1
00:00:46,400 --> 00:00:53,000
The Tank

2
00:00:55,600 --> 00:00:58,637
SOVIET UNION. DNIEPER FRONT LINE.
FALL 1943

3
00:00:58,720 --> 00:01:02,200
EIGHT MONTHS AFTER STALINGRAD,
THE WEHRMACHT IS IN RETREAT EVERYWHERE.

4
00:01:03,000 --> 00:01:05,277
Go! Come on, move!

5
00:01:05,360 --> 00:01:06,680
Keep going!

6
00:01:07,560 --> 00:01:08,517
Position!

7
00:01:08,600 --> 00:01:10,637
Take up your position
behind the bridge!

8
00:01:10,720 --> 00:01:12,117
Follow me. Faster!

9
00:01:12,200 --> 00:01:13,480
Retreat!

10
00:01:13,720 --> 00:01:15,437
Retreat! Withdraw!

11
00:01:15,520 --> 00:01:16,600
Retreat!

12
00:01:17,800 --> 00:01:18,757
Oh, no.

13
00:01:18,840 --> 00:01:20,440
Move. Come on!

14
00:01:21,200 --> 00:01:22,520
Come on, come on!

15
00:01:25,760 --> 00:01:27,560
Everyone in the tank!

16
00:01:31,640 --> 00:01:33,637
Second unit,
cross the bridge.

17
00:01:33,720 --> 00:01:35,040
Go now! Go!

18
00:01:35,800 --> 00:01:37,000
Keep going!

19
00:01:59,400 --> 00:02:00,917
<i>Commander!</i>

20
00:02:01,000 --> 00:02:02,840
<i>Our troops have retreated.</i>

21
00:02:08,560 --> 00:02:10,077
<i>Lieutenant,</i>

22
00:02:10,160 --> 00:02:11,400
<i>should we also retreat?</i>

23
00:02:15,440 --> 00:02:16,360
Lieutenant?

24
00:02:36,320 --> 00:02:38,560
Keilig, are they coming?

25
00:02:44,560 --> 00:02:46,680
<i>Copy. Copy.</i>

26
00:02:46,800 --> 00:02:47,637
What the hell?

27
00:02:47,720 --> 00:02:49,680
<i>Come in. Can you hear me?</i>

28
00:02:50,160 --> 00:02:51,720
<i>Can you hear me?</i>

29
00:03:32,160 --> 00:03:34,320
T-34! They are there.

30
00:03:35,920 --> 00:03:37,757
600, target set!

31
00:03:37,840 --> 00:03:38,760
Ready and loaded.

32
00:03:43,600 --> 00:03:45,161
Give us the command, Lieutenant.

33
00:04:00,120 --> 00:04:01,360
Philip!

34
00:04:12,080 --> 00:04:13,440
Philip!

35
00:04:17,000 --> 00:04:17,917
Fire!

36
00:04:23,560 --> 00:04:25,400
Hit, target destroyed!

37
00:04:26,480 --> 00:04:27,320
Loaded.

38
00:04:28,600 --> 00:04:30,259
-Approaching soldiers!
-MG, fire!

39
00:04:40,480 --> 00:04:42,360
To the right, another <i>panzer!</i>

40
00:04:44,000 --> 00:04:44,957
-Target set!
-Fire.

41
00:04:49,200 --> 00:04:50,400
Target on fire.

42
00:04:50,760 --> 00:04:52,600
-Target destroyed!
-Loaded!

43
00:04:52,880 --> 00:04:54,400
MG, fire. Stay on target!

44
00:05:09,200 --> 00:05:12,157
We've destroyed the two in front
and the only exit is blocked.

45
00:05:12,240 --> 00:05:13,557
-Let's get out now.
-Fire!

46
00:05:22,120 --> 00:05:23,957
-Philip, it's time to get out.
-Loaded!

47
00:05:24,040 --> 00:05:25,477
-You have to listen!
-Fire!

48
00:05:31,000 --> 00:05:31,917
Loaded!

49
00:05:32,000 --> 00:05:33,320
There are still many more.

50
00:05:33,440 --> 00:05:35,517
They're blowing out the bridge
at midnight.

51
00:05:35,600 --> 00:05:36,800
That's in five minutes.

52
00:05:38,560 --> 00:05:39,597
Enough time to do it.

53
00:05:39,680 --> 00:05:40,917
Fire!

54
00:05:42,640 --> 00:05:43,762
Move forward!

55
00:05:47,320 --> 00:05:48,157
Our time's running out.

56
00:05:48,240 --> 00:05:49,437
Still four and a half minutes.

57
00:05:49,520 --> 00:05:51,157
-Four and a half!
-The bridge is 600 meters long!

58
00:05:52,960 --> 00:05:54,517
Anti-tank gun! 12 o'clock!

59
00:05:54,600 --> 00:05:55,840
-I'm reloaded.
-Fire!

60
00:05:56,200 --> 00:05:57,080
I'll take over.

61
00:06:03,560 --> 00:06:04,957
Loaded!

62
00:06:05,040 --> 00:06:07,197
We are alone
and our time's nearly up, Philip.

63
00:06:07,280 --> 00:06:08,840
Give the bloody order!

64
00:06:10,880 --> 00:06:12,800
Give the bloody order, Philip!

65
00:06:15,240 --> 00:06:16,597
<i>Achtung,</i> withdraw.

66
00:06:16,680 --> 00:06:18,197
<i>Hummel, back over the bridge.</i>

67
00:06:18,280 --> 00:06:19,792
Jawohl, <i>Commander!</i>

68
00:06:32,400 --> 00:06:34,302
Faster, faster, faster, faster, faster!

69
00:06:35,360 --> 00:06:38,440
Come on! We have four minutes left.
Four minutes to get off!

70
00:06:45,920 --> 00:06:47,200
Hummel, give it some gas!

71
00:06:57,560 --> 00:06:58,760
This isn't fast enough.

72
00:07:02,880 --> 00:07:04,717
They are not following anymore.

73
00:07:04,800 --> 00:07:06,166
They are no longer shooting.

74
00:07:06,360 --> 00:07:07,757
They're waiting for us to blow the bridge.

75
00:07:07,840 --> 00:07:09,060
We can make it.

76
00:07:13,960 --> 00:07:14,837
Ilyushins.

77
00:07:14,920 --> 00:07:16,627
They can't change what will happen.

78
00:07:30,440 --> 00:07:31,997
-Commander!
-Fire!

79
00:07:33,120 --> 00:07:33,997
-Fire!
-It's coming in!

80
00:07:34,080 --> 00:07:36,519
-It's coming through the hatches!
-We're on fire!

81
00:07:38,360 --> 00:07:40,757
It's burning! I'm on fire!

82
00:07:40,840 --> 00:07:42,640
Drive, Helmut! Faster! Faster!

83
00:07:44,760 --> 00:07:46,360
The fire's everywhere!

84
00:07:46,800 --> 00:07:48,717
-Drive, Helmut! Faster!
-There's fire everywhere!

85
00:07:48,800 --> 00:07:50,757
-Go!
-Keep going, Helmut! Put your foot down!

86
00:07:50,840 --> 00:07:52,400
Just keep going!

87
00:07:54,080 --> 00:07:55,997
I think we'll make it, Philip!

88
00:07:56,080 --> 00:07:57,160
We'll make it!

89
00:09:01,000 --> 00:09:03,637
<i>We are alone
and our time's nearly up, Philip.</i>

90
00:09:03,720 --> 00:09:05,080
<i>Give the bloody order!</i>

91
00:09:06,480 --> 00:09:07,597
<i>Ilyushins!</i>

92
00:09:07,680 --> 00:09:10,157
-<i>It's burning! I'm burning!</i>
<i>-Fire! There's fire everywhere!</i>

93
00:09:10,240 --> 00:09:11,960
<i>Fire!</i>

94
00:09:45,320 --> 00:09:47,160
How long till we're there?

95
00:10:01,160 --> 00:10:03,320
{\an8}SECRET

96
00:10:18,080 --> 00:10:19,277
HQ XXIV. GUNNER, 21. SEPT. 1943

97
00:10:19,360 --> 00:10:20,960
<i>"Operation Labyrinth."</i>

98
00:10:23,480 --> 00:10:26,760
<i>"Individual order without support."</i>

99
00:10:28,760 --> 00:10:30,920
<i>"Von Hardenburg."</i>

100
00:10:32,040 --> 00:10:33,400
<i>Paul?</i>

101
00:11:28,360 --> 00:11:29,840
I've got my glasses.

102
00:11:29,960 --> 00:11:31,477
Boys, that's it!

103
00:11:31,560 --> 00:11:32,920
Turn on the gas.

104
00:11:34,200 --> 00:11:35,761
Give it to me.

105
00:11:39,080 --> 00:11:40,280
Lieutenant.

106
00:11:40,880 --> 00:11:41,760
Welcome back.

107
00:11:42,600 --> 00:11:43,637
Thank you, Christian.

108
00:11:43,720 --> 00:11:44,637
Men!

109
00:11:44,720 --> 00:11:45,880
Lieutenant.

110
00:11:48,360 --> 00:11:49,440
Lieutenant.

111
00:11:50,360 --> 00:11:51,360
Chief.

112
00:11:52,840 --> 00:11:54,401
So what's happened to our Tiger?

113
00:11:54,680 --> 00:11:56,387
Just a little battered and bruised.

114
00:11:57,280 --> 00:11:58,917
But you'll soon be ready.

115
00:11:59,000 --> 00:11:59,880
Good.

116
00:12:01,360 --> 00:12:02,240
And you?

117
00:12:04,640 --> 00:12:07,077
Us also, a couple of scratches,
a few burns.

118
00:12:07,160 --> 00:12:08,240
Nothing serious.

119
00:12:12,800 --> 00:12:13,720
A new mission?

120
00:12:14,600 --> 00:12:16,157
It is, yeah.

121
00:12:16,240 --> 00:12:17,837
And we mobilize this afternoon,

122
00:12:17,920 --> 00:12:19,320
orders from Colonel Richter.

