1
00:01:13,250 --> 00:01:17,666
{\an8}KENYA 2008

2
00:01:17,750 --> 00:01:20,333
{\an8}<i>Coming in...
Special Anti-Terrorism Squad chief</i>

3
00:01:20,416 --> 00:01:22,541
{\an8}<i>Rajiv Menon has been found
to be a traitor.</i>

4
00:01:22,750 --> 00:01:24,958
{\an8}<i>An officer in his Branch
has found evidence</i>

5
00:01:25,041 --> 00:01:27,541
{\an8}<i>of his involvement
in various terrorism plots.</i>

6
00:01:27,625 --> 00:01:28,958
{\an8}<i>Including 26/11.</i>

7
00:01:29,375 --> 00:01:33,208
<i>This News has created a massive concern
in the Intelligence community.</i>

8
00:01:33,333 --> 00:01:37,583
{\an8}<i>The Govt of India has started
a nationwide manhunt for his arrest.</i>

9
00:02:18,291 --> 00:02:20,708
Train speed, 80 kilometers per hour.

10
00:02:21,833 --> 00:02:24,166
The chopper will land in 80 seconds.

11
00:02:24,625 --> 00:02:25,541
Guys.

12
00:02:26,291 --> 00:02:27,166
Be ready.

13
00:02:47,958 --> 00:02:48,875
Scientist has arrived, sir.

14
00:03:29,625 --> 00:03:31,041
Ari, take him to the lab.

15
00:04:14,625 --> 00:04:15,458
What?

16
00:04:15,625 --> 00:04:17,750
I don't think this uranium is original.

17
00:04:18,333 --> 00:04:19,208
It is fake.

18
00:04:21,041 --> 00:04:22,166
To double-check this,

19
00:04:22,250 --> 00:04:24,166
I need to take
this uranium to my lab.

20
00:04:24,875 --> 00:04:25,708
Only then...

21
00:04:26,666 --> 00:04:27,500
Sorry, bro.

22
00:04:28,958 --> 00:04:30,500
Only then can I be...

23
00:04:31,458 --> 00:04:33,583
200% sure whether it is original or...

24
00:04:35,041 --> 00:04:35,875
Again.

25
00:04:37,666 --> 00:04:39,708
Original or fake?

26
00:04:40,083 --> 00:04:40,916
Kalyan sir?

27
00:04:46,166 --> 00:04:48,458
Don't worry, buddy.
On my way.

28
00:04:51,083 --> 00:04:52,541
I need...

29
00:04:53,375 --> 00:04:54,250
some time.

30
00:04:55,083 --> 00:04:56,625
Uranium is original.

31
00:04:57,375 --> 00:04:59,333
Only the scientist here is fake.

32
00:05:20,375 --> 00:05:22,416
Welcome on board, Mr. Gandhi.

33
00:05:29,166 --> 00:05:32,041
I've come to see many men
disguised as Gandhi.

34
00:05:32,458 --> 00:05:33,708
But for the first time,

35
00:05:34,500 --> 00:05:36,541
I saw Gandhi in disguise!

36
00:06:54,666 --> 00:06:57,666
Even if my disguise is exposed...

37
00:07:00,875 --> 00:07:02,541
I am Gandhi as always, I say!

38
00:08:48,916 --> 00:08:50,125
Ready, baby?

39
00:08:50,625 --> 00:08:53,041
Hey! I was born ready, dude.

40
00:08:55,416 --> 00:08:56,458
{\an8}Gandhi sir!

41
00:08:56,541 --> 00:08:58,791
Only four minutes left
to smuggle the uranium

42
00:08:58,875 --> 00:09:00,625
Hey! Why are you yelling, bro?

43
00:09:01,333 --> 00:09:02,750
Give me a few more minutes.

44
00:09:03,541 --> 00:09:05,000
I'll get Menon too.

45
00:09:05,291 --> 00:09:06,208
What?!

46
00:09:06,708 --> 00:09:07,583
Menon?!

47
00:09:07,666 --> 00:09:10,750
Yes, dude, I came to
grab the uranium and kill Omar.

48
00:09:11,833 --> 00:09:13,958
I have Menon as a special offer now.

49
00:09:14,541 --> 00:09:15,958
As if I can leave him behind!

50
00:10:09,250 --> 00:10:10,125
Gandhi.

51
00:10:11,666 --> 00:10:12,583
Let's go!

52
00:10:15,416 --> 00:10:17,083
Hey! We'll deal with him later, hurry up.

53
00:10:17,166 --> 00:10:19,541
What are you doing there?
Make it fast.

54
00:10:20,250 --> 00:10:21,166
Coming!

55
00:10:24,333 --> 00:10:25,250
Fast!

56
00:10:41,375 --> 00:10:42,208
Coming up.

57
00:10:58,541 --> 00:10:59,875
Where's Gandhi, dude?

58
00:11:00,791 --> 00:11:02,125
Gandhi, make it fast!

59
00:11:29,750 --> 00:11:30,625
<i>Thalapathy!</i>

60
00:11:37,583 --> 00:11:38,750
<i>His entry spells power</i>

61
00:11:38,833 --> 00:11:40,166
<i>- Who is our master?
- Commander!</i>

62
00:11:44,500 --> 00:11:46,166
<i>Greatest General of them all</i>

63
00:12:06,500 --> 00:12:08,500
{\an8}DELHI

64
00:12:20,291 --> 00:12:23,333
<i>Hey! Shall I start a party of my own?</i>

65
00:12:23,500 --> 00:12:25,625
<i>Rock and roll, in every town?</i>

66
00:12:26,458 --> 00:12:29,166
<i>Shall I begin the campaign?</i>

67
00:12:29,375 --> 00:12:31,500
<i>Pick up the mic and not abstain?</i>

68
00:12:32,583 --> 00:12:34,125
Hey! One minute.
What did you say?

69
00:12:34,500 --> 00:12:36,500
I said, "Shall I open the champagne?"

70
00:12:36,708 --> 00:12:39,000
Champagne?
I heard "campaign"!

71
00:12:39,083 --> 00:12:41,541
Hey! Proves you are drunk as a skunk!

72
00:12:41,791 --> 00:12:42,666
All ears now.

73
00:12:42,916 --> 00:12:44,208
Start music.

74
00:12:55,875 --> 00:13:01,041
<i>Hey! Shall I host a party of my own?
Rock and roll, in every town?</i>

75
00:13:01,875 --> 00:13:07,083
<i>Shall I open the champagne?
Pick up the mic and not restrain?</i>

76
00:13:07,958 --> 00:13:10,791
<i>If you hear the clap of thunder
It's my voice echoing all over</i>

77
00:13:10,875 --> 00:13:13,666
<i>If you hear fireworks explode
It is my boys in revelry mode</i>

78
00:13:13,875 --> 00:13:16,625
<i>Allies are our dear citizens secure</i>

79
00:13:16,833 --> 00:13:19,583
<i>You'll never leave my party for sure</i>

80
00:13:19,666 --> 00:13:22,625
<i>Need more sound, whistle night and day</i>

81
00:13:22,750 --> 00:13:25,458
<i>Do not nit-pick, whistle away</i>

82
00:13:25,666 --> 00:13:28,375
<i>Let the action spread, whistle, and sway</i>

83
00:13:28,458 --> 00:13:31,583
<i>Hey guys and girls, no gender bias
Whistle, in all the centers, every dais</i>

84
00:13:31,666 --> 00:13:37,458
<i>Whistle for G.O.A.T, pure magic
Whistle, rock and roll automatic</i>

85
00:13:37,541 --> 00:13:40,250
<i>Whistle to hunt the dragon</i>

86
00:13:40,333 --> 00:13:43,458
<i>Hey, guys and girls, come on
whistle with me, and sing along</i>

87
00:13:56,958 --> 00:13:58,208
<i>Whistle night and day</i>

88
00:13:59,833 --> 00:14:01,166
<i>Whistle sing and sway</i>

89
00:14:02,791 --> 00:14:04,083
<i>Whistle any which way</i>

90
00:14:07,250 --> 00:14:09,916
<i>You were born to celebrate</i>

91
00:14:10,166 --> 00:14:12,875
<i>Why did you forget the reason innate?</i>

92
00:14:13,083 --> 00:14:18,625
<i>You opened your eyes just
To see other faces smile happily</i>

93
00:14:19,041 --> 00:14:21,791
<i>Steal your enemy's heart, dude</i>

94
00:14:22,000 --> 00:14:24,958
<i>Analyze why they are mad at you</i>

95
00:14:25,041 --> 00:14:27,708
<i>Introspect, take a call often</i>

96
00:14:27,958 --> 00:14:31,041
<i>Deal with your life every now and then</i>

97
00:14:31,166 --> 00:14:33,833
<i>The sky won't fade, it is endless</i>

98
00:14:34,125 --> 00:14:36,541
<i>Our earth won't vanish, it is timeless</i>

99
00:14:36,625 --> 00:14:42,750
<i>Till the last drop of spirit is shared
Our party will continue unshattered</i>

100
00:15:05,375 --> 00:15:06,458
<i>Hey!</i>

101
00:15:06,541 --> 00:15:12,291
<i>We don't hear koels sing
In places sans water flowing</i>

102
00:15:12,375 --> 00:15:18,208
<i>We don't see peacocks plumage-spread
When eyes blurred with tears unshed</i>

103
00:15:18,291 --> 00:15:21,000
<i>Moonwalk, trend set by Michael Jackson</i>

104
00:15:21,083 --> 00:15:24,083
<i>Marlon Brando known for his role as don</i>

105
00:15:24,166 --> 00:15:26,875
<i>You want a change, walk with a purpose</i>

106
00:15:26,958 --> 00:15:30,125
<i>Our vote for your party is unanimous</i>

107
00:15:31,458 --> 00:15:33,000
<i>Whistle night and day</i>

108
00:15:34,416 --> 00:15:36,083
<i>Whistle sing and sway</i>

109
00:15:37,375 --> 00:15:38,791
<i>Whistle any which way</i>

110
00:15:38,875 --> 00:15:42,333
<i>Hey friends and fans, all genders
Whistle, in all the centers</i>

111
00:15:44,250 --> 00:15:45,250
<i>Move and groove</i>

112
00:15:47,041 --> 00:15:48,208
<i>Rock and roll</i>

113
00:15:50,166 --> 00:15:51,125
<i>Loosen up, set it free</i>

114
00:16:24,083 --> 00:16:28,708
<i>Need more sound, whistle night and day</i>

115
00:16:29,625 --> 00:16:35,375
<i>Hey! Do not nit-pick, whistle away</i>

116
00:16:37,625 --> 00:16:39,791
<i>Whistle and sway</i>

117
00:16:44,458 --> 00:16:45,791
Thank God she's asleep!

118
00:16:48,000 --> 00:16:49,958
<i>Switch on the light</i>

119
00:16:54,208 --> 00:16:55,083
Switch on the light.

120
00:17:00,291 --> 00:17:01,166
What?

121
00:17:01,875 --> 00:17:04,541
Doctor's orders, you need to sleep.
Especially in your final trimester.

122
00:17:05,458 --> 00:17:06,791
Go back to bed.

123
00:17:06,958 --> 00:17:07,791
I will take care.

124
00:17:08,750 --> 00:17:09,750
Let me go pee.

125
00:17:09,833 --> 00:17:11,333
- The toilet is over here.
- Correct.

126
00:17:11,583 --> 00:17:13,416
- This side.
- Changed it?

127
00:17:18,291 --> 00:17:19,208
Had dinner?

128
00:17:20,041 --> 00:17:21,000
Yes.

129
00:17:21,916 --> 00:17:22,833
I asked if you had dinner.

130
00:17:33,666 --> 00:17:35,875
I swear, hereafter,
I must stop drinking.

131
00:17:36,958 --> 00:17:38,833
She is watching my every move.

132
00:17:42,958 --> 00:17:47,791
<i>Which divine hill among all, guarantees
To fulfill the wishes of all its devotees?</i>

133
00:17:48,750 --> 00:17:54,333
<i>Which hill stretches across so divine
All over Kongu region as a gem sublime?</i>

134
00:17:55,625 --> 00:18:01,333
<i>Which hill showers God's Grace
To all families always in all ways?</i>

135
00:18:02,583 --> 00:18:06,041
<i>The sanctuary sought by heavenly beings</i>

136
00:18:06,125 --> 00:18:07,000
Lord Muruga, bless me.

137
00:18:07,083 --> 00:18:10,875
<i>Marudhamalai</i>

138
00:18:12,916 --> 00:18:13,791
What is this?

139
00:18:15,625 --> 00:18:17,666
- Your dad's work?
- Yes, Ma.

140
00:18:18,166 --> 00:18:19,750
He is utterly useless!

141
00:18:19,833 --> 00:18:22,208
<i>Marudhamalai</i>

142
00:18:22,291 --> 00:18:23,291
<i>Muruga</i>

143
00:18:23,500 --> 00:18:28,083
<i>Lord Muruga, gem of Marudhamalai precious</i>

144
00:18:28,250 --> 00:18:32,958
<i>Your trident guards your devotee's pious</i>

145
00:18:33,916 --> 00:18:35,375
I haven't even showered yet!

146
00:18:35,458 --> 00:18:37,333
Doesn't matter, dear.
God won't be mad at you.

147
00:18:37,416 --> 00:18:39,375
Your coffee is waiting
for you on the dining table.

148
00:18:39,458 --> 00:18:41,625
Is this your way of repentance
for yesterday's sloshed state?

149
00:18:46,416 --> 00:18:48,041
Listen. Hello?

150
00:18:49,416 --> 00:18:50,708
He has to go to school only at 8:30 a.m.

151
00:18:50,791 --> 00:18:53,125
Why did you wake him up at 6:30 a.m.
and deck him up as a mini-saint?!

152
00:18:53,208 --> 00:18:55,041
He shouldn't be late to school,
that's why.

153
00:18:55,125 --> 00:18:57,791
Is he the scapegoat for
your drinking revelry?

154
00:18:57,875 --> 00:18:59,916
Why are you bringing that up
in front of our son?

155
00:19:00,458 --> 00:19:01,833
I swear I won't drink ever again, happy?

156
00:19:01,958 --> 00:19:05,125
You swore you'd never drink
when I was expecting Jeevan.

157
00:19:05,208 --> 00:19:06,750
Now you promise on our second son too.

158
00:19:06,833 --> 00:19:08,583
Not our son. Our daughter.

159
00:19:08,708 --> 00:19:11,083
- I won't swear on our daughter.
- Not girl, boy for sure.

160
00:19:11,166 --> 00:19:13,458
We'll see all that later.
Eat, get ready, and let's go.

161
00:19:13,666 --> 00:19:14,541
Hey!

162
00:19:17,625 --> 00:19:19,541
Dad, don't come home late hereafter.

163
00:19:19,875 --> 00:19:21,583
Why do you feel that way,
my little prince?

164
00:19:21,791 --> 00:19:25,333
You apply holy ash on my forehead
and drop me early to school like this?

165
00:19:25,708 --> 00:19:27,833
I feel so sleepy in class, Pa.

166
00:19:28,000 --> 00:19:29,000
All that's fine.

167
00:19:29,458 --> 00:19:32,083
How is your teacher Shanthi?

168
00:19:32,166 --> 00:19:33,833
Dad, I'm seriously telling you.

169
00:19:41,708 --> 00:19:43,291
Tell me, Radhika.

170
00:19:43,541 --> 00:19:44,916
Gandhi, where are you?

171
00:19:45,000 --> 00:19:47,208
I'm driving Jeevan to school.

172
00:19:47,291 --> 00:19:51,208
Will you please come home
and pick up Sreenidhi?

173
00:19:51,291 --> 00:19:52,375
Isn't Sunil at home?

