Take cover!

651
01:28:52,704 --> 01:28:53,753
Did we fail?

652
01:29:10,486 --> 01:29:12,514
Commander, it's Paso!

653
01:29:16,420 --> 01:29:19,417
Paso! Paso!

654
01:29:21,116 --> 01:29:23,913
It was... a trap...

655
01:29:24,083 --> 01:29:26,221
Mole, there's a mole...

656
01:29:27,250 --> 01:29:30,386
Paso! Snap out of it! Stay awake!

657
01:29:34,742 --> 01:29:35,521
Listen to me!

658
01:29:35,681 --> 01:29:40,816
Please... tell Beckha...

659
01:29:40,956 --> 01:29:47,519
Tell her... not to wait up...

660
01:29:48,009 --> 01:29:49,009
I...

661
01:30:02,454 --> 01:30:05,751
Paso! No!

662
01:30:07,589 --> 01:30:08,589
Paso!

663
01:30:08,988 --> 01:30:09,988
Please...

664
01:30:10,087 --> 01:30:11,087
Paso...

665
01:30:32,854 --> 01:30:33,854
Paso...

666
01:30:49,387 --> 01:30:50,387
Holy medium...

667
01:30:51,116 --> 01:30:53,553
Paso's soul must still be nearby.

668
01:30:53,843 --> 01:30:59,687
Please, please make his
soul return to his body!

669
01:31:00,117 --> 01:31:01,117
Please...

670
01:31:01,915 --> 01:31:05,721
Please save Paso...

671
01:31:07,349 --> 01:31:09,218
I can't save him...

672
01:31:11,855 --> 01:31:15,012
Because I'm the one
who led to his death!

673
01:31:25,781 --> 01:31:27,120
I alerted them.

674
01:31:28,548 --> 01:31:32,914
I sent them a message on
an arrow about the ambush!

675
01:31:36,720 --> 01:31:37,919
But why?

676
01:31:38,848 --> 01:31:40,416
I'm sorry, Beckha...

677
01:31:41,755 --> 01:31:43,683
I just wanted to save this fortress...

678
01:31:46,081 --> 01:31:49,707
We won't even get a chance
to surrender later.

679
01:31:57,809 --> 01:32:01,745
Paso, sweetheart...

680
01:32:05,681 --> 01:32:09,847
Sir, the medium killed Paso.

681
01:32:10,876 --> 01:32:14,113
We cannot forgive her.

682
01:32:14,312 --> 01:32:16,041
We have to kill her.

683
01:32:18,049 --> 01:32:19,747
Did you really do this?

684
01:32:21,175 --> 01:32:26,580
Our gods have abandoned
us, they cannot save us.

685
01:32:28,508 --> 01:32:30,176
Come with me to the emperor.

686
01:32:31,175 --> 01:32:32,774
Then we can all live!

687
01:32:33,044 --> 01:32:34,172
Stop it.

688
01:32:36,210 --> 01:32:40,746
Defeat is inevitable,
that's the god's will!

689
01:32:40,846 --> 01:32:41,846
Stop!

690
01:32:43,543 --> 01:32:50,676
If you can deny me, kill me now.

691
01:32:56,410 --> 01:33:01,076
Please, do not lead us to our deaths!

692
01:33:20,876 --> 01:33:24,972
Ansi will not fall.

693
01:33:55,281 --> 01:33:57,509
Have you truly forsaken us?

694
01:34:01,175 --> 01:34:02,175
We have a situation!

695
01:34:03,044 --> 01:34:06,180
It's Lady Beckha, she's
headed for Taizong!

696
01:34:11,545 --> 01:34:13,273
Stop her!

697
01:34:14,242 --> 01:34:16,180
Take her down!

698
01:34:20,446 --> 01:34:22,044
Die!

699
01:34:41,845 --> 01:34:42,974
Stop her!

700
01:35:08,748 --> 01:35:10,076
Just one girl?

701
01:35:10,906 --> 01:35:13,613
Is it bravery or stupidity?

702
01:35:31,005 --> 01:35:32,874
Protect the emperor!

703
01:36:24,772 --> 01:36:27,479
Impressive.

704
01:36:28,128 --> 01:36:31,605
Return her body.

705
01:38:07,169 --> 01:38:09,607
Do not bury them like the others,

706
01:38:13,403 --> 01:38:15,271
float them down the river.

707
01:38:18,907 --> 01:38:23,303
They'll meet again in the west sea.