123
00:12:20,080 --> 00:12:22,320
-What about our leave?
-Canceled.

124
00:12:23,640 --> 00:12:24,957
Going today?

125
00:12:25,040 --> 00:12:25,960
Today.

126
00:12:26,760 --> 00:12:27,877
Where?

127
00:12:27,960 --> 00:12:29,911
To the eastern front,
on the end of Psel.

128
00:12:30,240 --> 00:12:32,277
-To the Iwans?
-In between.

129
00:12:32,360 --> 00:12:33,680
No-man's-land.

130
00:12:36,200 --> 00:12:37,117
On this mission,

131
00:12:37,200 --> 00:12:40,277
we have to determine the whereabouts
of Colonel von Hardenburg

132
00:12:40,360 --> 00:12:41,877
and escort him back.

133
00:12:41,960 --> 00:12:44,320
Von Hardenburg?
I heard that he died.

134
00:12:45,400 --> 00:12:46,640
That's what I heard.

135
00:12:47,560 --> 00:12:49,517
But no doubt others think we've fallen.

136
00:12:49,600 --> 00:12:51,960
-Which unit will accompany us?
-We go alone.

137
00:12:52,240 --> 00:12:53,997
The order's for only us to get him.

138
00:12:54,080 --> 00:12:57,357
He's believed to be in one of our bunkers
east of Novyi Yar.

139
00:12:57,440 --> 00:12:58,400
Shit.

140
00:12:58,520 --> 00:12:59,400
It's top secret.

141
00:13:00,600 --> 00:13:01,837
Why send us to rescue him?

142
00:13:01,920 --> 00:13:02,877
Orders are orders.

143
00:13:02,960 --> 00:13:05,643
If we were supposed to know,
they would have told us so.

144
00:13:07,240 --> 00:13:09,357
But is a single Tiger capable of that?

145
00:13:09,440 --> 00:13:11,477
I would say they think
if any unit can make this rescue,

146
00:13:11,560 --> 00:13:12,920
that unit's ours.

147
00:13:14,400 --> 00:13:16,040
Get the Tiger ready to move out.

148
00:13:21,200 --> 00:13:23,040
Let's go, men.

149
00:13:23,960 --> 00:13:25,400
Off we go again.

150
00:13:40,160 --> 00:13:41,437
<i>Wolf to Fox Den,</i>

151
00:13:41,520 --> 00:13:44,200
<i>we are heading to the labyrinth
for 48 hours.</i>

152
00:13:46,120 --> 00:13:47,560
<i>Wolf signing off, over.</i>

153
00:14:29,840 --> 00:14:31,880
Helmut! Lighter!

154
00:14:41,360 --> 00:14:43,037
The greatest tank ever built.

155
00:14:43,120 --> 00:14:46,597
However, for the driver,
it's impossible to see fucking shit.

156
00:14:46,680 --> 00:14:48,957
And you arse-lickers get to just
gaze at the sunshine.

157
00:14:49,040 --> 00:14:51,197
When they designed it,
they must have known

158
00:14:51,280 --> 00:14:53,277
how fucking ugly all tank drivers are.

159
00:15:31,000 --> 00:15:33,637
Von Hardenburg,
he was with the Sixth in Stalingrad

160
00:15:33,720 --> 00:15:36,077
before everybody else was withdrawn.

161
00:15:36,160 --> 00:15:38,397
<i>It's a miracle
he survived the last battles.</i>

162
00:15:38,480 --> 00:15:40,677
One of his hands didn't survive
as he chopped it off.

163
00:15:40,760 --> 00:15:42,037
<i>I heard the whole story.</i>

164
00:15:42,120 --> 00:15:45,157
He was buried under the rubble
of the tractor factory.

165
00:15:45,240 --> 00:15:46,677
<i>His hand was trapped.</i>

166
00:15:46,760 --> 00:15:48,917
And after five days...

167
00:15:49,000 --> 00:15:51,437
...with his own knife,
somehow cut it off.

168
00:15:51,520 --> 00:15:52,517
To free himself.

169
00:15:52,600 --> 00:15:53,837
I said so.

170
00:15:53,920 --> 00:15:55,969
Helmut,
I still have this lighter of yours.

171
00:15:56,680 --> 00:15:57,558
<i>But now it's mine.</i>

172
00:16:00,240 --> 00:16:02,720
If he survived that,
he must be a Russian spy now.

173
00:16:03,440 --> 00:16:05,391
That's the reason
why they want him back.

174
00:16:06,080 --> 00:16:09,037
Apparently, they said he was able
to crawl out of the rubble

175
00:16:09,120 --> 00:16:12,037
<i>and a young woman took pity on him,
took him in.</i>

176
00:16:12,120 --> 00:16:14,077
And a few weeks later,
disguised as a farmer,

177
00:16:14,160 --> 00:16:15,797
he crossed again to our side.

178
00:16:15,880 --> 00:16:19,757
And they sent his ass back
to the front again, but with one hand.

179
00:16:19,840 --> 00:16:21,237
An unfortunate bastard.

180
00:16:21,320 --> 00:16:24,797
And now they're forcing our asses
over there to the rescue.

181
00:16:24,880 --> 00:16:26,957
I think more and more
that he's a Russian spy.

182
00:16:27,040 --> 00:16:29,917
Staff officers,
all one-handed wreckers there.

183
00:16:31,360 --> 00:16:33,277
What makes him so important for this?

184
00:16:33,360 --> 00:16:34,877
Just 'cause he's got a "von," is it?

185
00:16:34,960 --> 00:16:39,680
According to the mission order, he's been
working on a secret plan of withdrawal.

186
00:16:40,360 --> 00:16:43,997
It contains all our positions,
radio frequencies and weapon stocks.

187
00:16:44,080 --> 00:16:46,917
If it were to fall into
the hands of the Russians,

188
00:16:47,000 --> 00:16:49,000
all doors to the Reich are wide open.

189
00:16:51,360 --> 00:16:54,077
<i>Our mission has the code name...</i>

190
00:16:54,160 --> 00:16:55,520
"Operation Labyrinth."

191
00:16:59,080 --> 00:17:01,617
And they didn't presumably
try to reach him by radio?

192
00:17:02,600 --> 00:17:05,880
He hasn't answered since
the bridge over the Dnieper was blown up.

193
00:17:09,960 --> 00:17:11,400
In Stalingrad...

194
00:17:12,920 --> 00:17:15,517
<i>they were his orders, weren't they?</i>

195
00:17:15,600 --> 00:17:18,920
He was the commanding officer
at that time, yeah.

196
00:17:44,920 --> 00:17:46,677
Smitch, what are you doing?

197
00:17:46,760 --> 00:17:48,600
No one-handed games in my tank.

198
00:17:51,160 --> 00:17:52,160
What do you mean?

199
00:17:52,760 --> 00:17:53,680
I see everything.

200
00:18:05,720 --> 00:18:07,717
<i>5 kilometers to the front line.</i>

201
00:18:07,800 --> 00:18:09,120
<i>Then it's all eyes open.</i>

202
00:19:03,400 --> 00:19:05,677
<i>Weller, what are they doing?</i>

203
00:19:05,760 --> 00:19:07,370
<i>Probably to confuse the Russkies.</i>

204
00:19:07,800 --> 00:19:10,277
That means we're planning
to retreat even further.

205
00:19:10,360 --> 00:19:13,237
I thought Adolf the Austrian
didn't believe in retreating.

206
00:19:13,320 --> 00:19:14,880
A friend of yours, Weller.

207
00:19:15,440 --> 00:19:16,757
No friend that I've ever had.

208
00:19:16,840 --> 00:19:18,757
You and your Tyrol pig farm.

209
00:19:18,840 --> 00:19:21,237
First, there is no livestock involved.

210
00:19:21,320 --> 00:19:22,837
It's a vineyard, man.

211
00:19:22,920 --> 00:19:26,597
And it's the Wachau,
the most stunning region in the world.

212
00:19:26,680 --> 00:19:28,557
"Wachau."

213
00:19:28,640 --> 00:19:30,560
Keilig, is anything going on?

214
00:19:33,960 --> 00:19:35,277
Nothing, just distortion.

215
00:19:35,360 --> 00:19:37,750
That's better.
The Iwan can't hear us communicate.

216
00:19:38,000 --> 00:19:41,040
Hummel, we'll turn left
and get off the road up ahead.

217
00:19:41,280 --> 00:19:43,597
Away from the open field
to take cover tonight.

218
00:20:07,960 --> 00:20:09,837
Let's drink up, let the fire go out,

219
00:20:09,920 --> 00:20:12,920
and then we'll take the first watch,
Michel. All right?

220
00:20:23,480 --> 00:20:24,397
Mmm-mmm.

221
00:20:31,120 --> 00:20:32,560
Are there partisans here?

222
00:20:34,760 --> 00:20:35,680
You never know.

223
00:20:37,320 --> 00:20:39,280
Better to keep your eyes and ears open.

224
00:20:41,880 --> 00:20:43,077
Bodhana told me once...

225
00:20:50,520 --> 00:20:52,480
"The woods here are full of ghosts."

226
00:20:52,920 --> 00:20:54,317
Who's Bodhana?

227
00:20:54,400 --> 00:20:58,037
A young peasant girl in Tolokonnoye
that he fancied.

228
00:20:58,120 --> 00:20:59,277
She sold us milk and eggs.

229
00:20:59,360 --> 00:21:01,597
And the clap as well, huh, Smitch?

230
00:21:01,680 --> 00:21:02,760
Helmut...

231
00:21:03,840 --> 00:21:05,317
But we didn't sleep together.

232
00:21:05,400 --> 00:21:06,357
But he would have liked to.

233
00:21:09,880 --> 00:21:11,477
Listen to Uncle Helmut, Smitch.

234
00:21:11,560 --> 00:21:13,960
The <i>spass</i> is short,
the regret is long.

235
00:21:15,120 --> 00:21:17,608
And she said, in these woods,
there are ghosts here?

236
00:21:17,960 --> 00:21:19,520
Yes, where the...

237
00:21:20,480 --> 00:21:23,520
souls of the dead people
are left to roam.