174
00:19:52,750 --> 00:19:53,666
He is here.

175
00:19:53,875 --> 00:19:55,875
But not in a state to drop her.

176
00:19:56,000 --> 00:19:57,916
Oh God! What happened?

177
00:20:03,000 --> 00:20:05,583
Hey! What happened to you?
Why are you sitting still as a statue?

178
00:20:05,666 --> 00:20:06,666
Work pressure it seems.

179
00:20:06,833 --> 00:20:09,041
This is the result of all-night drinking.

180
00:20:09,125 --> 00:20:10,000
Hi.

181
00:20:13,125 --> 00:20:13,958
- Cheeky fellow.
- Ma!

182
00:20:14,041 --> 00:20:17,166
Why are you staring blankly?
Isn't he also working in your office?

183
00:20:17,416 --> 00:20:18,708
Doesn't he have
the same work pressure?

184
00:20:18,916 --> 00:20:20,375
Look how responsible he is.

185
00:20:26,625 --> 00:20:27,500
Why that look?!

186
00:20:29,166 --> 00:20:31,041
Okay, it's getting late for school.

187
00:20:32,083 --> 00:20:33,791
Let's go. Come along, dear.

188
00:20:34,208 --> 00:20:35,125
See you in the office, dude.

189
00:20:35,750 --> 00:20:36,708
Gandhi.

190
00:20:37,166 --> 00:20:40,041
Remember Anu's appointment
is at 4:30 p.m. today?

191
00:20:41,500 --> 00:20:43,000
Of course, I remember.

192
00:20:58,833 --> 00:21:00,625
If I offer an extra peg or two
will you obey implicitly?

193
00:21:00,833 --> 00:21:02,125
How about using your own brain?

194
00:21:05,125 --> 00:21:06,958
- Morning, sir.
- Morning.

195
00:21:11,750 --> 00:21:12,625
Won't you keep qui...

196
00:21:13,500 --> 00:21:14,375
- Good morning, sir.
- Morning, sir.

197
00:21:14,583 --> 00:21:15,458
Morning.

198
00:21:15,708 --> 00:21:16,583
Sir...

199
00:21:17,333 --> 00:21:18,208
Shall we?

200
00:21:53,416 --> 00:21:55,958
Hey! Won't you oil the hinges?

201
00:21:56,041 --> 00:21:58,041
Does this look like a high-tech
Intelligence Office?

202
00:21:58,458 --> 00:21:59,750
More like a scrap dealer's go-down.

203
00:21:59,833 --> 00:22:02,208
Your expenses cover only our operations.

204
00:22:02,291 --> 00:22:05,125
If you shell out for office maintenance
we can oil everything once a week.

205
00:22:05,208 --> 00:22:07,500
Don't you have money even to buy oil?

206
00:22:07,583 --> 00:22:08,458
Sir.

207
00:22:08,958 --> 00:22:10,750
No problem, sir.
We can adjust and get in.

208
00:22:10,833 --> 00:22:11,875
Be a sport. Just watch me.

209
00:22:14,125 --> 00:22:15,583
Hey, move it, <i>Madagascar</i>.

210
00:22:15,666 --> 00:22:16,541
Easy!

211
00:22:31,125 --> 00:22:32,041
Sir.

212
00:22:32,916 --> 00:22:33,833
How was that?

213
00:22:34,125 --> 00:22:37,125
Look! What an awful blunder you've made!

214
00:22:37,375 --> 00:22:40,375
In our Snatch Operation, you were
asked to sneak out the uranium.

215
00:22:40,458 --> 00:22:42,208
You have damaged an entire train!

216
00:22:42,291 --> 00:22:44,416
If the Kenyan government learns
what we did,

217
00:22:44,500 --> 00:22:45,708
you know what mess we will get into!

218
00:22:45,791 --> 00:22:48,500
Sir. In this Snatch Operation,

219
00:22:48,791 --> 00:22:50,833
we intended to kill Omar,
Lashkar-e-Taiba's leader.

220
00:22:50,916 --> 00:22:53,208
And snatching the uranium from him.

221
00:22:53,458 --> 00:22:56,625
But unexpectedly we ran into Menon.

222
00:22:57,500 --> 00:22:59,791
Sir, actually we wanted
to kill Menon as well.

223
00:22:59,875 --> 00:23:02,583
During that process,
these three damaged the train.

224
00:23:02,666 --> 00:23:03,541
Forgive them.

225
00:23:03,916 --> 00:23:05,166
Sir, actually, what happened is...

226
00:23:05,250 --> 00:23:06,625
Actually, you shut up.

227
00:23:06,708 --> 00:23:07,875
My neck hurts.
Come in front.

228
00:23:07,958 --> 00:23:11,208
Sir, according to the shot
we can't see if we are in front of you.

229
00:23:11,291 --> 00:23:12,458
Let me be the judge.

230
00:23:12,541 --> 00:23:14,250
Go and stand there.
I can't stand this!

231
00:23:14,333 --> 00:23:15,208
Come on.

232
00:23:20,083 --> 00:23:20,958
Uranium.

233
00:23:21,208 --> 00:23:23,250
Sir, it's already been handed over
to Baba Nuclear Center.

234
00:23:24,250 --> 00:23:25,500
What happened to the terrorists?

235
00:23:25,708 --> 00:23:27,500
Sir, Omar, Menon.

236
00:23:28,041 --> 00:23:30,291
The entire team died
in the train blast, sir.

237
00:23:30,375 --> 00:23:32,000
There are no survivors on the train.

238
00:23:32,083 --> 00:23:33,958
Official report from
the Kenyan government.

239
00:23:36,541 --> 00:23:40,125
Sir, Menon must have helped Omar
in this uranium deal.

240
00:23:40,208 --> 00:23:42,666
We will get more details
if we investigate this, sir.

241
00:23:42,750 --> 00:23:44,791
How can we investigate with corpses?

242
00:23:44,875 --> 00:23:46,416
- Fine, you handle it.
- Sir.

243
00:23:46,708 --> 00:23:48,000
- Okay, Gandhi?
- Sir.

244
00:23:48,083 --> 00:23:49,750
Our next assignment is in Thailand.

245
00:23:49,833 --> 00:23:52,208
Regarding that, your flight
to Chennai is at 3:30 p.m. today.

246
00:23:52,375 --> 00:23:53,250
- Get ready.
- Sir.

247
00:23:53,333 --> 00:23:55,375
I must take my wife to the doctor
at 4:30 p.m.

248
00:23:55,750 --> 00:23:57,291
How sad! Is that so?

249
00:23:57,375 --> 00:23:59,333
The doctor will handle that.
You handle your assignment.

250
00:23:59,416 --> 00:24:00,291
Thank you, sir.

251
00:24:02,041 --> 00:24:04,125
Anu, why isn't Gandhi here with you?

252
00:24:04,208 --> 00:24:05,750
Phone is switched off as usual.

253
00:24:06,875 --> 00:24:08,500
Your baby is healthy.

254
00:24:08,666 --> 00:24:10,625
Take all the vitamin tablets I prescribed.

255
00:24:10,708 --> 00:24:12,166
Walk regularly.

256
00:24:12,250 --> 00:24:14,416
And do some household work.

257
00:24:15,833 --> 00:24:17,125
What's up?

258
00:24:17,500 --> 00:24:19,916
Your baby is fine.
No need to get tense.

259
00:24:20,750 --> 00:24:22,625
I am not worried about my baby.

260
00:24:23,041 --> 00:24:24,375
My tension is thanks to Gandhi!

261
00:24:24,583 --> 00:24:25,833
Gandhi is making you tense.

262
00:24:26,333 --> 00:24:27,208
Why?

263
00:24:27,750 --> 00:24:29,333
He is generally aloof.

264
00:24:29,708 --> 00:24:31,083
Doesn't come home on time.

265
00:24:31,458 --> 00:24:33,541
He goes out alone and talks
when he gets any calls.

266
00:24:34,208 --> 00:24:36,041
Maybe he's having an affair
with some woman.

267
00:24:36,291 --> 00:24:37,541
I have my own suspicions.

268
00:24:37,625 --> 00:24:40,083
Don't be suspicious of Gandhi.

269
00:24:40,166 --> 00:24:41,291
No way that can be true.

270
00:24:41,500 --> 00:24:43,708
This is pregnancy-related crankiness.

271
00:24:44,250 --> 00:24:46,208
It's normal for you to get upset.

272
00:24:46,416 --> 00:24:47,583
No, you don't know him.

273
00:24:47,916 --> 00:24:48,916
One day, you know what...

274
00:24:54,041 --> 00:24:55,000
Oh God!

275
00:24:57,458 --> 00:24:58,291
Tell me, dear.

276
00:24:58,458 --> 00:25:00,375
It is so noisy.
I can't hear you.

277
00:25:00,458 --> 00:25:01,875
That... that's nothing.

278
00:25:01,958 --> 00:25:04,000
I lowered the window in my car.

279
00:25:04,083 --> 00:25:05,333
So it's windy.
You tell me, dear.

280
00:25:05,458 --> 00:25:08,458
Will you note down this grocery list?
I need you to buy on the way back home.

281
00:25:08,875 --> 00:25:10,250
Yes... pen.

282
00:25:10,833 --> 00:25:12,541
- Pen.
- Pen.

283
00:25:13,208 --> 00:25:14,416
I have one, dude.

284
00:25:14,625 --> 00:25:16,375
Tell me, dear.
I'll note it down.

285
00:25:16,458 --> 00:25:18,291
One kilo of tomatoes.

286
00:25:18,791 --> 00:25:19,833
One kilo of tomatoes.

287
00:25:19,916 --> 00:25:21,166
One kilo of tomatoes.

288
00:25:21,250 --> 00:25:22,666
<i>Then, dal...</i>

289
00:25:22,750 --> 00:25:24,708
Which one?

290
00:25:24,833 --> 00:25:26,083
Half a kilo <i>toor</i> dal.

291
00:25:26,250 --> 00:25:27,916
<i>Buy one kilo of</i> urad <i>dal.</i>

292
00:25:28,000 --> 00:25:30,291
One kilo <i>urad</i> dal.
Half a kilo <i>toor</i> dal.

293
00:25:30,375 --> 00:25:31,208
One kilo...

294
00:25:31,458 --> 00:25:33,500
Hey! Ask if she wants sugar.

295
00:25:35,125 --> 00:25:36,916
No, dude, I asked
because it isn't on her list.

296
00:25:37,416 --> 00:25:39,250
Do you want sugar, dear?

297
00:25:39,583 --> 00:25:41,333
No need. Fully stocked.

298
00:25:42,041 --> 00:25:42,916
Hey!

299
00:25:43,375 --> 00:25:45,750
Who are you? I am asking you.

300
00:25:46,041 --> 00:25:48,000
I'll call the security now.
What are you doing here?

301
00:25:48,125 --> 00:25:49,083
What is that sound?

302
00:25:49,250 --> 00:25:51,666
- What are you doing?
- I have to act only now.

303
00:25:52,041 --> 00:25:53,375
<i>What?</i>

304
00:25:53,708 --> 00:25:55,458
I heard a female voice.

305
00:25:55,583 --> 00:25:56,666
He hung up on me.

306
00:25:57,208 --> 00:25:58,625
I tried calling him.
The phone was switched off.

307
00:25:59,625 --> 00:26:00,916
Even this can be ignored.

308
00:26:01,166 --> 00:26:02,083
Another day...

309
00:26:02,458 --> 00:26:03,500
Tell me, dear.

310
00:26:03,791 --> 00:26:04,708
Where are you?

311
00:26:04,791 --> 00:26:06,250
I'm at work, of course.

312
00:26:06,375 --> 00:26:07,916
You know our Muruga.

313
00:26:08,375 --> 00:26:09,250
He...

314
00:26:12,583 --> 00:26:13,958
What is that funny sound?

315
00:26:14,041 --> 00:26:15,750
Nothing, dear.
In my mouth... I mean...

316
00:26:15,833 --> 00:26:16,666
What?

317
00:26:17,166 --> 00:26:19,208
<i>- What are you saying?</i>
- Me and my blab mouth!

318
00:26:19,291 --> 00:26:20,208
Hello?

319
00:26:21,583 --> 00:26:24,750
Wait, let me tell you
how badly he covered it up.

320
00:26:24,833 --> 00:26:26,041
I meant in my tummy... gas.

321
00:26:26,125 --> 00:26:27,791
You heard it wrong.

322
00:26:28,791 --> 00:26:29,625
Silly woman!

323
00:26:29,708 --> 00:26:31,166
And he mocked me!

324
00:26:31,708 --> 00:26:34,833
I swear I can sense it.
He is having an affair with a female.

325
00:26:35,375 --> 00:26:37,916
Even now he said he'll come
and his phone is switched off.

326
00:26:38,375 --> 00:26:40,000
He'll call me at night
and give me some excuse.

327
00:26:41,041 --> 00:26:42,375
Don't be an idiot.

328
00:26:42,833 --> 00:26:44,708
These guys won't ditch us.

329
00:26:45,041 --> 00:26:47,125
Gandhi isn't like that at all.

330
00:26:47,500 --> 00:26:49,708
These boys are not
as talented as you seem to think.

331
00:26:49,833 --> 00:26:51,875
If you are so sure about it,

332
00:26:51,958 --> 00:26:53,500
grab him by his
collar and ask him!

333
00:26:58,541 --> 00:27:00,041
Has Jeevan gone to school?

334
00:27:08,375 --> 00:27:10,916
{\an8}What did your doctor say?

335
00:27:12,625 --> 00:27:13,500
All okay.

336
00:27:13,916 --> 00:27:14,750
{\an8}By the way,

337
00:27:15,166 --> 00:27:16,333
{\an8}your school reunion.

338
00:27:17,125 --> 00:27:18,000
{\an8}How did it go?

339
00:27:19,916 --> 00:27:22,250
{\an8}Reunion.
All that was fine.

340
00:27:22,416 --> 00:27:24,625
{\an8}It got late, so I slept there.

341
00:27:25,125 --> 00:27:26,125
{\an8}Where did you stay?

342
00:27:26,375 --> 00:27:27,583
{\an8}His house.

343
00:27:28,416 --> 00:27:29,291
{\an8}My buddy.

344
00:27:29,875 --> 00:27:31,416
{\an8}My buddy Sunil.

345
00:27:31,541 --> 00:27:32,833
{\an8}I told you last night.

346
00:27:33,291 --> 00:27:34,708
I forgot.

347
00:27:35,125 --> 00:27:36,208
{\an8}You forgot?

348
00:27:36,291 --> 00:27:39,208
{\an8}That's okay, lay the table.
I'll shower and eat.

349
00:27:42,958 --> 00:27:44,375
Hello? Kalyan brother?

350
00:27:44,458 --> 00:27:45,458
Yes, Anu.

351
00:27:46,458 --> 00:27:47,916
<i>- Hello, Anu?</i>
- Not Kalyan.

352
00:27:48,500 --> 00:27:50,000
<i>- Can you hear me?</i>
- Sunil.

353
00:27:50,083 --> 00:27:52,041
Last night, Gandhi...

354
00:27:52,125 --> 00:27:53,250
Gandhi.

355
00:27:53,625 --> 00:27:54,916
He stayed behind at my place.

356
00:27:55,000 --> 00:27:56,250
<i>Got delayed last night.</i>

357
00:27:56,333 --> 00:27:57,500
He left this morning.

358
00:27:57,958 --> 00:28:00,166
<i>- Any message for him?</i>
- No, brother, thanks.

359
00:28:03,541 --> 00:28:05,958
No. That's correct!

360
00:28:06,541 --> 00:28:08,500
Actually, Sunil dropped me
at Kalyan's place.

361
00:28:08,583 --> 00:28:11,916
I stayed behind only at Kalyan's house.
I should have told you that first.