708
01:39:03,343 --> 01:39:04,343
Halt!

709
01:39:07,739 --> 01:39:09,707
He's a Goguryeo soldier! Seize him!

710
01:39:10,975 --> 01:39:12,444
Get him!

711
01:39:16,140 --> 01:39:17,140
Stop!

712
01:40:02,034 --> 01:40:04,871
The fortress will be
under my feet soon.

713
01:40:18,248 --> 01:40:19,976
What's the progress on
the dirt mound?

714
01:40:20,845 --> 01:40:26,939
It'll be completed in
about 10 days or so.

715
01:40:28,767 --> 01:40:33,113
I saw my dead men in my dream.

716
01:40:35,980 --> 01:40:38,208
Paso and Beckha were there as well.

717
01:40:40,376 --> 01:40:41,545
And Samul, too...

718
01:40:44,312 --> 01:40:46,180
Could he be dead?

719
01:40:50,705 --> 01:40:51,705
Commander.

720
01:40:52,374 --> 01:40:54,871
Do not think of the dead and
look at those who are alive!

721
01:40:55,381 --> 01:40:57,209
They're all depending on you!

722
01:40:57,738 --> 01:40:59,776
They got here by trusting you!

723
01:41:01,475 --> 01:41:06,080
You cannot show them your weak side.

724
01:41:10,446 --> 01:41:12,913
<i>The Capital</i>

725
01:41:14,941 --> 01:41:17,209
Send reinforcement to Ansi?

726
01:41:18,348 --> 01:41:19,348
Yes, General.

727
01:41:19,976 --> 01:41:23,952
Ansi commander and his men
are fighting with their lives.

728
01:41:24,472 --> 01:41:26,679
They have fought valiantly!

729
01:41:27,579 --> 01:41:33,443
But once the mound is complete,
Ansi will be in danger.

730
01:41:33,543 --> 01:41:35,471
Reinforce the traitor?

731
01:41:35,610 --> 01:41:36,929
Maybe this is for the better.

732
01:41:37,249 --> 01:41:40,076
He'll vanish with the mound.

733
01:41:40,406 --> 01:41:42,374
He's not a traitor!

734
01:41:43,303 --> 01:41:47,778
Then what is he?

735
01:42:00,376 --> 01:42:01,804
I asked you a question.

736
01:42:04,671 --> 01:42:09,547
He's just another Goguryeo man.

737
01:42:10,476 --> 01:42:12,733
You call the traitor a Goguryeo man?

738
01:42:14,222 --> 01:42:17,778
Will you also defy me?

739
01:42:18,008 --> 01:42:20,615
Of course not, I simply...

740
01:42:22,084 --> 01:42:26,809
I didn't send you to Ansi
to hear these words!

741
01:42:27,419 --> 01:42:29,327
He may not follow your orders,

742
01:42:29,926 --> 01:42:32,514
but he's risking his life
to fight the Tang army.

743
01:42:33,652 --> 01:42:35,201
Why do you think he fights?

744
01:42:36,050 --> 01:42:38,438
Because he is a citizen
of this country!

745
01:42:38,977 --> 01:42:43,343
Despite being labeled a traitor,
people of Ansi fight with him.

746
01:42:43,992 --> 01:42:48,547
They fight because they
all belong to Goguryeo!

747
01:42:50,356 --> 01:42:52,713
How could you shun them?!

748
01:42:54,512 --> 01:42:56,380
Please help Ansi.

749
01:42:57,099 --> 01:42:58,418
Please save them...

750
01:42:59,467 --> 01:43:02,254
They are all Goguryeo people!

751
01:43:23,383 --> 01:43:25,710
You put the dirt under
the sand, like this.

752
01:43:25,810 --> 01:43:29,646
If you put your hand like
this, it makes a tunnel.

753
01:43:33,413 --> 01:43:34,901
Oh no, it collapsed.

754
01:43:43,542 --> 01:43:44,771
<i>Topple the mound?</i>

755
01:43:46,250 --> 01:43:49,147
The soil in this area
has a lot of pebbles.

756
01:43:50,745 --> 01:43:54,971
It doesn't mix well with other types,

757
01:43:55,490 --> 01:43:57,009
and is susceptible to shock.

758
01:43:57,918 --> 01:44:03,912
So if we dig under the
mound, it can be toppled?

759
01:44:03,932 --> 01:44:08,487
Right, since it's incredibly heavy,
it'll fall easily if we build a cave,

760
01:44:09,257 --> 01:44:11,924
and knock over all columns at once.