238
00:21:24,400 --> 00:21:27,037
The Ukrainians all believe it.

239
00:21:27,120 --> 00:21:29,237
At home in Silesia, they also feel it.

240
00:21:29,320 --> 00:21:31,800
Silesia is one hell of a shithole.

241
00:21:38,040 --> 00:21:40,440
How come we didn't burn, Lieutenant?

242
00:21:41,720 --> 00:21:42,640
On the bridge.

243
00:21:43,920 --> 00:21:46,237
We only got off there
because my bloody foot

244
00:21:46,320 --> 00:21:48,277
kept the pedal on the gas
the whole time,

245
00:21:48,360 --> 00:21:49,637
despite it being on fire.

246
00:21:49,720 --> 00:21:51,680
You should buy me a new pair of boots.

247
00:22:00,120 --> 00:22:02,160
You know von Hardenburg well,
Lieutenant?

248
00:22:04,320 --> 00:22:06,360
We did military academy together.

249
00:22:07,280 --> 00:22:08,200
You were friends?

250
00:22:09,480 --> 00:22:10,920
Yes, but that was long ago.

251
00:22:14,600 --> 00:22:17,040
But he's a godparent to your son,
isn't he?

252
00:22:25,000 --> 00:22:27,000
Enough of that. Rest now.

253
00:23:24,560 --> 00:23:25,960
Souls are there.

254
00:23:30,480 --> 00:23:32,440
Don't let Hummel get to you.

255
00:23:33,520 --> 00:23:35,320
I'm his favorite target.

256
00:23:37,200 --> 00:23:38,917
His own son was killed.

257
00:23:39,000 --> 00:23:40,040
He was only 15.

258
00:23:41,800 --> 00:23:44,077
A bomb and an air raid
on Humboldthain Gardens

259
00:23:44,160 --> 00:23:45,680
destroyed the area completely.

260
00:23:48,640 --> 00:23:52,920
At where he was firing from,
Hummel had to bury an empty box.

261
00:23:58,520 --> 00:24:02,040
Maybe it's his way of showing you
that he actually cares about you.

262
00:24:16,040 --> 00:24:16,920
You go and rest.

263
00:24:18,680 --> 00:24:20,120
I'll be all right on my own.

264
00:24:36,320 --> 00:24:37,880
<i>Philip.</i>

265
00:25:28,160 --> 00:25:29,477
You hear that, do you?

266
00:25:38,320 --> 00:25:40,717
What can you hear?
Tell me.

267
00:25:40,800 --> 00:25:41,800
That's Latin.

268
00:25:43,760 --> 00:25:44,880
You listen to it.

269
00:25:48,320 --> 00:25:51,120
"Lamb of God, have mercy on us."

270
00:25:55,120 --> 00:25:58,237
"Lamb of God,
you take away the sins..."

271
00:26:03,920 --> 00:26:07,120
"Lamb of God, give us your peace."

272
00:26:14,760 --> 00:26:18,357
That's just mass.
At home, it's always on the radio.

273
00:26:18,440 --> 00:26:20,557
Yes, but they're Orthodox here.

274
00:26:20,640 --> 00:26:23,597
Why would they listen to
a Latin mass here?

275
00:26:32,200 --> 00:26:34,000
Tank barriers. Keep right.

276
00:26:37,080 --> 00:26:39,040
Iwan is just trying to unsettle us.

277
00:26:39,560 --> 00:26:40,957
Switch off that hocus-pocus.

278
00:26:55,480 --> 00:26:56,717
Why was this built?

279
00:26:56,800 --> 00:27:00,120
It was built by the captured fighters
of Zhukov's army.

280
00:27:00,680 --> 00:27:03,880
<i>After we took this land,
we made them build it.</i>

281
00:27:05,960 --> 00:27:09,320
And those that were not
strong enough to do it are under there.

282
00:27:35,720 --> 00:27:38,117
<i>Hummel,
there's a gap up ahead. Go through it.</i>

283
00:27:38,200 --> 00:27:39,040
<i>Turn left.</i>

284
00:28:18,360 --> 00:28:19,200
Stop the tank!

285
00:28:27,200 --> 00:28:28,800
-What are we doing?
-Mines!

286
00:28:29,520 --> 00:28:31,320
-Underneath us!
-Shit.

287
00:28:34,720 --> 00:28:36,197
How do we move, then?

288
00:28:36,280 --> 00:28:39,680
Michel, Keilig, you come with me.
We have to search the ground.

289
00:28:45,800 --> 00:28:48,680
Careful.
We only jump down onto our tracks.

290
00:29:12,400 --> 00:29:13,800
Search everywhere.

291
00:29:33,840 --> 00:29:34,720
Shit. Michel!

292
00:29:40,520 --> 00:29:41,400
Come here.

293
00:29:46,800 --> 00:29:48,717
It's too close to the chain.
We must take it out.

294
00:29:48,800 --> 00:29:49,797
You have to help me.

295
00:29:49,880 --> 00:29:52,757
Keilig, search the area
surrounding the tracks

296
00:29:52,840 --> 00:29:54,237
in case we have to back up.

297
00:29:55,240 --> 00:29:59,357
Lieutenant, 9 o'clock, 3,000,
dust on the horizon.

298
00:29:59,440 --> 00:30:01,077
It could be an ambush.

299
00:30:01,160 --> 00:30:02,717
Keep an eye on it, Christian.

300
00:30:02,800 --> 00:30:03,720
Help me.

301
00:30:06,120 --> 00:30:06,960
Yeah.

302
00:30:11,920 --> 00:30:14,557
Now you carefully clear the earth
from under the mine

303
00:30:14,640 --> 00:30:16,237
so that we can lift it up,

304
00:30:16,320 --> 00:30:19,360
and I'll try to unscrew the detonator
at the same time. Yes?

305
00:30:29,160 --> 00:30:30,040
Careful.

306
00:30:45,960 --> 00:30:48,317
Damn it! I can't see anything.

307
00:30:48,400 --> 00:30:50,480
We have to get underneath and lift it.

308
00:30:51,480 --> 00:30:52,553
Carefully.

309
00:30:57,160 --> 00:30:58,000
Lieutenant!

310
00:30:59,000 --> 00:30:59,837
What?

311
00:30:59,920 --> 00:31:02,837
Under the mine, I saw something move,
but I managed to hold it.

312
00:31:02,920 --> 00:31:04,480
It feels like a hand grenade.

313
00:31:09,480 --> 00:31:10,837
You're right.

314
00:31:10,920 --> 00:31:12,917
The bastards pulled off the safety pins.

315
00:31:13,000 --> 00:31:13,960
It's a double trap.

316
00:31:14,720 --> 00:31:16,157
If you take away your hands,

317
00:31:16,240 --> 00:31:18,517
you'll be setting off
the grenade trigger of the detonator,

318
00:31:18,600 --> 00:31:21,437
and then we'll both go out together
with the mine.

319
00:31:23,360 --> 00:31:25,480
Michel, you need to calm down now. Michel!

320
00:31:27,080 --> 00:31:27,920
Michel?

321
00:31:29,920 --> 00:31:30,840
Look at me.

322
00:31:32,280 --> 00:31:33,792
Breathe.

323
00:31:34,440 --> 00:31:35,637
Breathe.

324
00:31:36,960 --> 00:31:37,800
Good.

325
00:31:40,400 --> 00:31:41,400
I've got it.

326
00:31:46,720 --> 00:31:47,917
Weller, status update.

327
00:31:48,000 --> 00:31:49,477
Vehicles seem to be leaving.

328
00:31:49,560 --> 00:31:51,597
Prepare to reverse.

329
00:31:51,680 --> 00:31:52,717
What's going on?

330
00:31:52,800 --> 00:31:55,277
I'll make sure the Tiger
and the others are safe,

331
00:31:55,360 --> 00:31:57,477
then, I'll return for you. Understood?

332
00:32:02,400 --> 00:32:03,280
Understood.

333
00:32:16,040 --> 00:32:18,517
Unknown vehicles at 5 to 6 km.

334
00:32:18,600 --> 00:32:19,997
Moving away.

335
00:32:20,080 --> 00:32:22,077
-Hummel?
-Where's Michel?

336
00:32:22,160 --> 00:32:25,117
Reverse the Tiger,
but make sure you keep to our old tracks.

337
00:32:25,200 --> 00:32:26,077
Where's Michel?

338
00:32:26,160 --> 00:32:27,720
The priority is the Tiger.

339
00:32:30,760 --> 00:32:31,800
March!

340
00:33:00,400 --> 00:33:01,400
Slowly.

341
00:33:08,640 --> 00:33:09,960
<i>Straight.</i>

342
00:33:13,960 --> 00:33:15,837
-Holy shit. Careful, Smitch.
<i>-Straight!</i>

343
00:33:15,920 --> 00:33:17,200
Keep it straight!

344
00:33:25,560 --> 00:33:26,682
<i>Halt!

345
00:33:40,000 --> 00:33:41,080
Throw it here.

346
00:33:43,240 --> 00:33:44,597
You're doing well, Michel.

347
00:33:44,680 --> 00:33:46,534
-Very, very well.
-Holy fucking shit.

348
00:34:06,640 --> 00:34:08,080
I'll get you safely...

349
00:34:10,080 --> 00:34:11,120
back to your home.

350
00:34:15,600 --> 00:34:16,440
Careful.

351
00:34:25,080 --> 00:34:27,877
And now listen to me very carefully,
Michel.

352
00:34:27,960 --> 00:34:28,920
Look me in the eye.

353
00:34:31,120 --> 00:34:35,080
Now, there's no rush. Just take your time.
Little by little, take your hand out

354
00:34:35,600 --> 00:34:39,680
so that the weight of the mine
is always pressing on the grenade instead.

355
00:34:42,720 --> 00:34:43,640
Go on.

356
00:34:47,320 --> 00:34:48,520
Take your time.

357
00:34:49,760 --> 00:34:51,477
Take your time. That's it.

358
00:34:51,560 --> 00:34:52,760
Take your time.

359
00:34:53,400 --> 00:34:54,637
Very good, Michel.