362
00:28:12,750 --> 00:28:13,791
Dammit, I forgot that.

363
00:28:14,791 --> 00:28:16,833
My tongue slipped, and I was confused.

364
00:28:16,916 --> 00:28:19,583
Stop glaring at me like that.
I'm too stressed, I'm not lying.

365
00:28:19,666 --> 00:28:23,541
I downed a few extra drinks
and that's the culprit.

366
00:28:23,625 --> 00:28:25,041
Oh my goodness gracious!

367
00:28:25,125 --> 00:28:26,000
<i>Tell me, Anu.</i>

368
00:28:26,083 --> 00:28:27,416
Oh God!

369
00:28:27,500 --> 00:28:28,416
<i>Nothing much, bro.</i>

370
00:28:28,500 --> 00:28:29,791
Last night, Gandhi...

371
00:28:30,250 --> 00:28:31,208
Gandhi?

372
00:28:31,708 --> 00:28:34,041
He stayed behind at home
because it was too late.

373
00:28:34,166 --> 00:28:37,041
Look how peacefully
he's sleeping like a baby here.

374
00:28:37,250 --> 00:28:38,916
<i>I feel bad to wake him up.</i>

375
00:28:40,375 --> 00:28:42,458
Anything important?
Should I wake him up?

376
00:28:42,541 --> 00:28:43,833
- No, I'll call you later.
- Smarty!

377
00:28:43,916 --> 00:28:47,083
Right from childhood overacting
is second nature to him.

378
00:28:50,791 --> 00:28:52,416
Sunil brother or Kalyan brother?

379
00:28:54,958 --> 00:28:56,750
- Sunil.
- Switch onto speaker mode.

380
00:28:57,833 --> 00:28:58,916
Speaker mode.

381
00:29:01,916 --> 00:29:02,916
Tell me, dude.

382
00:29:03,000 --> 00:29:04,958
Gandhi, Anu called me just now.

383
00:29:05,041 --> 00:29:07,166
I told her you were here
and convinced her so well.

384
00:29:07,625 --> 00:29:10,375
You bet! She was moved
by my performance.

385
00:29:11,541 --> 00:29:13,916
Stick to my version, got it?

386
00:29:14,000 --> 00:29:15,208
<i>Act naturally?</i>

387
00:29:15,458 --> 00:29:17,791
Brother, it's been half an hour
since he got back home.

388
00:29:28,583 --> 00:29:29,750
Say something, buddy.

389
00:29:30,250 --> 00:29:33,083
We are in this mess
because I said "something"!

390
00:29:33,666 --> 00:29:34,583
Ask him to speak up.

391
00:29:38,333 --> 00:29:39,166
Anu, dear...

392
00:29:40,833 --> 00:29:42,583
Sorry, last night was a bit excessive.

393
00:29:42,750 --> 00:29:44,291
We were partying till the wee hours.

394
00:29:44,375 --> 00:29:46,000
We spoke without thinking.

395
00:29:46,166 --> 00:29:47,416
- Please.
- True.

396
00:29:48,541 --> 00:29:49,875
You know what friendship is?

397
00:29:50,000 --> 00:29:52,166
Not just having a good time
and painting the town red.

398
00:29:52,375 --> 00:29:53,791
If he is going astray, pull him up.

399
00:29:53,875 --> 00:29:55,625
Advise him on what to do
and what not to do.

400
00:29:57,208 --> 00:29:59,250
I call you "anna" since I think of you
as my brother.

401
00:29:59,333 --> 00:30:01,166
Did you think of me as your sister?

402
00:30:01,375 --> 00:30:02,208
Anu.

403
00:30:02,375 --> 00:30:05,375
If you really had a younger sister
and her husband was behaving like this,

404
00:30:05,625 --> 00:30:06,750
won't you question him?

405
00:30:06,875 --> 00:30:08,041
Yes, we will.

406
00:30:08,125 --> 00:30:09,208
Then why didn't you?

407
00:30:10,541 --> 00:30:11,833
What the hell did you do, dude?

408
00:30:12,208 --> 00:30:14,041
This won't work for me.

409
00:30:14,208 --> 00:30:15,708
I need an answer. Yes or no?

410
00:30:15,916 --> 00:30:18,875
Either he should live with me
or go after the girl he fancies.

411
00:30:18,958 --> 00:30:22,041
I'm educated, I have a good job.
I can take care of myself and my baby.

412
00:30:22,125 --> 00:30:23,000
I can manage everything.

413
00:30:23,083 --> 00:30:26,000
- I can't tolerate this any longer.
- Hey, stop this nonsense.

414
00:30:26,541 --> 00:30:28,458
What happened now?
Why are you so hyper?

415
00:30:29,375 --> 00:30:31,041
I swear there is
no other female, tell her.

416
00:30:31,708 --> 00:30:33,041
Am I having an affair or what?

417
00:30:33,125 --> 00:30:34,166
Not at all, Anu.

418
00:30:34,250 --> 00:30:35,875
No, as if I don't know.

419
00:30:36,208 --> 00:30:38,750
He gets frequent calls
and he steps outside and speaks.

420
00:30:38,833 --> 00:30:40,041
If I follow him, he cuts the call.

421
00:30:40,125 --> 00:30:41,458
- No, Anu.
- What is he up to?

422
00:30:41,541 --> 00:30:43,791
What is his job?
I have no clue, I'm so confused.

423
00:30:44,625 --> 00:30:46,500
- Hey.
- I swear I just can't believe this.

424
00:30:47,083 --> 00:30:48,000
You're suspecting me?

425
00:30:48,083 --> 00:30:49,583
You made me suspect you!

426
00:30:51,333 --> 00:30:52,958
When it has gone this far.

427
00:30:53,333 --> 00:30:55,083
I can't be without telling her the truth.

428
00:30:55,208 --> 00:30:56,833
- I'll tell her, dude.
- Hey.

429
00:30:56,916 --> 00:30:57,958
- Gandhi.
- No, dude.

430
00:30:58,041 --> 00:31:00,000
- Don't.
- I have no other choice.

431
00:31:00,333 --> 00:31:01,250
Anu.

432
00:31:02,000 --> 00:31:04,583
We work as a trio in SATS, I mean...

433
00:31:04,833 --> 00:31:07,000
Special Anti-Terrorism Squad.

434
00:31:07,083 --> 00:31:08,958
We take instructions from RAW.

435
00:31:09,458 --> 00:31:11,208
- Actually this department...
- Don't pile up more lies.

436
00:31:13,833 --> 00:31:16,666
You were in Chennai yesterday.
My dad saw you in Nungambakkam.

437
00:31:20,958 --> 00:31:21,916
Nungambakkam.

438
00:31:22,000 --> 00:31:23,208
Nungambakkam!

439
00:31:23,541 --> 00:31:24,375
Continue.

440
00:31:26,041 --> 00:31:30,250
Actually, Anu, did he see me enter
or exit from Shastri Bhavan?

441
00:31:31,250 --> 00:31:34,291
Did he see me enter
or exit from Shastri Bhavan?

442
00:31:35,208 --> 00:31:36,041
I don't know.

443
00:31:36,833 --> 00:31:40,375
God, won't You let me carry out
even a single surprise successfully?

444
00:31:41,291 --> 00:31:43,208
I went to renew our passports, Anu.

445
00:31:43,583 --> 00:31:44,458
Why?

446
00:31:44,750 --> 00:31:45,625
Second honeymoon.

447
00:31:46,125 --> 00:31:47,375
- Thailand.
- Thailand?

448
00:31:47,458 --> 00:31:48,291
The three of us.

449
00:31:48,875 --> 00:31:51,375
Oh! Sorry.
Actually, the four of us.

450
00:31:52,000 --> 00:31:54,041
This was my surprise for you.
But before that,

451
00:31:54,125 --> 00:31:56,333
you are my wife.
That's how you found out.

452
00:31:57,333 --> 00:32:00,791
I swear you are the only one for me
and I can't dream of anyone else.

453
00:32:00,875 --> 00:32:01,875
Work pressure, dear.

454
00:32:01,958 --> 00:32:03,708
That's why. Trust me.

455
00:32:03,791 --> 00:32:04,625
Look at me.

456
00:32:05,000 --> 00:32:05,916
I want to make it up.

457
00:32:06,916 --> 00:32:08,791
This trip is... ours.

458
00:32:09,541 --> 00:32:11,875
Getting perturbed and confused
without any reason.

459
00:32:11,958 --> 00:32:13,416
Don't spoil your health.

460
00:32:13,791 --> 00:32:17,166
My daughter should come out
safe and sound, got it?

461
00:32:17,375 --> 00:32:18,583
Sorry, darling.

462
00:32:19,625 --> 00:32:20,541
Have you lost it?

463
00:32:20,916 --> 00:32:22,833
Will anyone go on a mission
with his family?

464
00:32:22,916 --> 00:32:25,458
- That too, Bangkok with his wife and kids?
- Hey!

465
00:32:26,250 --> 00:32:28,666
She is pregnant and unreasonably upset.

466
00:32:29,000 --> 00:32:29,916
How can I leave her in this state?

467
00:32:30,000 --> 00:32:34,500
It isn't even safe for you.
And that idiot boss is landing there.

468
00:32:34,583 --> 00:32:35,541
How will you handle him?

469
00:32:35,625 --> 00:32:37,000
Who cares about that fool?

470
00:32:37,416 --> 00:32:39,250
I can't handle the "boss" at home!

471
00:32:39,458 --> 00:32:40,333
I don't know, dude.

472
00:32:40,750 --> 00:32:41,750
I <i>have</i> to manage.

473
00:32:42,250 --> 00:32:43,708
Bro, tea or coffee?

474
00:32:46,708 --> 00:32:48,416
No, I'll make you lunch.
You can go only after you eat.

475
00:32:49,333 --> 00:32:50,833
- Oh!
- Oh!

476
00:32:52,583 --> 00:32:58,083
<i>Even if heaven is where we roam
Can it equal home sweet home?</i>

477
00:33:12,875 --> 00:33:14,125
{\an8}Welcome.

478
00:33:34,083 --> 00:33:37,875
<i>To sit and admire cows and goats
On pastures green, graze, and browse</i>

479
00:33:38,166 --> 00:33:41,916
<i>Nowhere fields can be seen
Now-here in this urban scene</i>

480
00:33:42,083 --> 00:33:45,916
<i>Night and day on a playing spree
Apex game of goat and tiger, carefree</i>

481
00:33:46,083 --> 00:33:50,041
<i>No stone seat under the banyan tree</i>

482
00:33:50,125 --> 00:33:54,041
<i>Harnessing two bulls to a cart duly</i>

483
00:33:54,125 --> 00:33:57,875
<i>No way here to sing along gaily
As we plough the land daily</i>

484
00:33:58,083 --> 00:34:02,000
<i>Calling girls over for chitchat
On a laughing riot over this and that</i>

485
00:34:02,083 --> 00:34:05,958
<i>No such entertainment
Here, just disappointment</i>

486
00:34:06,041 --> 00:34:09,833
<i>This life here lacks magic
Only routine and robotic</i>

487
00:34:09,916 --> 00:34:13,916
<i>Whom can I complain to?
My heartbeat cribs too</i>

488
00:34:14,000 --> 00:34:18,041
<i>Waving its magic wand
No city equals our homeland</i>

489
00:34:18,125 --> 00:34:24,541
<i>Let this be called paradise on earth
But can it replace our place of birth?</i>

490
00:34:25,833 --> 00:34:29,666
<i>Whichever place we visit, wherever</i>

491
00:34:29,791 --> 00:34:32,916
<i>- Can it equal our motherland ever?</i>
- Daddy, color changes to red.

492
00:34:33,833 --> 00:34:36,083
<i>-Can any language spoken world-over</i>
-You're playing the wrong card.

493
00:34:36,166 --> 00:34:42,250
- Ma, Dad is messing up the game.
<i>- Be as honey-sweet as our Tamil ever?</i>

494
00:34:45,291 --> 00:34:46,125
Gandhi.

495
00:34:47,041 --> 00:34:47,958
The mission is on.

496
00:34:48,041 --> 00:34:49,958
<i>Smack that very very good good sound</i>

497
00:34:50,125 --> 00:34:52,041
<i>Grab that, that can be yours now</i>

498
00:34:52,125 --> 00:34:53,916
<i>Move in too hot to speed in now</i>

499
00:34:54,000 --> 00:34:55,958
<i>Free flight flying high
Your time now</i>

500
00:34:56,041 --> 00:34:58,083
<i>Smack that very very
good good sound</i>

501
00:34:58,166 --> 00:35:00,000
<i>Grab that, that can be yours now</i>

502
00:35:00,083 --> 00:35:01,541
<i>Move in too hot to speed in now</i>

503
00:35:01,625 --> 00:35:03,708
Don't drool too much.
Focus on the task at hand.

504
00:35:03,791 --> 00:35:05,750
That girl has the access card.

505
00:35:20,125 --> 00:35:22,000
<i>Smack that very very good good sound</i>

506
00:35:22,083 --> 00:35:24,041
<i>Grab that, that can be yours now</i>

507
00:35:24,125 --> 00:35:26,041
<i>Move in too hot to speed in now</i>

508
00:35:26,125 --> 00:35:28,000
<i>Free flight flying high
Your time now</i>

509
00:35:28,083 --> 00:35:30,083
<i>Smack that very very good good sound</i>

510
00:35:30,166 --> 00:35:32,000
<i>Grab that, that can be yours now</i>

511
00:35:32,083 --> 00:35:34,083
{\an8}<i>Move in too hot to speed in now</i>

512
00:35:34,583 --> 00:35:36,583
Yes! Connected!

513
00:35:41,875 --> 00:35:43,541
- Where's my card?
- What's happening?

514
00:36:02,083 --> 00:36:03,750
{\an8}<i>Gandhi, careful.</i>

515
00:36:03,875 --> 00:36:05,333
<i>Security guards have surrounded you.</i>

516
00:36:05,875 --> 00:36:07,791
Do you have any other plans?

517
00:36:08,083 --> 00:36:09,125
Any plan B?

518
00:36:09,208 --> 00:36:11,833
Not just plan B
I have up to plan Z!

519
00:36:54,291 --> 00:36:57,208
{\an8}<i>Five-star General
Who you know, no comparable</i>

520
00:36:59,125 --> 00:37:01,958
{\an8}<i>Who wants war?
Now the curse is incurable</i>

521
00:37:03,875 --> 00:37:05,583
<i>Fly through the air like a phoenix</i>

522
00:37:05,666 --> 00:37:06,875
<i>A pinnacle</i>

523
00:37:09,625 --> 00:37:12,041
<i>Greatest of all time
Greatest of mankind</i>

524
00:37:17,000 --> 00:37:17,958
<i>Go</i>

525
00:37:19,916 --> 00:37:21,916
Gandhi, no chance of comparison.

526
00:37:22,208 --> 00:37:23,583
It was an amazing trip.

527
00:37:23,875 --> 00:37:25,583
Jeevan enjoyed it truly, right?

528
00:37:26,416 --> 00:37:27,625
Let our daughter be born.

529
00:37:28,250 --> 00:37:30,291
We will plan our third honeymoon.

530
00:37:30,833 --> 00:37:32,458
It won't be a daughter.
Definitely a boy baby.

531
00:37:32,791 --> 00:37:35,458
How do you say it
so confidently all the time?

532
00:37:35,708 --> 00:37:37,875
Has Radhika told you
after checking the scan?

533
00:37:37,958 --> 00:37:40,541
No, she didn't.
My heart says so.

534
00:37:41,083 --> 00:37:42,958
My heart says it's a girl.

535
00:37:43,500 --> 00:37:44,333
Hey, Jeevan.