761
01:44:13,492 --> 01:44:17,548
But digging a cave won't be easy.

762
01:44:18,418 --> 01:44:19,726
Can you do it in time?

763
01:44:20,416 --> 01:44:24,342
Ansi region has a lot of iron.

764
01:44:24,711 --> 01:44:30,146
That's why there are
so many miners here.

765
01:44:30,915 --> 01:44:32,483
There's another problem.

766
01:44:33,313 --> 01:44:36,819
The mound's steep side
is pointing at us,

767
01:44:37,019 --> 01:44:39,147
so it'll tip over towards us,

768
01:44:39,417 --> 01:44:41,844
which will make them easier
to breach our walls.

769
01:44:42,553 --> 01:44:45,281
We must take over
the mound at the right time.

770
01:44:50,645 --> 01:44:51,645
I trust you, Woo-dae.

771
01:44:54,152 --> 01:44:55,750
It will be done.

772
01:45:13,482 --> 01:45:15,450
Keep it up! We're almost done!

773
01:45:17,319 --> 01:45:18,747
Come on! Hurry!

774
01:46:05,980 --> 01:46:08,377
What a magnificent view.

775
01:46:10,815 --> 01:46:15,500
Prepare a feast for our men.

776
01:46:16,320 --> 01:46:18,677
Ansi will fall by tomorrow!

777
01:46:19,087 --> 01:46:20,515
Yes, Your Majesty!

778
01:46:29,886 --> 01:46:30,886
Commander!

779
01:46:32,154 --> 01:46:33,912
- How it goes?
- Well...

780
01:46:34,082 --> 01:46:35,710
We're almost done.

781
01:46:47,978 --> 01:46:49,846
Can we really topple it?

782
01:46:50,286 --> 01:46:52,343
We have to leave the rest to god.

783
01:46:53,682 --> 01:46:55,680
You heard that crazy woman.

784
01:46:55,750 --> 01:46:58,018
Our gods have abandoned us, you idiot.

785
01:46:58,547 --> 01:47:00,515
Don't jinx it, asshole.

786
01:47:03,682 --> 01:47:08,917
No matter what happens
tomorrow, don't die before me.

787
01:47:10,016 --> 01:47:15,051
If you plan on dying, count
to 10 before you do.

788
01:47:17,049 --> 01:47:19,047
You fool...

789
01:47:20,585 --> 01:47:22,953
Even if you reach the afterlife,

790
01:47:24,651 --> 01:47:29,816
arrive 5 paces after me, asshole.

791
01:48:04,681 --> 01:48:08,817
It'll fill up with water
before we can knock it down.

792
01:48:45,790 --> 01:48:47,059
Burn the columns!

793
01:48:47,129 --> 01:48:49,586
- Apply plenty of oil!
- Yes, sir!

794
01:48:58,827 --> 01:49:00,325
Commander! Commander!

795
01:49:00,695 --> 01:49:02,993
The columns are too wet to be burned.

796
01:49:03,123 --> 01:49:04,391
What do we do now?

797
01:49:06,659 --> 01:49:10,825
We can chop them down with our axes.

798
01:49:13,262 --> 01:49:14,661
But you won't be able to escape.

799
01:49:15,390 --> 01:49:19,556
If the mound is not toppled,
we're all dead anyway.

800
01:49:20,695 --> 01:49:23,792
We dug it up, we'll finish it.

801
01:49:24,092 --> 01:49:25,820
Woo-dae, step aside.

802
01:49:26,259 --> 01:49:29,426
Chopping is my specialty,
my men and I will do it.

803
01:49:29,626 --> 01:49:32,893
You all have to fight the Tang army.

804
01:49:33,492 --> 01:49:35,160
This is our work.

805
01:49:35,960 --> 01:49:37,488
So we'll take...

806
01:49:43,063 --> 01:49:46,689
Mother! Why are you here?

807
01:49:50,695 --> 01:49:58,695
Mother, don't ever take the cart
outside the fortress alone, okay?

808
01:50:02,453 --> 01:50:09,286
And don't skip your meals.

809
01:50:17,588 --> 01:50:18,588
Sir.

810
01:50:20,495 --> 01:50:23,522
Please take care of my mother.

811
01:50:24,121 --> 01:50:29,456
And defend this fortress at all costs.

812
01:50:34,491 --> 01:50:35,491
Woo-dae...