360
00:34:54,720 --> 00:34:55,797
Very good.

361
00:34:58,560 --> 00:34:59,720
That's it.

362
00:35:01,600 --> 00:35:02,840
Slowly, Michel.

363
00:35:07,600 --> 00:35:08,480
Further.

364
00:35:12,160 --> 00:35:13,557
Further if you can.

365
00:35:13,640 --> 00:35:14,640
Further.

366
00:35:15,960 --> 00:35:17,120
Good, Michel.

367
00:35:31,440 --> 00:35:32,360
Very carefully.

368
00:35:58,280 --> 00:35:59,120
Now stand up.

369
00:36:02,040 --> 00:36:02,920
Come on.

370
00:36:27,560 --> 00:36:29,120
Everybody, dismount.

371
00:36:30,760 --> 00:36:31,760
Behind the Tiger.

372
00:36:44,720 --> 00:36:46,000
You should do it.

373
00:37:10,960 --> 00:37:12,437
You've got nerves of steel.

374
00:37:12,520 --> 00:37:13,440
We're leaving.

375
00:37:14,240 --> 00:37:15,280
Solid steel.

376
00:37:16,400 --> 00:37:18,720
No big deal, Smitch.
I knew it wouldn't happen.

377
00:37:28,400 --> 00:37:32,040
But you can always hang the picture
of your girlfriend in my compartment.

378
00:37:59,680 --> 00:38:01,680
<i>Hummel, sharp left.</i>

379
00:39:02,800 --> 00:39:03,840
Halt!

380
00:39:14,320 --> 00:39:16,600
Tank at 12 o'clock!
Reverse! Back! Go!

381
00:39:21,080 --> 00:39:22,160
Sharp left turn!

382
00:39:27,480 --> 00:39:29,120
<i>Smoke grenade!</i>

383
00:39:34,600 --> 00:39:35,440
Faster!

384
00:39:36,720 --> 00:39:39,637
<i>Hummel, more distance!
Out of the forest.</i>

385
00:39:39,720 --> 00:39:41,160
<i>Put your foot down!</i>

386
00:39:45,440 --> 00:39:47,200
<i>And halt!</i>

387
00:39:53,640 --> 00:39:56,597
<i>That's a heavy caliber.
I think it's an SU-100.</i>

388
00:39:56,680 --> 00:39:59,560
Tank killer. One hit from that caliber,
and we're done.

389
00:40:05,480 --> 00:40:06,320
Hey, Lieutenant?

390
00:40:09,680 --> 00:40:12,557
<i>There are more coming.
At least three more tanks.</i>

391
00:40:12,640 --> 00:40:13,637
<i>We'll evade them.</i>

392
00:40:13,720 --> 00:40:15,557
We should remain here
and take them on one by one.

393
00:40:15,640 --> 00:40:17,957
<i>There are too many of them,
and we can't jeopardize the mission.</i>

394
00:40:18,040 --> 00:40:20,037
But we're trapped between
the river and the enemy.

395
00:40:20,120 --> 00:40:21,917
We have no option
other than to attack them.

396
00:40:22,000 --> 00:40:23,800
<i>We're sitting ducks.</i>

397
00:40:24,600 --> 00:40:25,800
<i>The river.</i>

398
00:40:26,760 --> 00:40:28,040
It could be our chance.

399
00:40:28,600 --> 00:40:30,797
First reverse,
then head east at 3 o'clock.

400
00:41:09,680 --> 00:41:10,520
Halt!

401
00:41:12,880 --> 00:41:13,837
Engine off.

402
00:41:13,920 --> 00:41:15,997
Philip, what's your plan?

403
00:41:16,080 --> 00:41:17,400
Everyone, dismount!

404
00:41:23,160 --> 00:41:24,800
What in the hell?

405
00:41:27,960 --> 00:41:29,080
Listen.

406
00:41:30,600 --> 00:41:32,160
It's time to submerge now.

407
00:41:32,880 --> 00:41:33,720
Huh?

408
00:41:34,400 --> 00:41:36,477
-What?
-It's the reason this Tiger was built.

409
00:41:36,560 --> 00:41:39,077
-We've only done that in training so far.
-Do it!

410
00:41:39,160 --> 00:41:40,440
Not yet in the field.

411
00:41:41,240 --> 00:41:43,117
It seems now is the time
that demands we do it.

412
00:41:43,200 --> 00:41:44,277
But we've been hit.

413
00:41:44,360 --> 00:41:46,117
Several hits that could lead to us
sinking like a stone.

414
00:41:46,200 --> 00:41:47,957
You've already repaired it.

415
00:41:48,040 --> 00:41:49,037
And I trust you.

416
00:41:49,120 --> 00:41:50,040
Come on.

417
00:41:51,160 --> 00:41:53,637
Come on. Let's go, let's go, let's go!
Come on.

418
00:42:04,840 --> 00:42:05,760
Perfect.

419
00:42:23,120 --> 00:42:24,677
Come on, get in.

420
00:42:28,240 --> 00:42:29,440
Hummel, engine on.

421
00:42:36,640 --> 00:42:37,477
<i>Come on, let's go.
Let's dive.</i>

422
00:42:37,560 --> 00:42:38,440
OPEN

423
00:43:13,000 --> 00:43:14,560
Beginning of water contact.

424
00:43:55,800 --> 00:43:57,640
Hummel, now hold.

425
00:44:06,320 --> 00:44:07,680
It's very loud, isn't it?

426
00:44:09,560 --> 00:44:10,637
Couldn't we just stop the motor?

427
00:44:10,720 --> 00:44:11,840
-No.
-No.

428
00:44:12,400 --> 00:44:14,920
If the motor didn't start,
we'd be drown down here.

429
00:44:18,480 --> 00:44:20,560
But they can see our emissions, though.

430
00:44:21,200 --> 00:44:22,157
-Motor off.
-What?

431
00:44:22,240 --> 00:44:24,477
If it doesn't start up again,
then we are fucked here.

432
00:44:24,560 --> 00:44:25,400
Off.

433
00:44:51,720 --> 00:44:52,680
How is it managing?

434
00:44:54,720 --> 00:44:55,680
It all seems tight.

435
00:44:59,240 --> 00:45:00,677
Here as well.

436
00:45:00,760 --> 00:45:02,200
No water to report.

437
00:45:12,520 --> 00:45:14,600
How long can we stay underwater?

438
00:45:35,560 --> 00:45:36,480
Motor noises.

439
00:45:43,640 --> 00:45:45,117
They're getting closer.

440
00:45:45,200 --> 00:45:47,440
Burning in a <i>panzer</i> is one thing,

441
00:45:48,560 --> 00:45:50,280
and drowning is another.

442
00:45:54,040 --> 00:45:57,397
Weller was right.
We should have faced them in battle.

443
00:45:57,480 --> 00:45:59,197
-Yeah.
-We're stuck in a corner.

444
00:45:59,280 --> 00:46:00,477
Enough.

445
00:46:48,440 --> 00:46:50,720
We'll remain submerged
to be safe.

446
00:47:14,840 --> 00:47:16,677
How long do you want to be here for?

447
00:47:16,760 --> 00:47:20,040
Until I'm sure we won't be falling
straight into a trap up there.

448
00:47:20,760 --> 00:47:22,000
Once we do, we're out.

449
00:47:41,480 --> 00:47:43,334
Keilig, what's the time on your watch?

450
00:47:44,320 --> 00:47:46,960
Just before 12:00,
but it stopped since the bridge.

451
00:47:52,120 --> 00:47:55,080
Bodhana once said that, in the lakes,
there's a water sprite

452
00:47:55,880 --> 00:47:58,880
who pulls you into the depths
when you're paddling.

453
00:47:59,800 --> 00:48:02,920
She has such a cheerful nature,
your princess.

454
00:48:04,880 --> 00:48:05,797
Enough rubbish.

455
00:48:07,360 --> 00:48:08,280
That's enough.

456
00:49:19,560 --> 00:49:20,637
Hey, Lieutenant!

457
00:49:20,720 --> 00:49:22,157
Shit, we're leaking. We're leaking!

458
00:49:22,240 --> 00:49:24,560
We have to surface
if they're there or not.

459
00:49:24,960 --> 00:49:27,000
We have to.

460
00:49:27,840 --> 00:49:30,117
We'll cross the river and come out
on the other side.

461
00:49:30,200 --> 00:49:31,037
Cross the river?

462
00:49:31,120 --> 00:49:33,397
In case they're still close to us.
It's safer.

463
00:49:33,480 --> 00:49:35,037
And we'll save fuel,
not looking for a bridge.

464
00:49:35,120 --> 00:49:37,720
Helmut, motor on again.

465
00:49:48,720 --> 00:49:49,597
Shit.

466
00:49:49,680 --> 00:49:51,357
Come on, motor. Come on, motor.
Come on, motor.

467
00:49:51,440 --> 00:49:52,437
Come!

468
00:49:52,520 --> 00:49:53,440
Come on, Hummel!

469
00:49:54,320 --> 00:49:55,520
Come on, Hummel.

470
00:50:04,280 --> 00:50:06,997
Come on, Helmut, do it!
Come on, come on, come on, come on!

471
00:50:10,960 --> 00:50:12,197
Yes!

472
00:50:17,520 --> 00:50:19,317
Helmut, forward march.

473
00:50:30,760 --> 00:50:32,117
If we can't move from here,

474
00:50:32,200 --> 00:50:34,117
underwater, we won't be able
to get the hatch off.

475
00:50:34,200 --> 00:50:35,160
I can't swim.

476
00:50:36,440 --> 00:50:37,400
No, I can't either.

477
00:50:38,040 --> 00:50:39,120
It's meaningless...

478
00:50:39,840 --> 00:50:41,680
'cause we'll die in the same coffin.

479
00:51:30,080 --> 00:51:31,440
And halt. Motor off.

480
00:51:54,080 --> 00:51:56,440
The coast is clear.
Everybody, dismount.

481
00:52:26,280 --> 00:52:28,600
Let's get the little one ready
for land again.

482
00:52:29,400 --> 00:52:31,360
The petrol should last 20 kilometers.