536
00:37:44,833 --> 00:37:46,958
What should your sibling be?
Brother or sister?

537
00:37:47,041 --> 00:37:48,875
I want only a baby sister.

538
00:37:49,208 --> 00:37:51,166
Like father like son!

539
00:37:54,875 --> 00:37:57,000
{\an8}Oh, my God!
I thought as much.

540
00:37:57,416 --> 00:38:00,083
- Let me check.
- Don't go!

541
00:38:00,416 --> 00:38:01,791
- What the hell?
- What happened?

542
00:38:01,875 --> 00:38:03,666
{\an8}- Hey!
- What are you doing?

543
00:38:04,458 --> 00:38:05,291
No.

544
00:38:16,875 --> 00:38:17,833
Get down.

545
00:38:24,333 --> 00:38:25,208
Oh no!

546
00:38:25,291 --> 00:38:27,083
Down!

547
00:38:27,250 --> 00:38:29,083
Gandhi, who are these men?

548
00:38:29,166 --> 00:38:30,083
I'll tell you, wait.

549
00:38:39,375 --> 00:38:41,333
<i>Spider-Man</i>

550
00:38:41,416 --> 00:38:43,333
<i>Does whatever a spider can</i>

551
00:38:55,208 --> 00:38:57,541
Faster, Dad.

552
00:40:11,083 --> 00:40:12,541
- Don't worry.
- Who are they, Gandhi?

553
00:40:23,791 --> 00:40:25,500
{\an8}He's over there, let's go.

554
00:40:35,791 --> 00:40:37,500
Eyes on him, follow.

555
00:40:49,125 --> 00:40:50,375
Don't worry. We'll go now.

556
00:40:50,458 --> 00:40:52,625
Look, I can't run anymore.

557
00:40:52,708 --> 00:40:55,333
- They are chasing us, Dad.
- We'll escape.

558
00:40:55,416 --> 00:40:56,541
They are right behind us.

559
00:40:56,625 --> 00:40:57,791
Okay, man. I know.

560
00:41:04,416 --> 00:41:05,833
Gandhi, I can't take another step.

561
00:41:06,875 --> 00:41:07,708
Come on.

562
00:41:08,625 --> 00:41:09,916
- I swear, I can't.
- Come with me.

563
00:41:10,208 --> 00:41:12,041
Come, stay right here.

564
00:41:12,166 --> 00:41:13,583
Okay? I'll be back.

565
00:41:14,458 --> 00:41:16,166
- Where are you going?
- Don't be scared.

566
00:41:16,250 --> 00:41:17,625
- Don't leave me and go.
- Wait here.

567
00:41:32,458 --> 00:41:34,500
Who are you?

568
00:41:34,750 --> 00:41:36,250
Who sent you?
Tell me.

569
00:42:15,041 --> 00:42:16,125
- Ma.
- Gandhi!

570
00:42:27,166 --> 00:42:28,666
What happened?
Do you need help?

571
00:42:29,041 --> 00:42:29,958
My husband...

572
00:42:39,666 --> 00:42:41,250
Hello, help!
Come here!

573
00:42:41,333 --> 00:42:42,208
Gandhi!

574
00:42:43,000 --> 00:42:44,208
Hey! Who are they?

575
00:42:44,708 --> 00:42:45,541
- Tell me.
- I don't know.

576
00:42:45,625 --> 00:42:46,458
Help!

577
00:42:47,000 --> 00:42:49,041
- What... Oh God! Anu.
- Someone, help!

578
00:42:49,333 --> 00:42:50,625
Go!

579
00:43:02,250 --> 00:43:03,416
Terrific fight, Dad.

580
00:43:03,625 --> 00:43:05,708
- Superb chase.
- Wrong timing!

581
00:43:05,875 --> 00:43:07,750
- Nurse, tell him to go a little faster.
- Sure.

582
00:43:07,958 --> 00:43:09,458
Gandhi, who are these men?

583
00:43:10,375 --> 00:43:12,458
Why should they come and chase us?

584
00:43:12,750 --> 00:43:13,791
How did Kalyan land here?

585
00:43:14,333 --> 00:43:16,500
You claimed it was a holiday
and brought us...

586
00:43:18,041 --> 00:43:19,833
What would I have done
if something had happened to Jeevan?

587
00:43:19,916 --> 00:43:22,375
I am here to handle it.
Nothing bad will happen.

588
00:43:23,250 --> 00:43:26,166
Then is it true you are part of SATS?

589
00:43:26,708 --> 00:43:28,750
- Listen...
- Tell me, Gandhi.

590
00:43:28,833 --> 00:43:30,916
I'll tell you after our baby
is born safe and healthy.

591
00:43:32,875 --> 00:43:35,583
{\an8}NO RIGHT TURN

592
00:43:38,541 --> 00:43:40,291
- Careful, son.
- I'm asking you, tell me.

593
00:43:40,958 --> 00:43:43,000
Hey, stop.

594
00:43:43,083 --> 00:43:44,166
- Stop!
- What?

595
00:43:44,833 --> 00:43:45,875
Hey, Gandhi.

596
00:43:46,458 --> 00:43:47,875
Even when we were dating each other,

597
00:43:47,958 --> 00:43:50,291
- you were in SATS?
- I'll tell you later, dear.

598
00:43:50,375 --> 00:43:52,833
- First priority is your delivery.
- Gandhi, tell me right now.

599
00:43:54,041 --> 00:43:55,375
Gandhi, I want to know.

600
00:43:55,958 --> 00:43:56,791
Yes, dear.

601
00:43:57,458 --> 00:43:58,666
I was in SATS.

602
00:44:00,000 --> 00:44:00,833
Let's go.

603
00:44:01,250 --> 00:44:02,166
Anu?

604
00:44:16,500 --> 00:44:18,791
{\an8}Excuse me, sir.
Are you the patient's husband?

605
00:44:18,916 --> 00:44:21,166
{\an8}Can you just come to the reception?

606
00:44:21,291 --> 00:44:23,500
{\an8}- You need to sign the consent form.
- Okay.

607
00:44:24,416 --> 00:44:27,500
{\an8}My legs hurt, Dad.
I'm not coming with you, Dad.

608
00:44:27,791 --> 00:44:28,666
{\an8}Come.

609
00:44:31,916 --> 00:44:33,458
Don't budge from here, sit tight.

610
00:44:40,375 --> 00:44:42,125
Excuse me.
You need to sign this.

611
00:44:47,708 --> 00:44:48,583
Okay.

612
00:45:49,333 --> 00:45:50,833
Hey! How, Gandhi?

613
00:45:51,250 --> 00:45:53,416
- How did he go missing?
- He was with you, right?

614
00:45:54,500 --> 00:45:56,791
Chief, I made him sit...

615
00:45:58,208 --> 00:46:00,500
- I went to sign the form.
- Okay, calm down.

616
00:46:00,583 --> 00:46:02,083
Have you checked the entire hospital?

617
00:46:02,666 --> 00:46:04,833
I searched. I didn't think anything
bad would happen.

618
00:46:06,500 --> 00:46:08,791
- I can't even understand this language.
- Don't cry, dude.

619
00:46:08,875 --> 00:46:10,458
It will all be fine.

620
00:46:11,125 --> 00:46:14,250
I got this CD from Pattaya Hospital.

621
00:46:14,416 --> 00:46:16,000
It's a surveillance footage.

622
00:46:16,083 --> 00:46:18,250
Can you check the content?

623
00:46:25,750 --> 00:46:27,750
Hey! Who is that lady?

624
00:46:30,250 --> 00:46:31,083
Who is she?

625
00:46:33,125 --> 00:46:34,000
Hey!

626
00:46:34,333 --> 00:46:36,375
Have you seen her
anywhere earlier, Gandhi?

627
00:46:40,125 --> 00:46:42,083
- Number plate.
- Pause. Pause.

628
00:46:43,333 --> 00:46:44,583
Check that. Check the number.

629
00:46:44,666 --> 00:46:45,666
The car...
The van number.

630
00:46:47,250 --> 00:46:48,708
Relax, Gandhi, relax.

631
00:46:48,791 --> 00:46:49,666
He is safe.

632
00:46:50,750 --> 00:46:51,583
Hello?

633
00:46:51,708 --> 00:46:54,125
<i>There has been an accident.
Can you send your team?</i>

634
00:46:54,208 --> 00:46:56,583
Okay, I'll send it right away.

635
00:46:58,625 --> 00:46:59,583
It's an emergency.

636
00:47:00,458 --> 00:47:01,333
Why are we here?

637
00:47:01,416 --> 00:47:03,958
A car with kidnapped children
overturned in an accident.

638
00:47:04,208 --> 00:47:06,416
If possible, we would
like you to verify.

639
00:47:06,791 --> 00:47:08,625
The situation is not good.

640
00:47:08,833 --> 00:47:11,041
Authorities have not finished their job.

641
00:47:11,541 --> 00:47:12,416
Come anyway.

642
00:47:12,500 --> 00:47:13,833
- Excuse me, sir.
- I'll show you the crime scene.

643
00:47:13,916 --> 00:47:16,916
One accident happened here.
His child is missing.

644
00:47:23,416 --> 00:47:25,083
He will be fine. Don't worry.

645
00:47:25,416 --> 00:47:26,291
I'll check.

646
00:47:38,208 --> 00:47:39,333
You can't go.

647
00:47:39,416 --> 00:47:41,833
Excuse me, hello.
Hello. Please!

648
00:47:41,916 --> 00:47:42,833
Sir!

649
00:47:42,916 --> 00:47:45,041
Sir, he's a government officer from India.

650
00:47:45,125 --> 00:47:47,458
He is like a cop.
Just like you.

651
00:47:47,541 --> 00:47:48,583
Like you, please.

652
00:47:48,666 --> 00:47:50,375
- Allow him.
- I will talk to you.

653
00:47:53,875 --> 00:47:54,958
No need to be alarmed, Gandhi.

654
00:48:52,125 --> 00:48:53,333
Oh God!

655
00:49:04,666 --> 00:49:06,041
Jeeva!

656
00:49:07,375 --> 00:49:08,750
Jeeva!

657
00:49:09,583 --> 00:49:10,583
Jeeva!

658
00:49:18,541 --> 00:49:19,750
Jeeva!

659
00:49:42,333 --> 00:49:43,250
Anu.

660
00:49:46,958 --> 00:49:47,916
Gandhi.

661
00:49:48,416 --> 00:49:49,916
Where did you go?

662
00:49:51,125 --> 00:49:52,458
Did you see our baby?

663
00:49:56,916 --> 00:49:58,750
Keeping it a secret from me
for all these years...

664
00:49:59,583 --> 00:50:01,166
How did you have the heart?

665
00:50:02,125 --> 00:50:04,750
I agree with whatever you do, right?

666
00:50:05,416 --> 00:50:06,583
Then why?

667
00:50:11,208 --> 00:50:14,416
We have a daughter
just the way you and Jeevan wished.

668
00:50:14,708 --> 00:50:17,041
At least from now on
don't hide anything from me.

669
00:50:21,000 --> 00:50:22,000
Where is Jeevan?

670
00:50:25,041 --> 00:50:25,958
Gandhi?

671
00:50:30,041 --> 00:50:30,958
Gandhi?

672
00:50:32,833 --> 00:50:34,333
Where's Jeevan, Gandhi?

673
00:50:35,916 --> 00:50:36,916
What happened?

674
00:50:38,583 --> 00:50:39,875
Why are you crying?

675
00:50:41,750 --> 00:50:44,625
I asked where's Jeevan?
Why are you crying for that?

676
00:50:46,291 --> 00:50:47,500
You are scaring me, Gandhi.

677
00:50:47,583 --> 00:50:48,791
Tell me.

678
00:50:50,291 --> 00:50:52,333
- Where is Jeevan?
- Forgive me, dear.

679
00:50:52,916 --> 00:50:54,250
Answer me, Gandhi.

680
00:50:54,333 --> 00:50:55,208
Gandhi, talk to me.

681
00:50:55,625 --> 00:50:56,500
Gandhi.

682
00:50:56,583 --> 00:50:58,333
Where is Jeevan? Tell me!

683
00:51:00,291 --> 00:51:01,833
- Jeevan.
- Gandhi.

684
00:51:01,916 --> 00:51:02,958
Gandhi, tell me.

685
00:51:03,041 --> 00:51:04,041
Where is our son?

686
00:51:04,125 --> 00:51:06,333
Please tell me, Gandhi.

687
00:51:06,416 --> 00:51:10,375
- Passed away, my dear.
- What did you do to our son?

688
00:51:10,458 --> 00:51:11,791
Oh God!

689
00:51:13,833 --> 00:51:14,750
Oh God!

690
00:51:15,375 --> 00:51:16,416
Jeeva.

691
00:51:16,500 --> 00:51:19,166
What did you do to him?

692
00:51:19,250 --> 00:51:21,500
What did you do to my son?

693
00:51:21,583 --> 00:51:22,916
What did you do?

694
00:51:23,958 --> 00:51:25,041
Jeeva.

695
00:51:25,208 --> 00:51:26,333
Jeeva!

696
00:51:26,416 --> 00:51:27,416
My baby!

697
00:51:28,833 --> 00:51:30,166
Jeeva!

698
00:51:55,916 --> 00:51:58,041
<i>What did you do?!</i>

699
00:51:58,666 --> 00:52:00,041
<i>What did you do to him?</i>

700
00:52:14,875 --> 00:52:19,250
{\an8}TODAY

701
00:52:20,916 --> 00:52:27,333
CHENNAI

702
00:52:38,625 --> 00:52:40,791
Hey! Given a chance
you are letting your tongue run!

703
00:52:41,291 --> 00:52:42,291
Do you know who I am?

704
00:52:42,625 --> 00:52:44,208
Do you know who my sister's husband is?

705
00:52:44,666 --> 00:52:45,500
Do you know which part...

706
00:52:46,625 --> 00:52:48,166
He has warned me not to
use the party's name.

707
00:52:48,708 --> 00:52:50,166
He has announced it only now.

708
00:52:50,583 --> 00:52:51,500
What to do?

709
00:52:56,250 --> 00:52:57,541
- Hello?
<i>- Brother!</i>

710
00:52:57,666 --> 00:53:00,083
When I was on the way to
Pavalar's hotel to attend a meeting,

711
00:53:00,166 --> 00:53:02,791
a policeman snatched my bike key.
He's creating a ruckus, brother.

712
00:53:02,875 --> 00:53:05,583
<i>- Give him a piece of your mind...</i>
- Hey, Cheenu, wait!

713
00:53:05,666 --> 00:53:07,416
- Talk.
- Hello?

714
00:53:07,500 --> 00:53:09,625
- What's your name?
- How does it concern you, sir?

715
00:53:09,708 --> 00:53:11,375
- He's too smart to follow traffic rules?!
- Wrong...

716
00:53:11,666 --> 00:53:14,208
{\an8}- Tell me your name.
- Sub Inspector Ilavarasu.

717
00:53:14,416 --> 00:53:15,541
<i>- Which station?</i>
- I'll go.

718
00:53:15,625 --> 00:53:17,375
- Push the bike.
- Guindy...

719
00:53:17,833 --> 00:53:19,000
Mr. Ilavarasu.

720
00:53:19,416 --> 00:53:21,041
Take the penalty
due for his offense.

721
00:53:21,125 --> 00:53:23,208
Not even one rupee less.

722
00:53:24,208 --> 00:53:26,208
If I get to know
he escaped your clutches,

723
00:53:26,291 --> 00:53:27,833
I'll file a case against you.

724
00:53:28,875 --> 00:53:31,416
He shouldn't call me
for all this hereafter.

725
00:53:31,500 --> 00:53:33,125
{\an8}- Understand?
- Yes, sir.