813
01:50:41,624 --> 01:50:42,624
Godspeed.

814
01:50:44,981 --> 01:50:45,981
Let's go!

815
01:50:56,259 --> 01:50:57,259
Begin!

816
01:51:11,025 --> 01:51:12,653
Lower the bridge.

817
01:51:13,023 --> 01:51:15,660
Lower the bridge!

818
01:51:20,755 --> 01:51:22,093
We have to hurry.

819
01:51:22,903 --> 01:51:24,061
They'll be here soon.

820
01:51:25,460 --> 01:51:26,460
Let's move.

821
01:51:46,029 --> 01:51:47,088
Harder!

822
01:52:09,056 --> 01:52:11,394
Almost there! Chop harder!

823
01:52:14,821 --> 01:52:16,459
Attack!

824
01:52:16,559 --> 01:52:18,057
Forward!

825
01:52:39,866 --> 01:52:41,054
Good work everyone...

826
01:52:51,124 --> 01:52:52,553
The mound is falling!

827
01:52:55,590 --> 01:52:56,629
Look out!

828
01:53:09,196 --> 01:53:11,124
It's falling!

829
01:53:40,894 --> 01:53:43,162
Fall back!

830
01:53:46,329 --> 01:53:47,458
Fall back!

831
01:53:52,323 --> 01:53:53,323
The dirt mound...

832
01:53:54,831 --> 01:53:58,297
What is happening?

833
01:53:59,536 --> 01:54:02,493
Now! Take over the mound!

834
01:54:03,262 --> 01:54:04,381
Let's go!

835
01:55:18,896 --> 01:55:23,232
We lost the dirt mound.

836
01:55:28,866 --> 01:55:30,235
Defense formation.

837
01:55:30,994 --> 01:55:32,033
Yes, sir!

838
01:55:32,503 --> 01:55:34,231
Defense formation!

839
01:55:37,628 --> 01:55:38,966
Fufuai.

840
01:55:41,394 --> 01:55:42,493
Yes, Your Majesty.

841
01:55:42,733 --> 01:55:46,659
What were you doing while
they took the mound?

842
01:55:48,067 --> 01:55:50,365
Your Majesty...

843
01:55:59,885 --> 01:56:05,730
Emperor, we must turn
the army around.

844
01:56:06,369 --> 01:56:09,066
It's been 3 months since
we arrived in Goguryeo.

845
01:56:09,835 --> 01:56:16,029
If their reinforcement arrives from the
capital, we'll be left with little options.

846
01:56:16,399 --> 01:56:18,227
I will not turn back like this.

847
01:56:19,236 --> 01:56:22,433
Even if I can't have Goguryeo,

848
01:56:26,269 --> 01:56:31,094
I want Yang's head on a plate!

849
01:56:31,694 --> 01:56:33,032
Emperor...

850
01:56:33,931 --> 01:56:35,600
Take back the mound.

851
01:56:36,169 --> 01:56:44,169
I will not stop until it's ours again!

852
01:56:45,859 --> 01:56:48,497
Continue to assault nonstop.

853
01:56:50,045 --> 01:56:51,943
This is our final moment.

854
01:56:53,582 --> 01:56:57,648
Everything will be decided here.

855
01:56:59,376 --> 01:57:05,080
Ansi's fate depends on
how we hold our ground.

856
01:57:06,429 --> 01:57:11,244
Give all you've got for Ansi.

857
01:57:18,457 --> 01:57:21,524
Assault! Go!

858
01:57:23,452 --> 01:57:24,950
Attack!

859
01:57:26,059 --> 01:57:27,857
Take over the mound!

860
01:57:27,957 --> 01:57:30,155
Fire!

861
01:57:36,164 --> 01:57:37,164
Fire!

862
01:57:45,889 --> 01:57:47,657
Light it!

863
01:57:51,304 --> 01:57:52,424
Roll!

864
01:57:57,578 --> 01:57:58,883
Roll!

865
01:58:37,118 --> 01:58:38,118
Attack!

866
01:58:38,487 --> 01:58:39,855
Keep attacking!

867
01:59:02,553 --> 01:59:05,050
Don't stop! Roll!

868
02:00:02,453 --> 02:00:04,750
Continue advancing!

869
02:00:05,859 --> 02:00:07,118
Forward!

870
02:00:28,207 --> 02:00:29,207
Commander!

871
02:00:29,675 --> 02:00:31,274
We're almost out of arrows!