483
00:52:33,240 --> 00:52:34,480
-Yeah.
-Yeah.

484
00:52:37,040 --> 00:52:37,880
Shit.

485
00:52:38,520 --> 00:52:39,480
What?

486
00:52:40,240 --> 00:52:42,160
The Iwan owes me a new pack, you know?

487
00:52:45,640 --> 00:52:47,357
-That was close.
-Come on.

488
00:52:47,440 --> 00:52:49,000
We have a mission to complete.

489
00:53:46,160 --> 00:53:47,960
<i>Have a tank treat.</i>

490
00:53:48,680 --> 00:53:50,200
We have a long night ahead.

491
00:53:51,120 --> 00:53:53,120
<i>And I need you all to stay wide awake.</i>

492
00:54:25,400 --> 00:54:27,680
No,
I'd prefer to keep a clear head.

493
00:55:22,720 --> 00:55:23,600
And halt.

494
00:55:26,840 --> 00:55:27,720
<i>Motor off.</i>

495
00:55:33,600 --> 00:55:34,520
What's going on?

496
00:55:54,200 --> 00:55:55,560
They're our own soldiers.

497
00:55:58,000 --> 00:55:59,517
Motor on. Forward march.

498
00:56:54,240 --> 00:56:55,760
Motor off. Dismount.

499
00:57:16,400 --> 00:57:18,120
Stop. Hands up! Stay there!

500
00:57:21,800 --> 00:57:23,280
Bring the animals here.

501
00:57:24,680 --> 00:57:26,480
Bring them here.

502
00:57:30,240 --> 00:57:31,560
Heil Hitler.

503
00:57:31,960 --> 00:57:34,000
The <i>panzer</i> units.

504
00:57:34,520 --> 00:57:36,280
Come on, move faster!

505
00:57:37,400 --> 00:57:38,800
Quicker, quicker!

506
00:57:40,320 --> 00:57:41,800
Hurry up, will you?

507
00:57:45,520 --> 00:57:46,720
Hurry, men!

508
00:57:47,720 --> 00:57:48,960
The horses, too!

509
00:57:53,520 --> 00:57:56,160
Lieutenant Gerkens,
Heavy Panzer Division 503.

510
00:57:57,640 --> 00:57:59,157
Here to request fuel and supplies.

511
00:57:59,240 --> 00:58:01,320
Senior Assault Unit Leader Krebs.

512
00:58:01,840 --> 00:58:03,517
Are you lost?
What's happened to you, then?

513
00:58:06,000 --> 00:58:07,277
Secret operation.

514
00:58:07,360 --> 00:58:11,240
You <i>panzer</i> young men,
and more secret operations? Hm.

515
00:58:13,240 --> 00:58:17,357
But I was led to believe
that no more troops would be here.

516
00:58:17,440 --> 00:58:19,360
We're here for our secret operation.

517
00:58:20,200 --> 00:58:24,080
All of the local villages need
to be cleansed of partisan supporters.

518
00:58:26,320 --> 00:58:29,160
You are... gathering for labor, then?

519
00:58:29,880 --> 00:58:32,560
The labor camps
have gone from here.

520
00:58:33,960 --> 00:58:36,357
They're herded together
before the fires begin.

521
00:58:36,440 --> 00:58:38,877
Then they are trampled to death
by their own animals.

522
00:58:38,960 --> 00:58:39,917
Saves ammunition.

523
00:58:40,000 --> 00:58:42,877
Our little contribution
to the greater cause.

524
00:58:42,960 --> 00:58:45,477
The Reich has developed
such an appetite for killing.

525
00:58:46,720 --> 00:58:49,440
They can't produce
enough ammunition to shoot.

526
00:58:52,520 --> 00:58:54,320
Good. I see we're almost finished.

527
00:58:59,040 --> 00:59:00,157
Get ready to leave.

528
00:59:34,800 --> 00:59:36,720
I know you remember all of this fire.

529
00:59:58,200 --> 01:00:00,480
So, my operation has been fulfilled.

530
01:00:02,280 --> 01:00:05,040
Oh, your petrol's there.

531
01:00:06,920 --> 01:00:08,040
Move out!

532
01:00:15,880 --> 01:00:19,240
Let's just leave here right away.
We'll rest tonight on the Tiger.

533
01:00:20,640 --> 01:00:21,560
Go! Now!

534
01:00:47,880 --> 01:00:48,880
Philip?

535
01:00:52,600 --> 01:00:55,760
Enough of that shit.

536
01:00:56,480 --> 01:00:58,320
Michel, give me the good stuff.

537
01:01:07,600 --> 01:01:09,040
More.

538
01:01:20,840 --> 01:01:21,920
Nectar of the gods.

539
01:01:23,760 --> 01:01:26,117
I thought you worked as a winemaker.

540
01:01:26,200 --> 01:01:30,040
Even I, as a simple Latin teacher,
know how bad this red piss is.

541
01:01:31,120 --> 01:01:32,960
Baron von Claussen, '37.

542
01:01:34,320 --> 01:01:38,040
Grüner Veltliner Smaragd.
The best vintage I ever made.

543
01:01:39,240 --> 01:01:41,200
Delicately fruity, but...

544
01:01:41,680 --> 01:01:44,440
it was so carefully balanced
as well, with...

545
01:01:46,800 --> 01:01:48,200
delicate apricot notes.

546
01:01:50,280 --> 01:01:52,560
"Nectar of the Gods"
so was the name of it.

547
01:01:54,000 --> 01:01:57,800
Reichsmarschall Göring was so fond of it
that he bought up half the vintage.

548
01:01:59,120 --> 01:02:01,200
And now all that remains of it is...

549
01:02:04,360 --> 01:02:05,360
...it is the memory.

550
01:02:09,880 --> 01:02:12,760
And now I have nothing better
than this piss to drink.

551
01:02:13,880 --> 01:02:16,560
Piss or not...
...it does what it should.

552
01:02:18,760 --> 01:02:20,720
-Lieutenant?
-Mm-mm.

553
01:02:21,240 --> 01:02:23,037
How does
an Austrian farmer like you

554
01:02:23,120 --> 01:02:26,517
learn to make a wine to be
good enough for the Reichsmarschall?

555
01:02:26,600 --> 01:02:27,880
The Wachau.

556
01:02:28,840 --> 01:02:30,720
So, wine making is in our blood.

557
01:02:32,320 --> 01:02:35,440
From my father, I learned,
and him from his father.

558
01:02:36,080 --> 01:02:38,200
If you're the wine maker, who is this, uh,

559
01:02:38,560 --> 01:02:39,960
Baron von Claussen?

560
01:02:42,720 --> 01:02:43,800
I was his vintner.

561
01:02:44,560 --> 01:02:45,960
Yes? Then that is your wine.

562
01:02:47,760 --> 01:02:49,160
His land, his grapes.

563
01:02:49,920 --> 01:02:51,760
So his sun, his wind, his rain, then?

564
01:02:53,760 --> 01:02:56,680
For an old Latin teacher
you're sounding very red, Keilig.

565
01:02:58,120 --> 01:03:00,760
I mean, the Romans,
they certainly left us one thing.

566
01:03:01,480 --> 01:03:05,037
Undoubtedly, it has been the biggest
contribution to all human knowledge.

567
01:03:05,120 --> 01:03:06,477
War.

568
01:03:06,560 --> 01:03:09,357
And they waged it eternally
not to subjugate foreigners,

569
01:03:09,440 --> 01:03:10,960
but to control their very own.

570
01:03:11,080 --> 01:03:13,920
Romans fighting for Rome forever,
never stopping to rest.

571
01:03:14,040 --> 01:03:16,317
So the Latin teacher, wine grower,
and the train driver

572
01:03:16,400 --> 01:03:19,877
find themselves just as caught up.
Nothing they can do. "Yes, sir. No, sir."

573
01:03:19,960 --> 01:03:21,597
Orders that have to be followed.

574
01:03:21,680 --> 01:03:24,800
Forget about who you were
and what you might have loved before.

575
01:03:25,520 --> 01:03:28,400
To protect our families
is why we follow the orders given.

576
01:03:31,040 --> 01:03:32,840
Orders are the only things we have.

577
01:03:34,240 --> 01:03:38,080
Without those, it breaks, doesn't it?
The army, society, lives.

578
01:03:50,560 --> 01:03:52,760
In my <i>panzer,</i>
there is no room for politics.

579
01:03:54,480 --> 01:03:56,080
And it's a fact, you're wrong.

580
01:03:59,560 --> 01:04:01,437
The Romans didn't have train drivers.

581
01:04:05,480 --> 01:04:06,560
Even I know this.

582
01:04:07,760 --> 01:04:09,480
And you don't know about anything.

583
01:04:10,600 --> 01:04:14,040
Hey! Shut it.

584
01:04:16,200 --> 01:04:19,440
To the train drivers,
the saviors of society.

585
01:04:30,000 --> 01:04:32,680
Weller, give it here.

586
01:04:34,520 --> 01:04:35,560
No idea what it is.

587
01:05:08,120 --> 01:05:09,640
I wish I could just forget it.

588
01:05:15,680 --> 01:05:17,040
Forget who we were before.

589
01:05:21,640 --> 01:05:23,400
We will never be like that again.

590
01:05:26,080 --> 01:05:27,320
How can we after...

591
01:05:30,880 --> 01:05:32,160
...what has happened here?

592
01:05:35,200 --> 01:05:36,400
Who we were before...

593
01:05:41,680 --> 01:05:43,000
We'll always be the same.

594
01:05:45,440 --> 01:05:48,960
We have obeyed many orders and just done
everything that we were told.

595
01:05:51,200 --> 01:05:52,240
That's all it is.

596
01:06:10,360 --> 01:06:12,160
When all this is behind us, then...

597
01:06:13,440 --> 01:06:15,760
come and visit Austria
and see my wine making.

598
01:06:20,040 --> 01:06:21,720
And we'll share a drink together.

599
01:06:27,400 --> 01:06:28,480
I'll make sure of it.

600
01:07:38,520 --> 01:07:39,640
Halt!