726
00:53:34,833 --> 00:53:36,333
Did my brother-in-law
show his power to you?

727
00:53:36,416 --> 00:53:38,166
{\an8}I'll show you my power now, come.

728
00:54:11,791 --> 00:54:13,875
Mom, Dad is at the door.

729
00:54:13,958 --> 00:54:15,958
I'll be down in five minutes.
Ask him to sit inside.

730
00:54:16,250 --> 00:54:17,750
Okay, dear.
I'll wait for you.

731
00:54:19,583 --> 00:54:22,291
My dad is so stubborn, told him so often
but he will never come in and sit.

732
00:54:34,125 --> 00:54:35,708
I'll pick you up this evening.

733
00:54:35,791 --> 00:54:36,625
- Okay, Ma.
- Bye.

734
00:54:41,000 --> 00:54:42,708
- Shall we go?
- Yes.

735
00:54:46,125 --> 00:54:48,166
Why is Mom picking you up in the evening?

736
00:54:48,958 --> 00:54:51,625
Nothing much, Dad.
Sreenidhi's birthday is coming up, right?

737
00:54:51,708 --> 00:54:53,875
Mom wanted to go shopping.

738
00:54:53,958 --> 00:54:57,000
Are you coming for Sreenidhi's birthday
with me or your mom?

739
00:54:57,458 --> 00:54:59,875
I want to go with both of you.

740
00:55:01,916 --> 00:55:03,458
Why are you adding fuel to the fire?

741
00:55:04,583 --> 00:55:05,541
Sorry.

742
00:55:06,125 --> 00:55:08,000
Actually, even I'm sorry.

743
00:55:08,541 --> 00:55:11,750
I opened your Insta account
and checked your new friends.

744
00:55:11,833 --> 00:55:12,791
Dad!

745
00:55:12,916 --> 00:55:14,500
That's not fair, okay?

746
00:55:14,583 --> 00:55:15,666
It's personal.

747
00:55:15,750 --> 00:55:17,875
My dear daughter, you are just 16.

748
00:55:18,125 --> 00:55:20,125
I have all the rights till you are 18.

749
00:55:22,583 --> 00:55:23,750
Look into that camera.

750
00:55:24,375 --> 00:55:25,750
Can you take off your cap?

751
00:55:26,333 --> 00:55:27,625
How many days are you staying here?

752
00:55:29,541 --> 00:55:30,708
Welcome to India.

753
00:55:36,708 --> 00:55:37,625
Sir?

754
00:55:39,250 --> 00:55:40,666
What brings you to Chennai, sir?

755
00:55:41,333 --> 00:55:43,125
- Sunil's daughter's birthday, right?
- Hi.

756
00:55:43,583 --> 00:55:45,958
That's right.
Jeevitha was telling me, sir.

757
00:55:46,541 --> 00:55:47,791
So, see you there in the evening.

758
00:55:47,875 --> 00:55:48,708
I'll see you, sir.

759
00:55:48,791 --> 00:55:49,875
- The same brand.
- I'll see you.

760
00:55:50,166 --> 00:55:51,166
- Okay.
- Okay.

761
00:55:53,125 --> 00:55:54,083
My boss.

762
00:55:55,416 --> 00:55:56,291
Next.

763
00:56:34,708 --> 00:56:37,041
- Sir, one smoke?
- No, thanks.

764
00:56:37,333 --> 00:56:38,583
- Okay.
- Only "khus-khus"!

765
00:56:38,958 --> 00:56:40,041
- Here.
- Thank you.

766
00:56:40,125 --> 00:56:40,958
Thanks, Cheenu.

767
00:56:41,291 --> 00:56:42,166
Haven't you had dinner?

768
00:56:42,333 --> 00:56:44,041
I've served the cat and him too.

769
00:56:44,125 --> 00:56:45,291
Wait for just five minutes.

770
00:56:45,583 --> 00:56:46,958
Are you taking a dig at my biryani?

771
00:56:47,250 --> 00:56:49,333
Number one biryani in Chepauk Ground,
you know?

772
00:56:49,416 --> 00:56:52,416
Even Dhoni will ask me,
"Cheenu, add an extra leg piece for me."

773
00:56:52,500 --> 00:56:53,791
- Really?
- Yes.

774
00:56:53,875 --> 00:56:56,708
He has an employee in his shop
by the name Dhoni, that's all, sir.

775
00:56:57,083 --> 00:56:57,916
Not our M.S. Dhoni.

776
00:56:58,666 --> 00:57:01,375
Keep mocking! Serves me right
for secretly serving you booze.

777
00:57:01,458 --> 00:57:02,375
It's my fate.

778
00:57:02,458 --> 00:57:04,250
Hello? How do you do, dear?

779
00:57:04,333 --> 00:57:05,333
I'm good, Uncle.

780
00:57:05,583 --> 00:57:07,666
Dad, Mom is leaving.

781
00:57:07,916 --> 00:57:10,583
Sreenidhi asked you to stay
a little longer.

782
00:57:10,958 --> 00:57:14,000
Your mom wants to know
if I can drop you back home.

783
00:57:14,333 --> 00:57:15,166
Am I right?

784
00:57:16,083 --> 00:57:18,250
- Tell her I'll drop you.
- I'll wait inside.

785
00:57:23,166 --> 00:57:24,833
Is Anu still not talking to you?

786
00:57:26,208 --> 00:57:27,958
Gandhi, no one is to blame for this.

787
00:57:28,375 --> 00:57:30,416
How can she be angry with you
for so many years?

788
00:57:31,500 --> 00:57:33,250
Shall I reason with Anu?

789
00:57:34,083 --> 00:57:35,875
This drift isn't because
of her anger, sir.

790
00:57:36,375 --> 00:57:38,541
My son was five when he passed away.

791
00:57:39,500 --> 00:57:42,375
I was unable to take proper care
of my child.

792
00:57:43,333 --> 00:57:45,000
That guiltiness...

793
00:57:45,083 --> 00:57:47,083
This is the punishment
we decided for ourselves.

794
00:57:48,000 --> 00:57:49,958
What stupid logic is this?

795
00:57:50,250 --> 00:57:52,000
Sir. Let him be, sir.

796
00:57:52,416 --> 00:57:53,916
He shows up rarely.

797
00:57:54,000 --> 00:57:55,416
Let's change the topic.

798
00:57:55,916 --> 00:57:57,500
I almost forgot
what I wanted to share.

799
00:57:57,750 --> 00:57:58,625
Hey, dude.

800
00:57:59,041 --> 00:58:01,458
Moscow is reopening
our Indian Embassy.

801
00:58:01,708 --> 00:58:04,416
Our minister spoke out of turn,
and it became a sensitive issue.

802
00:58:04,625 --> 00:58:08,041
The local group is on a war path
against the Embassy being reopened.

803
00:58:08,125 --> 00:58:11,458
Go there for just one week
and train the Immigration officers.

804
00:58:11,541 --> 00:58:13,500
Our Vasu is doing the needful.

805
00:58:13,708 --> 00:58:14,625
Sir.

806
00:58:14,916 --> 00:58:16,750
Vasu is unwell.
That's why I asked him.

807
00:58:16,833 --> 00:58:20,958
Anu agreed to let me be Jeevitha's driver
only because I quit the agency.

808
00:58:21,041 --> 00:58:22,583
- Don't ruin that.
- My dear fellow.

809
00:58:22,666 --> 00:58:24,416
I didn't ask you to
take your gun and shoot.

810
00:58:24,500 --> 00:58:26,250
I'm asking you to do
the same job over there.

811
00:58:26,333 --> 00:58:27,958
Even senior officers
are scared to do this.

812
00:58:28,041 --> 00:58:30,291
Sir, convince him.
He has prior experience.

813
00:58:30,375 --> 00:58:31,958
Anything wrong with what he said?

814
00:58:32,041 --> 00:58:33,958
You refused to take up field work.

815
00:58:34,041 --> 00:58:35,333
Did I object to that?

816
00:58:35,416 --> 00:58:38,291
Then you didn't want any risky job.
Didn't I understand your feelings?

817
00:58:38,791 --> 00:58:42,208
Gandhi, if you vegetate here
don't you need a life for yourself?

818
00:58:42,291 --> 00:58:43,875
My daughter won't let me go, sir.

819
00:58:43,958 --> 00:58:45,291
Your daughter will agree.

820
00:58:45,375 --> 00:58:48,416
You finish the task
and buy her a special gift.

821
00:58:48,500 --> 00:58:51,250
She will be even happier than
you dropping her at school. Am I right?

822
00:58:51,333 --> 00:58:52,625
-Absolutely right, sir
-Brother.

823
00:58:52,875 --> 00:58:55,875
You know the famous Tamil proverb?
Work is worship.

824
00:58:55,958 --> 00:58:56,833
Oh no!

825
00:59:15,833 --> 00:59:18,791
The casual statement made by
our minister was misunderstood, sir.

826
00:59:19,250 --> 00:59:21,541
<i>But the Russian Government
is very supportive.</i>

827
00:59:22,750 --> 00:59:25,750
<i>But the opposition party is trying to use
this situation to their advantage.</i>

828
00:59:26,875 --> 00:59:30,500
<i>Some random small group is protesting
about reopening our Embassy.</i>

829
00:59:30,583 --> 00:59:32,375
{\an8}Go back!

830
00:59:36,666 --> 00:59:40,041
<i>Our Indian media is also using
the short video clips they get from here.</i>

831
00:59:40,541 --> 00:59:43,625
And magnifying it as if
our Indians are not protected.

832
00:59:43,750 --> 00:59:45,458
You'll be helping the local students here.

833
00:59:45,625 --> 00:59:48,666
<i>It will be good if you can make them
confident with your arrival from India.</i>

834
00:59:48,958 --> 00:59:50,541
And, sir, in a couple of days...

835
00:59:50,625 --> 00:59:53,958
we have planned an event with
Indian origins here and Russian ministers.

836
01:00:00,708 --> 01:00:03,791
<i>We should just show to the media
that Indians are very safe here, sir.</i>

837
01:00:04,166 --> 01:00:05,208
<i>That is very important.</i>

838
01:00:11,708 --> 01:00:13,208
Johnson, what nonsense
is happening here?

839
01:00:14,500 --> 01:00:16,333
Don't know, sir.
They have been rioting since morning.

840
01:00:17,958 --> 01:00:19,250
Call the armed forces immediately.

841
01:00:22,291 --> 01:00:23,333
Move!

842
01:00:23,416 --> 01:00:24,250
Go!

843
01:00:30,333 --> 01:00:33,416
You mentioned an event with
Russian ministers and Indian origins.

844
01:00:33,500 --> 01:00:35,250
- Arrange that immediately.
- Okay, sir.

845
01:00:35,333 --> 01:00:36,291
We need to sort this out...

846
01:01:26,125 --> 01:01:27,541
POLICE

847
01:02:21,125 --> 01:02:23,250
{\an8}TRUTH ALONE TRIUMPHS

848
01:02:53,958 --> 01:02:56,041
<i>- Dad, don't come home late hereafter.
- Not a girl, boy for sure.</i>

849
01:02:56,125 --> 01:02:57,083
<i>Dad, I'm seriously telling you.</i>

850
01:02:57,166 --> 01:03:00,083
<i>You swore when I was expecting Jeevan.
Now you promise on our second son too.</i>

851
01:03:00,166 --> 01:03:03,916
<i>- Terrific fight, Dad, Superb chase.
- Like father like son!</i>

852
01:03:15,625 --> 01:03:16,500
Hey, Gandhi.

853
01:03:17,750 --> 01:03:19,833
- Why won't you pick up my calls?
- Hey...

854
01:03:19,916 --> 01:03:21,416
As soon as I heard about the attack
on the Indian Embassy,

855
01:03:21,875 --> 01:03:24,458
I tried so hard to reach you.
No response from you.

856
01:03:24,958 --> 01:03:26,250
That's why I flew right away.

857
01:03:30,125 --> 01:03:31,000
Gandhi.

858
01:03:31,875 --> 01:03:32,708
Are you okay?

859
01:03:33,500 --> 01:03:34,333
What's up?

860
01:03:35,333 --> 01:03:37,708
In the gang that attacked the Embassy...

861
01:03:41,916 --> 01:03:44,000
an exact copy of me...

862
01:03:45,458 --> 01:03:46,625
I saw a boy, dude.

863
01:03:48,541 --> 01:03:49,416
What are you saying?

864
01:03:51,916 --> 01:03:53,208
My son.

865
01:03:54,333 --> 01:03:55,250
Jeevan.

866
01:03:56,041 --> 01:03:58,166
- If alive today...
- Hey! Gandhi.

867
01:03:58,875 --> 01:04:00,166
Jeevan is dead, dude.

868
01:04:01,458 --> 01:04:02,958
I know.

869
01:04:03,208 --> 01:04:04,083
I know.

870
01:04:05,625 --> 01:04:06,500
But...

871
01:04:09,208 --> 01:04:11,458
Just inches from me...

872
01:04:12,541 --> 01:04:13,416
Buddy.

873
01:04:14,125 --> 01:04:17,375
It all happened within
a fraction of a second but...

874
01:04:18,583 --> 01:04:20,041
His gaze.

875
01:04:21,291 --> 01:04:22,250
Those eyes.

876
01:04:24,333 --> 01:04:25,208
Hey!

877
01:04:26,416 --> 01:04:28,041
I believe you, dude.

878
01:04:30,583 --> 01:04:33,583
Something is amiss, I feel
maybe I did something wrong.

879
01:04:33,916 --> 01:04:34,791
Look at me.

880
01:04:35,625 --> 01:04:36,666
You have this doubt, right?

881
01:04:37,250 --> 01:04:38,958
I'll trace that gang tomorrow.

882
01:04:39,083 --> 01:04:40,125
I'll bring that boy to you.

883
01:04:41,250 --> 01:04:42,416
Then you'll get all the answers.

884
01:04:44,708 --> 01:04:45,583
Until then,

885
01:04:46,541 --> 01:04:48,375
don't overthink and
worry too much, okay?

886
01:05:17,166 --> 01:05:18,000
Get in, sir.

887
01:05:19,375 --> 01:05:21,041
- You go, sir. I'll come later.
- Okay, sir.

888
01:05:51,416 --> 01:05:52,500
Jeevan?

889
01:06:17,083 --> 01:06:18,208
You are my dad, right?

890
01:06:41,250 --> 01:06:42,583
Jeevan.

891
01:06:44,208 --> 01:06:45,125
Jeevan.

892
01:06:45,541 --> 01:06:46,375
My son!

893
01:06:47,250 --> 01:06:50,041
I thought you had passed away.

894
01:06:52,250 --> 01:06:53,875
Sorry, dear.

895
01:06:53,958 --> 01:06:55,041
Sorry, dear.

896
01:06:55,250 --> 01:06:57,458
Hey! I am so sorry.

897
01:07:04,625 --> 01:07:05,500
My son.

898
01:07:08,125 --> 01:07:10,416
From the day you disappeared,

899
01:07:12,916 --> 01:07:17,833
I have thought of 1000 different ways
of how I could have saved you.

900
01:07:20,250 --> 01:07:22,833
But to think you'll be alive.

901
01:07:25,250 --> 01:07:27,875
I didn't imagine that option even once.

902
01:07:30,750 --> 01:07:31,625
Jeevan.

903
01:07:32,291 --> 01:07:33,125
Hey!

904
01:07:34,500 --> 01:07:36,708
How are you here?

905
01:07:39,291 --> 01:07:40,500
I was in many different places.

906
01:07:42,375 --> 01:07:43,250
Now I am here.

907
01:07:44,166 --> 01:07:45,000
Son.

908
01:07:45,958 --> 01:07:47,166
Didn't you wish to meet me?

909
01:07:47,750 --> 01:07:50,291
You could have come
looking for me, for your dad?