872
02:00:46,019 --> 02:00:50,544
Keep going! Continue attacking!

873
02:00:52,243 --> 02:00:55,969
- Soldier, bring me the holy bow.
- The bow?

874
02:00:56,808 --> 02:00:59,406
Go to my barrack, you'll see a large bow.

875
02:01:00,405 --> 02:01:01,405
Yes, Commander!

876
02:01:09,465 --> 02:01:10,465
No more arrows?

877
02:01:21,244 --> 02:01:22,143
Your Majesty.

878
02:01:22,144 --> 02:01:24,740
They've stopped attacking
with wheels and arrows!

879
02:01:25,170 --> 02:01:28,836
Good, they've run out of ammo!

880
02:01:31,204 --> 02:01:33,142
Royal guards, get to the frontline!

881
02:01:39,945 --> 02:01:40,945
Commander!

882
02:01:42,402 --> 02:01:44,011
There's no way to defend it.

883
02:01:44,241 --> 02:01:47,168
We've done all we can.

884
02:01:49,036 --> 02:01:51,304
- Commander.
- Sir.

885
02:01:52,442 --> 02:01:53,442
Commander!

886
02:01:55,469 --> 02:01:56,638
I've brought the holy bow.

887
02:01:58,207 --> 02:01:59,336
What will you do with it?

888
02:01:59,805 --> 02:02:00,805
I'll get the emperor.

889
02:02:01,174 --> 02:02:02,742
But he's out of range.

890
02:02:03,911 --> 02:02:06,408
This is a long-range bow.

891
02:02:06,708 --> 02:02:08,606
But no one can wield this bow.

892
02:02:08,876 --> 02:02:12,442
Only Holy King Jumong
was able to use it.

893
02:02:14,810 --> 02:02:16,309
If he hasn't forsaken us,

894
02:02:18,107 --> 02:02:22,343
Jumong will pull the bow with me.

895
02:02:25,909 --> 02:02:29,306
Protect our Commander,
fight till the end!

896
02:02:30,774 --> 02:02:33,002
We will never surrender.

897
02:02:34,041 --> 02:02:37,677
He's right, it's not
over until it's over.

898
02:02:52,243 --> 02:02:54,940
Go! Attack!

899
02:02:56,478 --> 02:02:58,876
Take back the mound!

900
02:04:56,169 --> 02:04:59,196
<i>Gods of Goguryeo, help us.</i>

901
02:05:01,044 --> 02:05:02,432
<i>With your help,</i>

902
02:05:06,368 --> 02:05:10,634
<i>we will end this war...</i>

903
02:05:11,813 --> 02:05:16,628
<i>Fly this arrow...</i>

904
02:06:37,098 --> 02:06:40,264
Your Majesty!

905
02:07:03,002 --> 02:07:06,098
It's the Goguryeo army!
Their reinforcement!

906
02:07:21,913 --> 02:07:22,913
Your Majesty!

907
02:07:30,874 --> 02:07:32,572
Fall back...

908
02:07:39,875 --> 02:07:45,279
I've... I've lost...

909
02:07:54,800 --> 02:07:56,658
Our reinforcement is here!

910
02:08:29,475 --> 02:08:30,475
Sir!

911
02:08:31,533 --> 02:08:32,642
It's Samul!

912
02:09:04,240 --> 02:09:05,240
Commander

913
02:09:49,715 --> 02:09:51,903
<i>3 years after returning home,</i>

914
02:09:52,382 --> 02:09:55,279
<i>Emperor Taizong succumbed
to his battle wounds and died.</i>

915
02:09:56,158 --> 02:10:00,993
<i>He told others to never
invade Goguryeo again.</i>

916
02:10:21,153 --> 02:10:22,622
Going back to the capital?

917
02:10:23,761 --> 02:10:26,698
I haven't finished my training.

918
02:10:32,402 --> 02:10:33,402
Commander.

919
02:10:36,528 --> 02:10:37,528
Thank you.

920
02:10:40,304 --> 02:10:41,773
For protecting Ansi.

921
02:10:43,671 --> 02:10:47,936
And for protecting this country.

922
02:10:52,832 --> 02:10:54,210
We did it together.

923
02:10:58,826 --> 02:10:59,964
Come back any time.

924
02:11:01,463 --> 02:11:04,760
The flag will still be here.

925
02:12:20,414 --> 02:12:26,178
THE GREAT BATTLE

926
02:12:29,625 --> 02:12:32,418
ZO In-sung