601
01:07:40,920 --> 01:07:41,920
What is it?

602
01:07:48,520 --> 01:07:50,357
<i>This doesn't feel right.</i>

603
01:07:50,440 --> 01:07:51,840
Let's keep our distance.

604
01:07:53,280 --> 01:07:56,677
<i>The bunker is directly behind, and
we can no longer afford to take a detour.</i>

605
01:07:56,760 --> 01:07:57,840
<i>Ready for battle.</i>

606
01:08:00,160 --> 01:08:01,000
Range...

607
01:08:02,720 --> 01:08:03,720
<i>A thousand.</i>

608
01:08:05,040 --> 01:08:07,880
<i>Helmut, drive past the mill on the left,
but slowly.</i>

609
01:08:08,440 --> 01:08:09,517
And target set.

610
01:08:09,600 --> 01:08:11,000
Forward march.

611
01:08:29,200 --> 01:08:31,117
<i>It must have been for target practice.</i>

612
01:08:31,200 --> 01:08:34,160
Coming into firing range.
Keilig, to the MG.

613
01:08:35,560 --> 01:08:36,600
<i>Fire at will!</i>

614
01:08:40,000 --> 01:08:41,400
The fucking sunshine.

615
01:08:41,840 --> 01:08:43,000
Everyone's eyes open!

616
01:08:55,120 --> 01:08:57,440
Halt! Cannon shots at 1 o'clock!

617
01:08:57,840 --> 01:09:00,480
Hummel, reverse as fast as you can!
Go! Go!

618
01:09:01,120 --> 01:09:02,357
<i>Weller, return fire!</i>

619
01:09:02,440 --> 01:09:03,280
<i>Jawohl!</i>

620
01:09:06,400 --> 01:09:07,840
That was close!

621
01:09:08,000 --> 01:09:09,717
-Hummel, keep reversing!
<i>-Jawohl!</i>

622
01:09:09,800 --> 01:09:11,237
Keilig, MG, fire!

623
01:09:12,720 --> 01:09:14,237
<i>Hummel, out of the line of fire!</i>

624
01:09:14,320 --> 01:09:15,240
Now, go! Left!

625
01:09:15,520 --> 01:09:17,040
<i>Put your foot down, Hummel!</i>

626
01:09:21,520 --> 01:09:23,120
Halt!

627
01:09:23,520 --> 01:09:26,840
Weller, next to the mill sail,
where it's collapsed.

628
01:09:27,480 --> 01:09:28,757
<i>Mm, 900.</i>

629
01:09:28,840 --> 01:09:29,760
Identified!

630
01:09:31,480 --> 01:09:33,157
-And target set.
-And loaded!

631
01:09:33,240 --> 01:09:34,840
-Fire!
<i>-Achtung!</i>

632
01:09:41,880 --> 01:09:44,600
No sign of target. Cannot confirm hit.

633
01:09:54,880 --> 01:09:55,760
Shit.

634
01:09:58,880 --> 01:10:00,997
-<i>An SU-100.</i>
-Is that the same SU?

635
01:10:01,080 --> 01:10:03,877
What the f...
That can only be the devil.

636
01:10:03,960 --> 01:10:05,437
<i>He must have followed us.</i>

637
01:10:05,520 --> 01:10:06,517
<i>That's not possible!</i>

638
01:10:06,600 --> 01:10:09,117
Hummel, evasion tactic.
Keilig, you're on for cover.

639
01:10:09,200 --> 01:10:10,077
Move! Now!

640
01:10:28,360 --> 01:10:30,214
-<i>Fire!
-Achtung!</i>

641
01:10:32,000 --> 01:10:34,537
<i>It ricocheted!
The armor is far too strong.</i>

642
01:10:35,320 --> 01:10:36,717
Loaded!

643
01:10:36,800 --> 01:10:39,877
Hummel, reverse! Move backwards!
We must attack from the side.

644
01:10:45,440 --> 01:10:47,586
<i>Shit!
That was our exhaust pipe!</i>

645
01:10:47,680 --> 01:10:49,677
<i>Go on, Hummel, further back! Further!</i>

646
01:10:49,760 --> 01:10:50,920
Smoke grenade!

647
01:11:01,480 --> 01:11:02,600
Where are you?

648
01:11:13,960 --> 01:11:15,837
It directly hit us!

649
01:11:15,920 --> 01:11:16,837
<i>Everyone all right?</i>

650
01:11:16,920 --> 01:11:17,877
-Yeah.
-Yeah, we're all right.

651
01:11:17,960 --> 01:11:20,106
-He's turning around!
-Shit! Shit!

652
01:11:20,440 --> 01:11:21,997
Philip, they're too strong.

653
01:11:22,080 --> 01:11:23,637
<i>But it's only a cannon on tracks.</i>

654
01:11:23,720 --> 01:11:25,517
<i>We are faster and more agile.</i>

655
01:11:25,600 --> 01:11:28,520
They have to turn their whole tank
to be able to shoot.

656
01:11:30,360 --> 01:11:33,437
Hummel, keep going slowly forward.
March left turn.

657
01:11:33,520 --> 01:11:35,157
I want to show our broadside to them.

658
01:11:35,240 --> 01:11:36,357
Why expose our flank?

659
01:11:36,440 --> 01:11:38,277
Trust me! Drive!

660
01:11:49,040 --> 01:11:50,503
<i>Cannon at 3 o'clock.</i>

661
01:11:53,960 --> 01:11:56,920
-Now we're staring down their barrel!
-Have to be brave!

662
01:12:00,800 --> 01:12:02,920
-Hey, Lieutenant!
-Have to be brave!

663
01:12:04,960 --> 01:12:06,680
The Russians have us in sight!

664
01:12:07,240 --> 01:12:09,520
<i>Weller, now!
MG fire! Distract them!</i>

665
01:12:14,000 --> 01:12:15,080
Halt!

666
01:12:17,080 --> 01:12:18,640
Come on, Philip!

667
01:12:18,760 --> 01:12:20,280
<i>Not yet.</i>

668
01:12:21,120 --> 01:12:22,680
-Target set!
-Wait.

669
01:12:23,840 --> 01:12:25,280
I have him clearly enough!

670
01:12:26,040 --> 01:12:27,797
<i>Wait.</i>

671
01:12:27,880 --> 01:12:28,800
<i>MG, stop!</i>

672
01:12:34,680 --> 01:12:36,040
-Fire!
<i>-Achtung!</i>

673
01:12:43,880 --> 01:12:46,400
<i>Direct hit. Target destroyed.</i>

674
01:12:50,480 --> 01:12:53,437
That's the problem with
these <i>panzer.</i>

675
01:12:53,520 --> 01:12:55,757
They can't see
what's right in front of them.

676
01:12:55,840 --> 01:12:58,397
We should have attacked them
when we saw them in the forest!

677
01:12:58,480 --> 01:13:01,080
That fucking tank
almost made sure we were all dead.

678
01:13:03,960 --> 01:13:05,080
Keilig.

679
01:13:06,040 --> 01:13:07,517
Keilig, are you all right?

680
01:13:07,600 --> 01:13:09,477
Keilig? Keilig!

681
01:13:09,560 --> 01:13:11,317
-Keilig!
-Keilig, you bastard!

682
01:13:12,560 --> 01:13:14,880
-Hey, Lieutenant!
-Are you injured, Keilig?

683
01:13:17,160 --> 01:13:18,240
A splinter...

684
01:13:19,960 --> 01:13:21,757
The lungs.

685
01:13:26,120 --> 01:13:27,080
Shit!

686
01:13:37,080 --> 01:13:39,120
I'm ready. Take me out into the sun.

687
01:13:41,600 --> 01:13:43,600
Let him rest on the side.

688
01:13:46,960 --> 01:13:48,120
Get his legs.

689
01:13:49,640 --> 01:13:50,920
Carefully.

690
01:14:01,960 --> 01:14:03,720
All is good, Keilig. All is good.

691
01:14:07,080 --> 01:14:08,400
You and von Hardenburg...

692
01:14:09,200 --> 01:14:10,480
it is personal, isn't it?

693
01:14:11,920 --> 01:14:14,160
There's no need to speak.

694
01:14:40,720 --> 01:14:42,320
Write...

695
01:14:42,440 --> 01:14:44,120
Write to Luise and the girls.

696
01:14:45,360 --> 01:14:46,760
I promise, trust me.

697
01:14:53,040 --> 01:14:54,680
I wanted to go back to teaching.

698
01:14:59,400 --> 01:15:01,400
In '39...

699
01:15:03,080 --> 01:15:04,640
I remember the class I taught.

700
01:15:06,160 --> 01:15:08,120
It was one of the loveliest summers.

701
01:15:09,800 --> 01:15:12,280
Since then, there's only war.

702
01:15:15,120 --> 01:15:16,960
I...

703
01:15:39,640 --> 01:15:40,560
Keilig...

704
01:17:05,560 --> 01:17:07,280
Come on, let's repair the Tiger.

705
01:17:22,120 --> 01:17:23,560
We can patch it up, but...

706
01:17:48,360 --> 01:17:49,440
Lieutenant.

707
01:17:51,440 --> 01:17:52,520
What?

708
01:18:17,880 --> 01:18:18,960
Shit.

709
01:18:20,880 --> 01:18:22,680
Bodies don't burn as quick as that.

710
01:18:24,520 --> 01:18:25,397
That's it.

711
01:18:25,480 --> 01:18:29,237
We'll return to camp and report that
finding von Hardenburg couldn't happen.

712
01:18:29,320 --> 01:18:30,677
It's not normal here.

713
01:18:30,760 --> 01:18:32,997
It's only another 20 kilometers.

714
01:18:33,080 --> 01:18:34,480
Our exhaust pipe is broken.

715
01:18:35,480 --> 01:18:38,077
Then we'll have to repair it
using parts from the SU.

716
01:18:38,160 --> 01:18:40,517
The tank will only go
another 30 kilometers.

717
01:18:40,600 --> 01:18:41,637
Not enough to get back.

718
01:18:41,720 --> 01:18:43,960
In the bunker,
they will have supplies there.