910
01:07:51,291 --> 01:07:53,500
I don't remember many things, Dad.

911
01:07:54,750 --> 01:07:56,208
I was wondering about...

912
01:07:57,666 --> 01:07:58,541
Yesterday,

913
01:07:59,083 --> 01:08:00,916
when I saw you in the Embassy...

914
01:08:02,291 --> 01:08:03,958
The face I see often in my dreams.

915
01:08:05,875 --> 01:08:07,833
You looked so familiar.

916
01:08:11,416 --> 01:08:12,458
Even now,

917
01:08:15,500 --> 01:08:16,875
I can't even believe this.

918
01:08:17,250 --> 01:08:18,375
I'm standing in front of my dad.

919
01:08:20,541 --> 01:08:23,791
Your dad will never go anywhere
leaving you behind.

920
01:08:26,125 --> 01:08:26,958
No, Dad.

921
01:08:28,333 --> 01:08:29,250
You're in danger.

922
01:08:31,000 --> 01:08:32,291
That's why.

923
01:08:33,083 --> 01:08:34,625
I'm talking to you alone here.

924
01:08:35,166 --> 01:08:36,041
Faisal gang.

925
01:08:36,625 --> 01:08:38,791
Before they try to attack you,

926
01:08:40,375 --> 01:08:41,250
you must leave...

927
01:08:41,958 --> 01:08:43,041
this country at the earliest.

928
01:08:44,375 --> 01:08:45,208
Then come with me.

929
01:08:45,875 --> 01:08:47,375
Let's leave right now.
Come with me.

930
01:08:48,041 --> 01:08:48,916
No, Dad.

931
01:08:49,583 --> 01:08:52,666
First, you leave this country
and get home safely.

932
01:08:53,333 --> 01:08:55,125
Trying to take me with you.

933
01:08:55,416 --> 01:08:56,416
Impossible.

934
01:08:56,916 --> 01:08:57,791
Why?

935
01:08:58,500 --> 01:09:00,458
I'm seeing you after so many years.

936
01:09:00,750 --> 01:09:02,416
You think I'll leave you behind?

937
01:09:02,666 --> 01:09:05,541
You have no clue
about the Faisal gang.

938
01:09:05,875 --> 01:09:07,291
They are extremely dangerous.

939
01:09:09,125 --> 01:09:11,333
You don't know your dad's true colors!

940
01:09:12,333 --> 01:09:14,208
Without you, forget this country,

941
01:09:14,958 --> 01:09:17,000
I won't move a millimeter from this spot.

942
01:09:18,666 --> 01:09:19,708
Oh, shit.

943
01:09:20,125 --> 01:09:21,250
Dad, you're okay?

944
01:09:22,000 --> 01:09:22,833
You okay?

945
01:09:23,708 --> 01:09:24,625
Go!

946
01:09:25,166 --> 01:09:26,583
Dad, run. Come with me.

947
01:09:34,375 --> 01:09:35,250
Shit.

948
01:09:36,500 --> 01:09:37,375
Damn!

949
01:09:37,666 --> 01:09:38,541
Hey!

950
01:09:38,875 --> 01:09:40,750
- They are getting away.
- Follow.

951
01:09:40,833 --> 01:09:41,791
Catch them. I'm coming.

952
01:09:59,500 --> 01:10:00,333
Come on.

953
01:10:04,666 --> 01:10:05,666
Over there.

954
01:10:10,541 --> 01:10:11,375
Dad, let's go!

955
01:10:12,083 --> 01:10:12,958
Wait.

956
01:10:41,458 --> 01:10:42,333
Go!

957
01:11:14,375 --> 01:11:16,000
<i>- Gandhi.</i>
- Tell me.

958
01:11:16,208 --> 01:11:17,458
Hey! Bingo!
I got it.

959
01:11:17,875 --> 01:11:18,708
What?

960
01:11:18,791 --> 01:11:20,625
The local gang led by Faisal
attacked the Embassy.

961
01:11:20,958 --> 01:11:22,500
I have tracked their hide-out.

962
01:11:22,750 --> 01:11:24,625
We can get our boy
if we go there now.

963
01:11:25,000 --> 01:11:27,083
I got my boy back
half an hour ago, dude.

964
01:11:27,166 --> 01:11:28,708
<i>Just do as I say.</i>

965
01:12:04,333 --> 01:12:06,000
<i>- Tell me.</i>
- I'm in the lane you specified.

966
01:12:06,083 --> 01:12:07,833
<i>- Where are you?</i>
- Mr. Gandhi.

967
01:12:08,208 --> 01:12:09,458
Look to your right.

968
01:12:09,958 --> 01:12:11,041
White truck.

969
01:12:27,166 --> 01:12:28,000
My dear buddy.

970
01:12:28,625 --> 01:12:29,583
Shall we go back to India?

971
01:12:47,125 --> 01:12:48,000
Hi, Ma.

972
01:13:01,166 --> 01:13:02,041
Jeevan.

973
01:13:22,375 --> 01:13:23,208
Jeevan.

974
01:13:35,000 --> 01:13:37,791
<i>Young eyes sparkle
Smiles encore</i>

975
01:13:38,125 --> 01:13:41,083
<i>My womb feels fragrant once more</i>

976
01:13:41,166 --> 01:13:44,083
<i>Grey skies afar now in blue brilliance</i>

977
01:13:44,458 --> 01:13:47,541
<i>Heart submerged in a gale of gladness</i>

978
01:13:47,625 --> 01:13:50,250
{\an8}<i>My prince forever</i>

979
01:13:50,333 --> 01:13:52,291
<i>No separation hereafter</i>

980
01:13:52,375 --> 01:13:53,916
<i>To retrieve your belongings</i>

981
01:13:56,625 --> 01:14:00,291
<i>You are a part of me, my tender flower</i>

982
01:14:00,625 --> 01:14:06,250
{\an8}<i>Let us bond in unity
Honeyed vision for eternity</i>

983
01:14:06,916 --> 01:14:13,083
<i>Let darkness scatter into oblivion
Let stars bloom in our bird nest hereon</i>

984
01:14:13,250 --> 01:14:19,000
<i>Like the most unexpected treasure
You sparkle in our trove now for sure</i>

985
01:14:19,583 --> 01:14:25,416
{\an8}<i>My heart sparkles with joy limitless
Even your mustache, like a baby lisps</i>

986
01:14:25,500 --> 01:14:28,333
<i>Young eyes sparkle
Smiles encore</i>

987
01:14:28,625 --> 01:14:31,458
<i>Family shrine is scented once more</i>

988
01:14:31,833 --> 01:14:34,583
<i>Grey skies afar now in blue brilliance</i>

989
01:14:34,958 --> 01:14:38,208
<i>Heart submerged in a gale of gladness</i>

990
01:15:03,625 --> 01:15:09,750
<i>The second day of the monsoon shower
Pristine pure are the drops thereafter</i>

991
01:15:10,041 --> 01:15:16,000
<i>This is a kind of second birth for you
Now we can lead a contented life anew</i>

992
01:15:16,291 --> 01:15:22,291
{\an8}<i>In the battlefield where wars are waged
Biggest strength is the blood bond forged</i>

993
01:15:22,625 --> 01:15:28,625
<i>Come on, stand up, swirl your weapon
Pierce the skies, nothing to fear, son</i>

994
01:15:28,708 --> 01:15:34,583
<i>Like a long-suffering, silent parakeet
That's forgotten how to chirp sweet</i>

995
01:15:35,000 --> 01:15:41,416
<i>When our hearts drowned in misery
You waltzed in as our lilting melody</i>

996
01:15:41,708 --> 01:15:47,708
{\an8}<i>Let us bond in unity
Honeyed vision for eternity</i>

997
01:15:48,041 --> 01:15:54,666
<i>Let darkness scatter into oblivion
Let stars bloom in our bird nest hereon</i>

998
01:16:19,791 --> 01:16:25,958
<i>My soul friend, as soon as I saw you
Down memory lane I walked through</i>

999
01:16:26,125 --> 01:16:31,416
<i>Recalling the scent of your plaits two
Is this you? Is all this true?</i>

1000
01:16:32,208 --> 01:16:35,083
<i>First love is always so divine</i>

1001
01:16:35,458 --> 01:16:38,541
<i>Wordless sublime sunshine</i>

1002
01:16:38,625 --> 01:16:42,708
<i>A drizzle without witness here
Is this you?</i>

1003
01:16:42,791 --> 01:16:43,875
<i>Is it true, my dear?</i>

1004
01:16:43,958 --> 01:16:50,541
<i>Into this innocent heart of mine
You breezed in like a feather sublime</i>

1005
01:16:50,750 --> 01:16:57,000
<i>Though childhood and time sped fast
You waited for me, patient and steadfast</i>

1006
01:16:57,083 --> 01:16:58,666
<i>Let us time-travel now</i>

1007
01:16:59,833 --> 01:17:03,250
<i>Retrace our past years, my love</i>

1008
01:17:03,333 --> 01:17:04,958
<i>Revisit life and how</i>

1009
01:17:06,041 --> 01:17:10,083
<i>Rewind as children embracing love</i>

1010
01:17:15,291 --> 01:17:19,083
<i>Today is not like yesterday</i>

1011
01:17:19,666 --> 01:17:23,291
{\an8}<i>Today is not the same as the next day</i>

1012
01:17:23,916 --> 01:17:29,250
{\an8}<i>In a heart with love overflowing</i>

1013
01:17:30,875 --> 01:17:32,250
{\an8}We aren't qualified to sing at all!

1014
01:17:36,083 --> 01:17:37,166
Why this murderous spree?

1015
01:17:38,750 --> 01:17:40,000
Thank God SPB is not alive.

1016
01:17:40,625 --> 01:17:41,916
His ears would have bled to death.

1017
01:17:42,416 --> 01:17:45,458
Brother, don't I sing
better than SPB's son Charan?

1018
01:17:46,416 --> 01:17:47,833
How do... Okay.

1019
01:17:51,375 --> 01:17:54,041
You can't even imagine,
to that extent...

1020
01:17:55,500 --> 01:17:56,625
I am happy

1021
01:17:57,208 --> 01:18:01,333
<i>Shall I share all my feelings completely?</i>

1022
01:18:01,416 --> 01:18:02,625
Wow! Bravo!

1023
01:18:03,500 --> 01:18:09,541
<i>She lit the lamp of love in my heart</i>

1024
01:18:10,458 --> 01:18:14,291
One who stripped my life of everything.

1025
01:18:14,833 --> 01:18:16,833
He himself stood right
in front of my eyes

1026
01:18:17,375 --> 01:18:19,083
and returned everything...
more than 100%, dude.

1027
01:18:20,500 --> 01:18:22,333
Brother, life is a circle.

1028
01:18:22,833 --> 01:18:25,375
The winner will lose.
The loser will win.

1029
01:18:25,958 --> 01:18:26,833
Can't stand your throwbacks!

1030
01:18:27,875 --> 01:18:29,166
Cheers to our Jeevan.

1031
01:18:31,458 --> 01:18:32,666
- Cheers!
- Yes, cheers!

1032
01:18:34,916 --> 01:18:38,708
If you get a little tipsy
and throw up weird dialogues like that.

1033
01:18:39,708 --> 01:18:44,000
If we don't react to any negative
towards us,

1034
01:18:44,083 --> 01:18:45,250
our life will be ultimate!

1035
01:18:45,333 --> 01:18:46,250
Oh no!

1036
01:18:51,500 --> 01:18:52,875
- Sir?
- Gandhi?

1037
01:18:53,416 --> 01:18:54,291
Where are you?

1038
01:18:55,041 --> 01:18:56,125
Third round, sir!

1039
01:18:56,541 --> 01:18:58,666
I'm here at the Chennai airport.

1040
01:18:58,750 --> 01:19:00,208
<i>I have to meet you immediately.</i>

1041
01:19:00,458 --> 01:19:02,708
Our usual place.
Hotel Maris, bar.

1042
01:19:02,916 --> 01:19:03,750
<i>Come soon.</i>

1043
01:19:04,041 --> 01:19:04,875
What's the matter, sir?

1044
01:19:05,208 --> 01:19:06,541
I can't tell you over the phone.

1045
01:19:06,791 --> 01:19:08,291
I'll tell you in person.
Come soon.

1046
01:19:35,000 --> 01:19:35,875
Hey!

1047
01:19:36,375 --> 01:19:38,125
{\an8}Hey, no! Move!

1048
01:19:39,708 --> 01:19:41,083
Hey! Passengers.
Get out of the way.

1049
01:20:18,500 --> 01:20:20,208
Gandhi, where are you?

1050
01:20:20,666 --> 01:20:21,666
Gandhi, can you hear me?

1051
01:20:21,750 --> 01:20:22,666
I'm on my way, sir.

1052
01:20:31,708 --> 01:20:33,000
Sir?

1053
01:20:34,208 --> 01:20:37,125
<i>The next train to Chennai airport</i>

1054
01:20:37,208 --> 01:20:39,750
<i>has arrived on platform number two.</i>

1055
01:20:39,833 --> 01:20:42,291
<i>The next train to Chennai airport.</i>

1056
01:20:46,875 --> 01:20:49,291
<i>Next train to Chennai airport</i>

1057
01:20:49,375 --> 01:20:52,000
<i>has arrived on platform number two.</i>

1058
01:22:26,000 --> 01:22:27,333
<i>Thalapathy!</i>

1059
01:25:40,291 --> 01:25:42,041
Gandhi!

1060
01:25:43,333 --> 01:25:44,375
Chase him.

1061
01:25:46,291 --> 01:25:47,958
Go!

1062
01:26:19,708 --> 01:26:21,375
<i>You're talking to a real G.O.A.T</i>

1063
01:26:21,625 --> 01:26:23,875
<i>The V-I-J-A-Y</i>

1064
01:26:23,958 --> 01:26:25,416
<i>Youngblood with guts and grit</i>

1065
01:26:27,541 --> 01:26:28,916
<i>Young general, firm and fit</i>

1066
01:26:29,000 --> 01:26:31,083
<i>The V-I-J-A-Y</i>

1067
01:26:31,166 --> 01:26:32,750
<i>A gene to inherit</i>

1068
01:26:34,500 --> 01:26:36,500
<i>Commander, people's favorite</i>

1069
01:26:51,125 --> 01:26:52,125
<i>GOAT!</i>

1070
01:26:58,541 --> 01:26:59,541
<i>GOAT!</i>

1071
01:28:13,750 --> 01:28:14,625
Boys.

1072
01:28:14,833 --> 01:28:16,166
Sorry for your loss.

1073
01:28:17,125 --> 01:28:18,583
He was such a fine fellow.

1074
01:28:19,833 --> 01:28:21,958
It's really a big loss for our SATS.

1075
01:28:25,416 --> 01:28:27,333
Before Nazeer landed in Chennai,

1076
01:28:27,625 --> 01:28:29,000
<i>from his official computer,</i>

1077
01:28:29,083 --> 01:28:31,625
<i>he transferred some data
to his personal phone.</i>

1078
01:28:32,166 --> 01:28:34,583
<i>I have even sent you
that CCTV footage.</i>

1079
01:28:34,833 --> 01:28:37,416
But the system was checked.

1080
01:28:37,500 --> 01:28:38,916
It is completely corrupted.

1081
01:28:39,000 --> 01:28:40,500
It is very confusing, sir.

1082
01:28:40,875 --> 01:28:44,291
What is that important data?
Why did he want to show it to Gandhi?

1083
01:28:44,708 --> 01:28:46,583
All the dots are confusing, sir.

1084
01:28:47,625 --> 01:28:49,208
When I spoke to him over the phone,

1085
01:28:49,291 --> 01:28:52,958
I sensed an urgency in his voice
of wanting to share a secret with me.

1086
01:28:54,208 --> 01:28:57,083
This attack was to prevent me
from meeting him.

1087
01:28:58,083 --> 01:28:59,916
<i>Did you get Nazeer's phone?</i>

1088
01:29:00,041 --> 01:29:01,416
<i>Sir, his phone has been switched off.</i>

1089
01:29:01,583 --> 01:29:03,041
<i>Our team is tracking it, sir.</i>

1090
01:29:03,666 --> 01:29:07,291
He made me run after him, killed him
in front of my eyes, and he escaped.

1091
01:29:08,416 --> 01:29:11,250
That scene is replaying
in my mind repeatedly, sir.

1092
01:29:13,583 --> 01:29:16,375
I have lost to a masked man.

1093
01:29:17,208 --> 01:29:20,833
I am unable to sleep even a single night
peacefully because of that failure.

1094
01:29:21,375 --> 01:29:23,083
Whoever the killer may be,

1095
01:29:23,708 --> 01:29:25,958
I'll hunt him down with my own hands.

1096
01:29:28,958 --> 01:29:30,291
I have to kill him, sir.

1097
01:29:32,041 --> 01:29:33,291
I've made up my mind, sir.

1098
01:29:34,250 --> 01:29:35,708
I'm coming back to the squad.

1099
01:29:39,083 --> 01:29:39,958
What, sir?

1100
01:29:40,625 --> 01:29:41,791
"He's old now.

1101
01:29:42,541 --> 01:29:44,583
Many years since he left the squad.

1102
01:29:44,916 --> 01:29:46,291
How will he manage?"
Is this what you're thinking?

1103
01:29:48,041 --> 01:29:49,541
Age is just a number, right?

1104
01:29:50,250 --> 01:29:51,875
A lion is always a lion.

1105
01:29:54,291 --> 01:29:55,208
Forests can change.

1106
01:29:55,916 --> 01:29:58,833
But its hunting instincts
will never change.

1107
01:30:00,833 --> 01:30:02,791
Get back into the squad.
I'll take care of it.

1108
01:30:02,958 --> 01:30:03,833
<i>Thank you, sir.</i>

1109
01:30:04,708 --> 01:30:06,250
I'm waiting.

1110
01:30:06,625 --> 01:30:09,291
{\an8}<i>Five-star General
Who you know, no comparable</i>

1111
01:30:11,333 --> 01:30:14,000
<i>Who wants war
Now the curse is incurable</i>

1112
01:30:14,083 --> 01:30:15,041
TIRUVALLIKENI

1113
01:30:16,083 --> 01:30:17,791
<i>Fly through the air like a phoenix</i>

1114
01:30:17,875 --> 01:30:18,875
<i>A pinnacle</i>

1115
01:30:21,875 --> 01:30:24,333
<i>Greatest of all time
Greatest of mankind</i>

1116
01:30:26,541 --> 01:30:28,416
Sir, this isn't the only time
Nazeer sir was here.

1117
01:30:28,500 --> 01:30:30,291
He landed in Chennai
on the seventh of last month too.

1118
01:30:30,791 --> 01:30:33,291
But he didn't inform
his family or SATS, sir.

1119
01:30:33,375 --> 01:30:35,541
He was staying in Hotel Maris.

1120
01:30:35,625 --> 01:30:37,125
That's the CCTV footage.

1121
01:30:37,208 --> 01:30:40,250
But we didn't know why he came
or whom he met during that visit, sir.

1122
01:30:40,333 --> 01:30:42,125
Where is the phone you picked up
at the metro station?

1123
01:30:42,708 --> 01:30:43,583
That phone...

1124
01:30:44,041 --> 01:30:45,833
Somehow that phone is missing.

1125
01:30:46,125 --> 01:30:47,916
But I don't know where.

1126
01:30:49,750 --> 01:30:51,166
-That phone is very important
-Yes, sir.

1127
01:30:51,250 --> 01:30:52,416
Find that first.

1128
01:30:52,500 --> 01:30:54,708
If by some fluke he gets that phone,

1129
01:30:56,291 --> 01:30:57,583
our entire plan

1130
01:30:57,958 --> 01:30:59,375
goes down the drain!

1131
01:30:59,583 --> 01:31:02,166
You checked Nazeer's gadgets.
Any leads?

1132
01:31:02,500 --> 01:31:03,916
Sir, I couldn't take any data.

1133
01:31:04,125 --> 01:31:06,333
His system, gadgets... are corrupted.

1134
01:31:06,500 --> 01:31:08,541
He followed us, dude.

1135
01:31:08,625 --> 01:31:11,791
So well-informed
of all our moves and plans.

1136
01:31:12,750 --> 01:31:15,083
He collected all the data
and came to meet Gandhi.

1137
01:31:15,541 --> 01:31:17,916
There was a chap on a bike.
Details of that bike?

1138
01:31:18,000 --> 01:31:19,541
Sir, that's an assembled bike.

1139
01:31:21,750 --> 01:31:23,833
Sanjay, don't overthink.

1140
01:31:23,958 --> 01:31:25,375
That phone is switched off
since this morning.

1141
01:31:25,500 --> 01:31:26,541
I'm tracking it.

1142
01:31:26,625 --> 01:31:28,166
-Somehow-
-You are at it?

1143
01:31:35,916 --> 01:31:36,750
Dad?

1144
01:31:44,458 --> 01:31:45,666
Hello, Sanjay.

1145
01:31:46,500 --> 01:31:47,416
All well?

1146
01:31:49,458 --> 01:31:50,333
Superb, Dad.

1147
01:31:51,125 --> 01:31:51,958
No complaints.

1148
01:31:52,166 --> 01:31:53,625
<i>Smooth sailing as per the plan.</i>

1149
01:32:07,041 --> 01:32:07,875
Tell me, dear.

1150
01:32:08,458 --> 01:32:10,416
How long will we be
on the run like this?

1151
01:32:10,916 --> 01:32:13,250
I am so scared
when I think of their future.

1152
01:32:13,375 --> 01:32:14,916
Abi, don't be so flustered.

1153
01:32:15,541 --> 01:32:17,333
I'm doing all this
only for our well-being.

1154
01:32:27,500 --> 01:32:29,041
No, stop.

1155
01:32:29,125 --> 01:32:31,041
- Abi!
- Dad!

1156
01:32:31,125 --> 01:32:33,375
Swetha! Sanjay!

1157
01:32:49,000 --> 01:32:50,166
Swetha?

1158
01:32:51,541 --> 01:32:53,041
Swetha? Sanjay?

1159
01:32:53,125 --> 01:32:54,291
What is this?

1160
01:32:57,750 --> 01:32:59,625
Abi! Oh no!

1161
01:32:59,708 --> 01:33:00,541
Abi?

1162
01:33:01,375 --> 01:33:02,875
Abi, I can't believe this.

1163
01:33:02,958 --> 01:33:03,875
Abi.

1164
01:33:04,750 --> 01:33:05,833
My children...

1165
01:33:08,625 --> 01:33:10,208
Abi!

1166
01:34:25,833 --> 01:34:27,083
<i>Instill fear in him.</i>

1167
01:34:27,791 --> 01:34:29,333
<i>Instill only fear.</i>

1168
01:34:30,083 --> 01:34:32,500
<i>He should remember
only this fear from now on.</i>

1169
01:34:33,708 --> 01:34:39,416
<i>Though my tiny hands were eager to embrace
A hand to clasp missing nowadays</i>

1170
01:34:39,666 --> 01:34:45,458
<i>Though my eyes can see well
This sight is more painful than hell</i>

1171
01:34:45,625 --> 01:34:51,458
{\an8}<i>Won't my mother's yearning lead her
To rescue me from this torture?</i>

1172
01:34:51,625 --> 01:34:57,375
<i>Won't my dad lock his hands to comfort
My trembling fingers in support?</i>

1173
01:34:57,666 --> 01:35:03,458
<i>Though my tiny hands were eager to embrace
A hand to clasp missing nowadays</i>

1174
01:35:03,666 --> 01:35:08,875
<i>Though my eyes can see well
This sight is more painful than hell</i>

1175
01:35:08,958 --> 01:35:10,625
Mom!

1176
01:35:18,750 --> 01:35:19,791
Oh no!

1177
01:35:30,708 --> 01:35:36,333
{\an8}<i>A dawn will brighten skies from sorrow
A refreshing breeze will caress tomorrow</i>

1178
01:35:36,708 --> 01:35:39,583
<i>O' waning moon fading daily</i>

1179
01:35:39,666 --> 01:35:42,541
<i>Pacify, till you wax again duly</i>

1180
01:35:42,625 --> 01:35:48,500
<i>Only when clouds split open
Rains shower in gay abandon</i>

1181
01:35:48,666 --> 01:35:54,500
<i>When distress fades into the horizon
In smiling eyes tears of joy will glisten</i>

1182
01:35:54,625 --> 01:35:56,750
<i>-Happy times will soon dawn</i>
-Tell me this.

1183
01:35:57,333 --> 01:35:58,208
Your name.

1184
01:35:58,416 --> 01:35:59,541
Your parents.

1185
01:35:59,750 --> 01:36:00,750
The place you were born.

1186
01:36:00,833 --> 01:36:02,666
Don't you remember anything?

1187
01:36:03,666 --> 01:36:07,333
<i>Pacify, till you wax again duly</i>

1188
01:36:11,791 --> 01:36:13,541
I am your dad.

1189
01:36:16,000 --> 01:36:16,916
Your name.

1190
01:36:17,458 --> 01:36:18,500
Sanjay.

1191
01:36:20,125 --> 01:36:21,708
Sanjay.

1192
01:36:47,041 --> 01:36:48,416
Where is Menon?

1193
01:36:49,583 --> 01:36:51,166
Is he hiding or what?

1194
01:36:51,458 --> 01:36:52,458
From now on.

1195
01:36:53,166 --> 01:36:54,583
My father won't be available.

1196
01:36:55,500 --> 01:36:56,458
It's me, his son,

1197
01:36:57,375 --> 01:36:58,291
who will do the talking.

1198
01:37:14,416 --> 01:37:15,291
Dad.

1199
01:37:17,458 --> 01:37:18,583
What are you doing, Dad?

1200
01:37:20,250 --> 01:37:21,208
Tell me, Dad.

1201
01:37:22,958 --> 01:37:24,125
Our family...

1202
01:37:24,541 --> 01:37:27,166
Right in front of my eyes...

1203
01:37:28,625 --> 01:37:30,583
Today, I found out who was the murderer.

1204
01:37:32,041 --> 01:37:32,958
Superb!

1205
01:37:33,916 --> 01:37:36,333
Instead of killing him
why are you pointing a gun to your head?

1206
01:37:38,750 --> 01:37:39,666
Look at me.

1207
01:37:40,041 --> 01:37:41,208
If you can't, tell me.

1208
01:37:42,375 --> 01:37:43,291
I'll do it.

1209
01:37:43,583 --> 01:37:44,458
No need, son.

1210
01:37:44,625 --> 01:37:46,791
I don't want you to commit that sin.

1211
01:37:46,958 --> 01:37:48,125
What is sinful?

1212
01:37:48,750 --> 01:37:50,916
Is it a sin to seek revenge
on the one who destroyed our family?

1213
01:37:51,625 --> 01:37:54,666
Isn't it a sin for the son
to kill his own father?

1214
01:37:56,625 --> 01:37:57,708
What?

1215
01:37:57,791 --> 01:37:59,708
The man who burned our family to ashes.

1216
01:38:00,333 --> 01:38:02,333
The one who drove me out of my country.

1217
01:38:02,583 --> 01:38:07,291
And made me roam from
place to place as a refugee.

1218
01:38:07,750 --> 01:38:09,375
He is none other than...

1219
01:38:11,416 --> 01:38:12,291
Gandhi.

1220
01:38:13,250 --> 01:38:15,166
Your biological father.

1221
01:38:24,958 --> 01:38:25,916
Look at the hand of fate!

1222
01:38:27,333 --> 01:38:28,791
It has brought me to this state.

1223
01:38:29,125 --> 01:38:32,875
I adopted a boy to take revenge
on the man who killed my family.

1224
01:38:33,291 --> 01:38:34,208
But,

1225
01:38:34,583 --> 01:38:37,416
when I found out
that boy is his own son...

1226
01:38:38,250 --> 01:38:39,458
Other than killing myself,

1227
01:38:39,875 --> 01:38:41,041
I had no other option.

1228
01:38:42,208 --> 01:38:44,791
Even now I could have hidden
this information from you.

1229
01:38:44,875 --> 01:38:46,833
Used you as bait and killed him.

1230
01:38:47,000 --> 01:38:48,375
But my conscience didn't allow it.

1231
01:38:48,458 --> 01:38:51,416
Sanjay, it's okay.
Forget our plan.

1232
01:38:51,500 --> 01:38:53,416
- Only you matter to me, Sanjay.
- Dad!

1233
01:38:54,250 --> 01:38:55,333
Think again!

1234
01:38:55,875 --> 01:38:58,375
I was wondering how I could kill him.

1235
01:38:58,583 --> 01:39:00,000
No, Sanjay.

1236
01:39:00,083 --> 01:39:01,666
- It's not fair.
- What is fair?

1237
01:39:02,458 --> 01:39:03,708
Tell me what's not fair?

1238
01:39:04,000 --> 01:39:04,833
Losing my memory.

1239
01:39:04,916 --> 01:39:07,291
I was begging on the streets.
You picked me up and gave me life.

1240
01:39:08,500 --> 01:39:09,583
Not him.

1241
01:39:10,500 --> 01:39:12,166
I can't even imagine

1242
01:39:12,416 --> 01:39:13,708
how traumatized I would've been.

1243
01:39:15,083 --> 01:39:17,041
Dad, I don't even know his face.

1244
01:39:18,458 --> 01:39:19,583
You are the only dad to me.

1245
01:39:19,708 --> 01:39:20,666
I am your son.

1246
01:39:21,083 --> 01:39:22,916
That's how I see it,
and I will continue to do so.

1247
01:39:26,833 --> 01:39:29,333
Gandhi destroyed your family
and reduced you to this state.

1248
01:39:30,291 --> 01:39:32,291
He has to experience everything
you went through.

1249
01:39:33,166 --> 01:39:35,125
He can't die so easily.

1250
01:39:36,208 --> 01:39:37,458
Sanjay.

1251
01:39:42,625 --> 01:39:43,666
My son.

1252
01:39:44,666 --> 01:39:46,875
How is our Gandhi?

1253
01:39:47,250 --> 01:39:48,125
Dad!

1254
01:39:48,458 --> 01:39:49,916
Showering tender love and care on me.

1255
01:39:51,250 --> 01:39:54,000
Love!

1256
01:39:54,250 --> 01:39:55,500
Only love.

1257
01:39:57,666 --> 01:39:58,500
Sickening!

1258
01:40:00,000 --> 01:40:01,791
I killed their boss Nazeer, right?

1259
01:40:02,125 --> 01:40:04,000
He returned to his squad
just as we thought.

1260
01:40:04,083 --> 01:40:05,583
<i>You take it easy, Dad.</i>

1261
01:40:06,166 --> 01:40:08,541
We will tick our wish list
using him as bait.

1262
01:40:08,625 --> 01:40:11,250
Sanjay, you should be very careful.

1263
01:40:11,625 --> 01:40:14,916
He shouldn't have any doubts
till our mission is completed.

1264
01:40:15,833 --> 01:40:18,666
{\an8}Sister, it's been ages since I had
such delicious home-cooked food.

1265
01:40:18,916 --> 01:40:21,291
As if girls nowadays enter the kitchen?

1266
01:40:21,375 --> 01:40:23,250
- Only online orders.
- Started again?