719
01:18:46,760 --> 01:18:49,160
I hope your von Hardenburg
deserves all of this.

720
01:18:50,320 --> 01:18:51,920
But if he's a spy, though...

721
01:18:52,760 --> 01:18:55,320
then I'll personally
take care of him with a bullet.

722
01:19:01,440 --> 01:19:02,480
Go on, then.

723
01:19:04,400 --> 01:19:05,320
Go on.

724
01:19:20,760 --> 01:19:22,717
<i>I know you remember
all of this fire.</i>

725
01:19:22,800 --> 01:19:24,000
<i>Herr</i> Lieutenant.

726
01:19:53,600 --> 01:19:54,520
Kei...

727
01:19:55,560 --> 01:19:57,040
Michel, turn the radio on.

728
01:20:53,720 --> 01:20:54,800
Uh, Lieutenant.

729
01:21:10,360 --> 01:21:12,600
Shut it up. Damn it!

730
01:21:18,480 --> 01:21:19,920
How much longer?

731
01:21:21,960 --> 01:21:24,117
For how long must we carry on driving?

732
01:21:24,200 --> 01:21:27,480
Up until he's found
and taken safely back home.

733
01:21:27,840 --> 01:21:29,040
Oh, yes.

734
01:21:31,360 --> 01:21:32,997
It doesn't exist, though.

735
01:21:33,080 --> 01:21:34,237
Home.

736
01:21:34,320 --> 01:21:36,000
It's just our own fucking lines.

737
01:21:37,000 --> 01:21:39,917
What we can before retreating
as the next wave's coming.

738
01:21:40,000 --> 01:21:42,040
And then back again. And back again.

739
01:21:43,800 --> 01:21:45,720
Why is this von Hardenburg so special?

740
01:21:47,600 --> 01:21:50,240
They must be worried about him.
Worried he'll defect.

741
01:21:51,000 --> 01:21:54,880
Maybe Keilig was right.
And perhaps he has, and we are...

742
01:21:56,560 --> 01:21:57,520
heading for a fall.

743
01:22:01,400 --> 01:22:03,120
Or does this only concern you two?

744
01:22:10,320 --> 01:22:11,240
Hm?

745
01:22:15,280 --> 01:22:17,400
Keilig was right.

746
01:22:18,280 --> 01:22:21,240
He said that it was personal
between you and von Hardenburg.

747
01:22:22,600 --> 01:22:25,080
Why must all of us be involved? Hm?

748
01:22:26,040 --> 01:22:27,680
-It's you!
-They're my orders.

749
01:22:28,440 --> 01:22:30,557
If the Russians manage
to locate him before we do,

750
01:22:30,640 --> 01:22:33,277
they could lock onto
our radio frequencies, tactics...

751
01:22:33,360 --> 01:22:37,120
I know. "All doors to the Reich
are wide open." Philip, you've said!

752
01:22:38,520 --> 01:22:40,280
But all our doors are already off.

753
01:22:41,880 --> 01:22:44,397
The Russians already know that we're here.

754
01:22:44,480 --> 01:22:45,720
Philip!

755
01:22:46,560 --> 01:22:47,760
You do understand that?

756
01:22:48,800 --> 01:22:50,000
Please wake up!

757
01:22:53,680 --> 01:22:56,240
I believe you're taking risks
that are unnecessary.

758
01:22:57,360 --> 01:22:58,800
And you've been compromised.

759
01:23:01,960 --> 01:23:05,600
I'm voting, therefore, to relieve you
of your command until we return.

760
01:23:12,640 --> 01:23:13,680
In that case...

761
01:23:17,480 --> 01:23:18,997
choose, all of you.

762
01:23:19,080 --> 01:23:20,280
Yes?

763
01:23:21,560 --> 01:23:22,480
Michel?

764
01:23:30,200 --> 01:23:32,000
I'm with the lieutenant.

765
01:23:38,240 --> 01:23:39,120
Helmut?

766
01:23:40,400 --> 01:23:41,640
You've been our driver.

767
01:23:42,680 --> 01:23:43,800
It's your <i>panzer.</i>

768
01:23:44,800 --> 01:23:47,400
<i>You've been with us since Barbarossa.</i>

769
01:23:52,880 --> 01:23:54,200
Yeah, I know.

770
01:23:54,840 --> 01:23:55,960
I mean...

771
01:23:56,760 --> 01:23:58,480
-Keilig is dead.
-Shouldn't be.

772
01:23:59,840 --> 01:24:01,280
And...

773
01:24:01,800 --> 01:24:04,080
And over the bridge, the time underwater,

774
01:24:06,200 --> 01:24:07,840
didn't you also risk everything?

775
01:24:11,040 --> 01:24:12,560
And, so, I'm sorry.

776
01:24:15,080 --> 01:24:16,000
Weller,

777
01:24:19,760 --> 01:24:21,120
I'm backing my commander.

778
01:24:48,120 --> 01:24:50,280
We will not mention
that this ever happened.

779
01:25:49,800 --> 01:25:52,757
According to the map,
there should be around here somewhere,

780
01:25:52,840 --> 01:25:55,760
an old path into the wooded area
where the bunker is.

781
01:25:57,840 --> 01:25:59,480
Slightly to the left, Hummel.

782
01:27:18,640 --> 01:27:20,160
<i>Philip...</i>

783
01:27:44,840 --> 01:27:46,677
<i>Panzer,</i> and halt!

784
01:27:52,600 --> 01:27:54,600
-What?
<i>-Footprints.</i>

785
01:27:55,360 --> 01:27:57,760
<i>Everybody, dismount.</i>

786
01:27:59,440 --> 01:28:00,680
Bring your weapons!

787
01:28:26,800 --> 01:28:28,200
They're fresh prints.

788
01:28:29,000 --> 01:28:30,480
And they are German-made.

789
01:28:33,040 --> 01:28:35,560
Ready your guns.

790
01:29:21,560 --> 01:29:23,320
Michel, halt!

791
01:29:32,600 --> 01:29:33,840
It's trip wire.

792
01:29:44,480 --> 01:29:45,680
It's also German-made.

793
01:29:51,880 --> 01:29:54,240
The bunker must be very near to here now.

794
01:29:57,800 --> 01:29:59,277
Ready your weapons.

795
01:31:16,160 --> 01:31:17,637
What the bloody hell?

796
01:31:17,720 --> 01:31:18,842
Paratroopers.

797
01:31:20,600 --> 01:31:23,680
I would say they probably sent for us
as they didn't rescue.

798
01:31:24,960 --> 01:31:25,880
Let's go.

799
01:34:22,480 --> 01:34:24,360
Come in. Come in!

800
01:34:29,360 --> 01:34:30,640
<i>Herr</i> Lieutenant.

801
01:34:31,240 --> 01:34:33,360
We're looking for Colonel von Hardenburg.

802
01:34:35,400 --> 01:34:36,917
As I'm aware.

803
01:34:37,000 --> 01:34:39,829
He's in the command bunker
and he's awaiting your presence.

804
01:34:40,400 --> 01:34:41,557
I'll lead you to him.

805
01:34:41,640 --> 01:34:44,560
But if you'd like
to stay here a bit longer, perhaps...

806
01:34:45,400 --> 01:34:49,477
I'm pretty sure we can keep you
very well entertained.

807
01:34:49,560 --> 01:34:53,037
Maria, bring in the wine
and what we were eating.

808
01:34:53,120 --> 01:34:54,917
Go on.

809
01:34:55,000 --> 01:34:58,080
You look as if you've had
a long journey to get here.

810
01:35:01,440 --> 01:35:03,040
To good times.

811
01:35:06,440 --> 01:35:09,080
Good. And now you bring me
to Colonel von Hardenburg.

812
01:35:10,120 --> 01:35:11,240
Of course, Lieutenant.

813
01:35:12,400 --> 01:35:14,920
Well, then, follow me.

814
01:35:16,840 --> 01:35:17,920
But only you.

815
01:35:27,720 --> 01:35:29,040
Come on.

816
01:35:49,000 --> 01:35:50,120
It's all right.

817
01:36:02,200 --> 01:36:03,920
<i>Herr</i> Lieutenant.

818
01:36:18,880 --> 01:36:21,677
New order just in.
Consider the withdrawal of the last troops

819
01:36:21,760 --> 01:36:24,477
on the Dnieper Bridge
before the midnight explosion.

820
01:36:31,640 --> 01:36:33,120
Quite a labyrinth.

821
01:36:45,760 --> 01:36:46,760
Your move.

822
01:36:48,040 --> 01:36:49,320
Take courage.

823
01:38:27,080 --> 01:38:28,120
Paul.

824
01:38:39,080 --> 01:38:40,640
So the stories are true so far.

825
01:38:40,960 --> 01:38:43,560
<i>Deutschland</i> suffered in Stalingrad
many casualties.

826
01:38:44,840 --> 01:38:46,720
I suffered little in losing a hand.

827
01:38:48,760 --> 01:38:50,080
Come with me to the fire.

828
01:38:53,400 --> 01:38:58,640
Uh, the corporal said there was
someone you were waiting for.

829
01:38:58,760 --> 01:39:01,320
No, it wasn't for "someone" I was waiting.

830
01:39:01,760 --> 01:39:03,160
It was for you.

831
01:39:05,840 --> 01:39:09,560
And no doubt you know that I've made
my way here to get you back.

832
01:39:10,880 --> 01:39:11,880
Naturally.

833
01:39:12,840 --> 01:39:14,360
You had to make this journey.

834
01:39:15,640 --> 01:39:17,597
I was your best friend.

835
01:39:17,680 --> 01:39:20,440
Do you remember that summer
in the academy in Hanover?

836
01:39:21,080 --> 01:39:24,037
Do you? A warm August evening, yes?

837
01:39:24,120 --> 01:39:26,560
I introduced you to Marion.

838
01:39:28,920 --> 01:39:31,320
<i>The next day, we went swimming</i>

839
01:39:31,760 --> 01:39:36,080
over to the little forested island
in the middle of the lake.

840
01:39:37,240 --> 01:39:39,240
<i>It was a magical summer.</i>

841
01:39:42,000 --> 01:39:43,840
The best of every summer I've had.

842
01:39:45,120 --> 01:39:46,640
And then this war was here.

843
01:39:48,520 --> 01:39:49,560
We must go.

844
01:39:55,000 --> 01:39:57,437
I imagine it was in the belly of
your Tiger that you arrived.

845
01:39:57,520 --> 01:39:58,677
Yes.

846
01:39:58,760 --> 01:39:59,980
Tight, though, wasn't it?

847
01:40:01,080 --> 01:40:03,280
Intriguing that you all came
on this journey

848
01:40:03,400 --> 01:40:05,960
to collect us a debt, though,
do you not think so?

849
01:40:07,600 --> 01:40:10,120
I'm in no doubt
there are reasons why it happened.

850
01:40:10,960 --> 01:40:12,680
What if I'm difficult, huh?

851
01:40:22,080 --> 01:40:24,360
I'm here to avoid that outcome.

852
01:40:27,320 --> 01:40:29,640
But what if that outcome prevails?

853
01:40:31,760 --> 01:40:34,880
Then I would say they meant to send you.
Wouldn't you agree?

854
01:40:36,320 --> 01:40:38,320
Because orders have to be followed.

855
01:40:41,480 --> 01:40:45,317
Ha!

856
01:40:45,400 --> 01:40:47,760
Come, Philip, eat with me.

857
01:40:49,000 --> 01:40:51,240
A last supper, so to speak.

858
01:40:54,480 --> 01:40:55,960
We don't have time for that.

859
01:40:56,400 --> 01:40:58,637
-We must go.
-No time for an old friend?

860
01:40:58,720 --> 01:41:00,557
I'm godfather to your son.

861
01:41:00,640 --> 01:41:02,520
You have to thank me for everything.

862
01:41:04,720 --> 01:41:06,040
Sit now.

863
01:41:27,960 --> 01:41:30,957
Lying buried under a pile of rubble
for five days,

864
01:41:31,040 --> 01:41:33,480
you soon become impossibly thirsty,
of course.

865
01:41:35,560 --> 01:41:38,040
But your mind is hungry as well.

866
01:41:38,880 --> 01:41:41,960
You see all sorts of things
in the shadows.

867
01:41:44,280 --> 01:41:46,200
I'm surprised you were fairly unhurt.

868
01:41:48,040 --> 01:41:50,360
I heard about your rescue. Remarkable.

869
01:41:53,880 --> 01:41:57,200
What was it in Stalingrad
that happened, Philip?

870
01:42:07,400 --> 01:42:09,477
I... Enough of these games, Paul.

871
01:42:09,560 --> 01:42:11,280
What happened in Stalingrad?

872
01:42:23,240 --> 01:42:27,320
Paul, orders have been given.
They come directly from the division.

873
01:42:27,440 --> 01:42:30,637
Major, the other commanders
are getting nervous.

874
01:42:30,720 --> 01:42:33,197
Some are reporting
that the enemy is closing in.

875
01:42:33,280 --> 01:42:34,917
They want to know what to do.

876
01:42:35,000 --> 01:42:37,957
The reports say there are also women
and children who are sheltering there.

877
01:42:38,040 --> 01:42:40,600
It's also reported
that it's full of Russian forces.

878
01:42:40,720 --> 01:42:43,797
They control the tractor factory,
which means also this area of the city.

879
01:42:43,880 --> 01:42:46,640
Our advance will fail if we don't act now.

880
01:42:50,240 --> 01:42:52,800
-Can you hear anything?
-No.

881
01:42:53,280 --> 01:42:54,680
Paul.

882
01:42:55,680 --> 01:42:58,160
Orders have been given.
This is not our decision.

883
01:42:58,640 --> 01:42:59,800
Is that so?

884
01:43:01,280 --> 01:43:03,880
Major,
the other commanders are waiting.

885
01:43:07,640 --> 01:43:08,720
Paul!

886
01:43:17,320 --> 01:43:20,280
Go! Get on! Ready for battle!

887
01:43:27,200 --> 01:43:28,760
Give them the order.

888
01:43:29,240 --> 01:43:31,720
All other tanks, fire at will.

889
01:43:32,240 --> 01:43:34,480
<i>All tanks, fire at will.</i>

890
01:43:44,560 --> 01:43:45,640
Fire!

891
01:44:26,400 --> 01:44:28,040
It wasn't our decision.

892
01:44:28,520 --> 01:44:30,800
We had no choice. We had our orders.

893
01:44:30,920 --> 01:44:32,280
Yes, that might be true.

894
01:44:33,960 --> 01:44:36,680
But the responsibility fell on us.

895
01:44:50,600 --> 01:44:52,040
It's midnight.

896
01:44:53,280 --> 01:44:55,200
You must return back to the Dnieper.

897
01:45:00,960 --> 01:45:05,320
It's because of you we're here.
We're all here because of you.

898
01:45:05,880 --> 01:45:07,440
Can't you see that?

899
01:45:09,240 --> 01:45:11,757
I'm here for Operation Labyrinth.

900
01:45:11,840 --> 01:45:13,920
Operation Labyrinth?

901
01:45:15,160 --> 01:45:17,077
-That operation's you.
<i>-Philip!</i>

902
01:45:17,160 --> 01:45:20,160
-And I need to get you out of here.
-I came here after...

903
01:45:22,720 --> 01:45:24,197
After Colonel Richter sent me to you.

904
01:45:24,280 --> 01:45:25,960
By whom were you sent?

905
01:45:26,960 --> 01:45:28,240
Colonel Richter?

906
01:45:28,840 --> 01:45:30,720
Did he ever really exist?

907
01:45:33,960 --> 01:45:36,280
Yes, the clues.

908
01:45:36,640 --> 01:45:38,240
They were there all along.

909
01:45:40,400 --> 01:45:41,997
Keilig, what's the time on your watch?

910
01:45:42,080 --> 01:45:45,240
Just before 12:00,
but it's stopped since the bridge.

911
01:45:46,520 --> 01:45:48,397
Bodies don't burn as quick as that.

912
01:45:48,480 --> 01:45:49,504
It's not normal here.

913
01:45:50,320 --> 01:45:52,320
I know you remember all of this fire.

914
01:45:55,200 --> 01:45:57,597
How come we didn't burn on the bridge?

915
01:45:57,680 --> 01:45:58,851
<i>Please wake up!</i>

916
01:46:02,280 --> 01:46:04,080
But... uh, Krebs...

917
01:46:05,480 --> 01:46:07,957
-He...
-Just another version of you.

918
01:46:08,040 --> 01:46:09,397
As are we all!

919
01:46:09,480 --> 01:46:11,037
<i>Philip!</i>

920
01:46:11,120 --> 01:46:12,797
It's midnight.

921
01:46:12,880 --> 01:46:15,037
You must return back to the Dnieper.

922
01:46:15,120 --> 01:46:17,600
Philip, give the bloody order!

923
01:46:18,120 --> 01:46:20,637
What was it that made you delay
giving the order?

924
01:46:20,720 --> 01:46:22,240
That's so unlike you.

925
01:46:22,800 --> 01:46:25,240
To put yourself
and others around you in danger.

926
01:46:27,080 --> 01:46:28,397
Yes.

927
01:46:28,480 --> 01:46:29,760
<i>Herr</i> Lieutenant.

928
01:46:36,400 --> 01:46:38,937
Yes, it's been there the whole time.

929
01:46:41,560 --> 01:46:43,877
<i>The telegram that informed you</i>

930
01:46:43,960 --> 01:46:46,640
that Marion and your son Fritz
died in Hamburg.

931
01:46:49,520 --> 01:46:53,197
<i>When the air raids began on 24th July,</i>

932
01:46:53,280 --> 01:46:56,200
<i>they sought shelter
in Saint Nicholas' Church.</i>

933
01:46:58,760 --> 01:47:00,997
When the bombs fell,

934
01:47:01,080 --> 01:47:04,080
<i>they were burned to death
in the firestorm.</i>

935
01:47:11,480 --> 01:47:13,280
Fire!

936
01:47:13,840 --> 01:47:15,440
<i>Fire!</i>

937
01:47:18,800 --> 01:47:21,320
I've been fighting this war
to protect everyone.

938
01:47:29,040 --> 01:47:30,800
We reap what we sow.

939
01:47:34,080 --> 01:47:35,637
You lead me here.

940
01:47:35,720 --> 01:47:38,440
Where is here?

941
01:47:47,520 --> 01:47:48,800
What's happening here?

942
01:47:50,680 --> 01:47:52,320
Wha... what is happening here?

943
01:47:53,480 --> 01:47:55,240
What's happening here?

944
01:47:58,400 --> 01:48:00,449
This is the moment your journey is ending.

945
01:48:01,200 --> 01:48:03,040
Mine was over way back then.

946
01:48:04,400 --> 01:48:05,560
<i>The tractor factory,</i>

947
01:48:06,120 --> 01:48:07,280
<i>I never left it.</i>

948
01:48:17,200 --> 01:48:19,400
Come, old friend.

949
01:48:20,960 --> 01:48:22,200
It is time.

950
01:48:31,520 --> 01:48:33,120
I have to go to my men, Paul.

951
01:48:34,480 --> 01:48:36,040
They won't survive without me.

952
01:48:38,560 --> 01:48:39,757
-Fire!
-Fire!

953
01:48:39,840 --> 01:48:41,957
-It's coming in!
-Fire!

954
01:48:42,040 --> 01:48:43,597
-We're on fire!
-It's coming through the hatches!

955
01:48:43,680 --> 01:48:44,960
Just keep going!

956
01:48:46,040 --> 01:48:48,320
It's burning! I'm on fire!

957
01:48:48,800 --> 01:48:50,797
Drive, Helmut!
Faster! Faster!

958
01:48:50,880 --> 01:48:52,637
Go! Go!

959
01:48:52,720 --> 01:48:54,240
<i>Where am I, Paul?</i>

960
01:48:55,520 --> 01:48:57,400
<i>Where am I?</i>