1267
01:40:23,333 --> 01:40:25,166
- Learn from her.
- Okay, sir.

1268
01:40:26,458 --> 01:40:27,375
Yes, Ajay.

1269
01:40:27,541 --> 01:40:29,250
<i>Nazeer sir's phone is switched on now.</i>

1270
01:40:29,625 --> 01:40:31,291
Nazeer's phone is switched on?

1271
01:40:31,541 --> 01:40:33,458
- Which location?
<i>- Signal from the tower in Mount Road.</i>

1272
01:40:33,958 --> 01:40:35,125
Exact location?

1273
01:40:35,541 --> 01:40:37,541
<i>Our location hider
is installed on his phone.</i>

1274
01:40:37,750 --> 01:40:39,916
<i>So we have deactivated it via remote
and we are tracking it now.</i>

1275
01:40:40,208 --> 01:40:41,625
Okay, keep tracking.

1276
01:40:52,708 --> 01:40:55,333
<i>I have no father to boost me up further</i>

1277
01:40:55,416 --> 01:40:58,041
<i>No love from mother to rest
My head on her lap ever</i>

1278
01:40:58,125 --> 01:41:01,958
<i>I climbed by myself the mountain summit
Why are you bothered by it?</i>

1279
01:41:04,000 --> 01:41:04,833
Gandhi?

1280
01:41:09,500 --> 01:41:11,000
- Hello?
- Hello?

1281
01:41:11,333 --> 01:41:13,625
I am Gandhi speaking.

1282
01:41:13,791 --> 01:41:14,625
Tell me, Father.

1283
01:41:15,875 --> 01:41:16,791
Who are you, sir?

1284
01:41:18,125 --> 01:41:19,750
My name, Father...

1285
01:41:21,083 --> 01:41:22,875
Oh no! Director of <i>Goa,</i>
Venkat Prabhu.

1286
01:41:22,958 --> 01:41:24,000
I'll get caught if I use any VIP name.

1287
01:41:24,416 --> 01:41:26,500
I am Thirrupathi Brother...

1288
01:41:26,791 --> 01:41:27,916
Thirrupathi Brothers?

1289
01:41:28,000 --> 01:41:29,208
{\an8}No, Father.

1290
01:41:29,291 --> 01:41:30,208
{\an8}Well...

1291
01:41:30,541 --> 01:41:32,208
Yes! My name is Bose.

1292
01:41:32,625 --> 01:41:33,750
Subash Chandra Bose.

1293
01:41:33,958 --> 01:41:35,541
Subash Chandra Bose?

1294
01:41:35,625 --> 01:41:39,166
My dear man, if you can be Gandhi,
why can't I be Subash Chandra Bose?

1295
01:41:39,666 --> 01:41:41,416
- Okay, Bose sir.
<i>- Yes, Gandhi?</i>

1296
01:41:41,500 --> 01:41:43,583
That phone belongs to my friend.

1297
01:41:43,666 --> 01:41:44,875
He lost it.

1298
01:41:45,291 --> 01:41:46,416
Yo! Daddy.

1299
01:41:46,583 --> 01:41:47,458
Lost it?

1300
01:41:48,083 --> 01:41:51,166
Trying to pickpocket this mobile from
that chap in the elbow-to-elbow crowd,

1301
01:41:51,250 --> 01:41:52,666
my backbone broke.

1302
01:41:53,000 --> 01:41:54,708
Oh! Are you a mobile thief?

1303
01:41:54,791 --> 01:41:57,083
Hey! What?
All you want is this mobile?

1304
01:41:57,375 --> 01:41:58,625
<i>Come with 50,000 rupees.</i>

1305
01:41:58,708 --> 01:42:00,500
Meet me in person.
Pay and take the mobile.

1306
01:42:00,708 --> 01:42:02,958
I'll come with the money right now.
Tell me your location.

1307
01:42:03,041 --> 01:42:05,083
Daddy, you might be smarter than me.

1308
01:42:05,166 --> 01:42:06,458
But in this matter,
I am the smart cookie!

1309
01:42:06,583 --> 01:42:08,416
Won't I get caught
if I reveal my location?

1310
01:42:08,666 --> 01:42:10,708
Will you come to the location I specify?

1311
01:42:10,833 --> 01:42:12,208
- Where should I come?
- Quick question.

1312
01:42:12,291 --> 01:42:13,708
Guindy, Kathipara?

1313
01:42:16,250 --> 01:42:18,416
Daddy, do you know
"Gandhi Mandapam"?

1314
01:42:18,500 --> 01:42:20,166
Come over there.
We'll finish it in a jiffy.

1315
01:42:20,291 --> 01:42:21,666
Okay, Bose sir.
I'll be there.

1316
01:42:32,583 --> 01:42:34,250
- Where are you?
<i>- Behind your house.</i>

1317
01:42:34,500 --> 01:42:35,666
Two minutes.

1318
01:42:52,083 --> 01:42:52,958
Track him.

1319
01:42:54,500 --> 01:42:56,666
- Hello?
- Is it Subash Chandra Bose?

1320
01:42:58,125 --> 01:42:59,250
Yes, Bose here.

1321
01:42:59,333 --> 01:43:00,250
<i>Who are you?</i>

1322
01:43:00,333 --> 01:43:01,666
I am...

1323
01:43:03,416 --> 01:43:04,583
<i>- Tell me.</i>
- Nehru!

1324
01:43:05,083 --> 01:43:05,916
Nehru?

1325
01:43:06,166 --> 01:43:07,125
Jawaharlal Nehru.

1326
01:43:09,416 --> 01:43:10,583
- Thyagu?
<i>- Hello?</i>

1327
01:43:10,666 --> 01:43:13,791
Are we in the present or have we
time-traveled to the Independence era?

1328
01:43:13,875 --> 01:43:15,041
Hello? Mr. Bose?

1329
01:43:16,583 --> 01:43:18,208
Hello? This is Bose.

1330
01:43:18,291 --> 01:43:20,166
I'm still on the line.
What is the matter?

1331
01:43:20,250 --> 01:43:23,625
You agreed to give that mobile
to Gandhi for 50000 rupees, right?

1332
01:43:23,916 --> 01:43:25,541
- Yes.
- I'll pay you double.

1333
01:43:25,791 --> 01:43:26,708
Give it to me.

1334
01:43:26,875 --> 01:43:30,291
Even if I buy a brand new phone,
the same model costs only 75000 rupees.

1335
01:43:30,375 --> 01:43:31,666
You are offering me one lakh!

1336
01:43:31,791 --> 01:43:34,083
Nehru and Gandhi are ganging up
to make me look like a fool?

1337
01:43:34,166 --> 01:43:35,875
Mind you! I am Bose.

1338
01:43:35,958 --> 01:43:38,041
Of course not! I'm not playing with you.

1339
01:43:38,333 --> 01:43:40,500
That phone belongs to me.

1340
01:43:40,833 --> 01:43:43,166
If it reaches Gandhi's hands
it will become a royal mess.

1341
01:43:43,500 --> 01:43:44,333
What?

1342
01:43:44,541 --> 01:43:46,000
My aunt Indira Gandhi.

1343
01:43:46,083 --> 01:43:47,041
Indira Gandhi?

1344
01:43:47,541 --> 01:43:50,250
- It's personal, Mr. Bose.
<i>- Okay, buddy.</i>

1345
01:43:50,333 --> 01:43:52,333
Gandhi and Nehru
can have 101 problems.

1346
01:43:52,416 --> 01:43:54,291
<i>You've promised me
an extra 50000 rupees.</i>

1347
01:43:54,541 --> 01:43:56,791
I'll tell you the venue.
"Gandhi Mandapam" for Gandhi.

1348
01:43:57,125 --> 01:43:58,708
<i>Nehru Statue for Nehru.</i>

1349
01:43:59,166 --> 01:44:00,000
Kathipara.

1350
01:44:00,083 --> 01:44:02,500
Bro, come directly over there.

1351
01:44:02,708 --> 01:44:05,291
I'll be there in 15 minutes.
We'll clinch the deal.

1352
01:44:05,375 --> 01:44:07,208
{\an8}- What do you say?
- Okay, Mr. Subash Chandra Bose.

1353
01:44:07,291 --> 01:44:08,708
{\an8}<i>- Start your bike.</i>
- I'll be there, Bose.

1354
01:44:16,500 --> 01:44:17,916
Keep tracking him.
Where is he?

1355
01:44:18,000 --> 01:44:19,625
Sir, he isn't going to "Gandhi Mandapam".

1356
01:44:19,708 --> 01:44:21,791
Instead of turning left,
he has turned right.

1357
01:44:21,875 --> 01:44:22,791
What the hell are you saying?

1358
01:44:24,875 --> 01:44:26,916
Why is he calling me
as if I'm his girlfriend?

1359
01:44:27,041 --> 01:44:27,875
Hello, Father?

1360
01:44:28,291 --> 01:44:30,000
Hello, Bose sir!

1361
01:44:30,083 --> 01:44:32,750
Your friend Nehru has agreed
to give me 50,000 rupees extra.

1362
01:44:32,833 --> 01:44:34,416
{\an8}So I'm giving this mobile to him.

1363
01:44:34,500 --> 01:44:36,750
So stop hassling me.
Kindly hang up.

1364
01:44:38,791 --> 01:44:40,583
My friend Nehru?

1365
01:44:40,916 --> 01:44:42,166
He is paying extra?

1366
01:44:42,625 --> 01:44:44,125
Sir, I think your phone is bugged.

1367
01:44:47,583 --> 01:44:48,916
Where the hell is he going?

1368
01:44:49,083 --> 01:44:50,666
Sir, he's moving towards Kathipara.

1369
01:44:50,833 --> 01:44:51,666
Give me the phone.

1370
01:44:52,875 --> 01:44:54,041
Kathipara, turn towards Kathipara.

1371
01:44:57,458 --> 01:44:59,000
Sir, his name is Diamond Babu.

1372
01:44:59,083 --> 01:45:01,291
He owns a phone shop, sir.
His hobby is to steal mobiles.

1373
01:45:01,375 --> 01:45:02,916
I've sent his original number to you.

1374
01:45:03,000 --> 01:45:03,875
Please check.

1375
01:45:04,125 --> 01:45:05,041
Narayana, stop.

1376
01:45:07,166 --> 01:45:08,041
Here's your fare.

1377
01:45:08,666 --> 01:45:11,500
- Only 40 rupees, bro?
- Be happy I paid you.

1378
01:45:11,583 --> 01:45:12,666
Or I'll flick your meter!

1379
01:45:15,291 --> 01:45:17,250
Who is calling me from a fancy number?

1380
01:45:17,791 --> 01:45:19,458
- Hello?
- Hey!

1381
01:45:19,916 --> 01:45:22,250
- Aren't you Diamond Babu?
- No, Superstar Mahesh Babu.

1382
01:45:22,333 --> 01:45:24,000
- What do you want?
- I spoke to you now, I'm Gandhi.

1383
01:45:24,291 --> 01:45:26,916
Father, how do you know my real name?

1384
01:45:27,000 --> 01:45:28,250
We are SATS, dude!

1385
01:45:28,833 --> 01:45:29,666
Socks... means?

1386
01:45:29,750 --> 01:45:31,125
Police, I say. Police.

1387
01:45:31,375 --> 01:45:33,166
Police?
What do you mean, Father?

1388
01:45:33,250 --> 01:45:34,833
We know your entire horoscope.

1389
01:45:34,916 --> 01:45:36,250
Listen to me carefully.

1390
01:45:36,500 --> 01:45:38,583
- Tell me.
- A chap called you just now.

1391
01:45:38,833 --> 01:45:40,916
- Told you to come to Kathipara?
- Yes.

1392
01:45:41,000 --> 01:45:42,250
He is a murderer.

1393
01:45:46,541 --> 01:45:48,750
{\an8}- Murderer?
- That phone you stole...

1394
01:45:48,833 --> 01:45:50,791
he killed the owner
and grabbed that mobile.

1395
01:45:50,875 --> 01:45:52,333
Now he will kill you too.

1396
01:45:52,416 --> 01:45:54,541
- And take that mobile from you.
- Kill me?!

1397
01:45:56,083 --> 01:45:58,541
Oh no! Father.
That Nehru is calling me.

1398
01:45:58,708 --> 01:45:59,958
Don't answer that call.

1399
01:46:00,041 --> 01:46:02,041
- Do not answer.
- He hasn't even asked me, Father.

1400
01:46:02,125 --> 01:46:03,375
Okay, what should I do now?

1401
01:46:03,458 --> 01:46:05,416
He isn't picking up my call.

1402
01:46:05,500 --> 01:46:07,125
Don't panic.
I'm coming over there.

1403
01:46:07,208 --> 01:46:09,958
Go and wait inside
Le Meridien that's nearby.

1404
01:46:10,041 --> 01:46:11,166
We'll meet you there.

1405
01:46:11,250 --> 01:46:12,625
<i>- Okay?</i>
- Okay, Father.

1406
01:46:12,708 --> 01:46:15,166
I'll book a suite room and relax.
Come and pay the bill.

1407
01:46:15,416 --> 01:46:17,416
- Hey! He knows.
- Nab him.

1408
01:46:17,500 --> 01:46:18,833
Get me biryani when you come.

1409
01:46:18,916 --> 01:46:20,625
You take care of the CCTV camera.

1410
01:46:41,041 --> 01:46:42,166
- Dhilip, search this side.
- Okay.

1411
01:46:42,291 --> 01:46:43,708
- Aravind, you track.
- Okay.

1412
01:46:43,791 --> 01:46:44,833
You come, quick!

1413
01:46:49,791 --> 01:46:52,208
Sir, someone has hacked
the CCTV cameras.

1414
01:46:58,875 --> 01:46:59,708
Where?

1415
01:47:00,000 --> 01:47:00,875
Which floor?

1416
01:47:01,208 --> 01:47:02,041
Sir.

1417
01:47:02,375 --> 01:47:03,208
Fourth floor, sir.

1418
01:47:03,666 --> 01:47:05,875
He's moving in the corridor
towards the east wing exit.

1419
01:47:28,375 --> 01:47:29,750
- Aravind?
- Sir.

1420
01:47:30,333 --> 01:47:31,208
I have been hacked, sir.

1421
01:47:33,458 --> 01:47:34,833
- Hey!
- Move aside.

1422
01:47:34,916 --> 01:47:35,750
Wait, I say.

1423
01:47:37,208 --> 01:47:38,750
- Hey.
- Mr. Diamond Babu.

1424
01:47:39,541 --> 01:47:42,041
- Give me the phone.
- Gandhi or Nehru's team?

1425
01:47:42,458 --> 01:47:43,583
Gandhi's team.
Give me the phone.

1426
01:47:43,666 --> 01:47:44,541
Come over here.

1427
01:47:45,708 --> 01:47:47,458
I asked you for 50000 rupees.

1428
01:47:47,541 --> 01:47:49,083
Just pay my auto fare.
I'll give it to you.

1429
01:47:49,166 --> 01:47:50,625
You won't get a single paisa.
Give me the phone.

1430
01:47:52,208 --> 01:47:53,041
Where is it on you?

1431
01:47:53,416 --> 01:47:54,500
Why are you frisking me?

1432
01:47:54,750 --> 01:47:56,375
{\an8}- Phone?
- It is in my hand.

1433
01:47:58,000 --> 01:47:58,833
Thanks.

1434
01:47:59,083 --> 01:48:00,500
Tufty, where are you going?

1435
01:48:00,625 --> 01:48:02,291
Nehru is hell-bent on killing me.

1436
01:48:02,375 --> 01:48:03,708
- You're just going away?
- What to do...

1437
01:48:03,791 --> 01:48:06,375
Why are you creating a ruckus
in front of my room?

1438
01:48:06,666 --> 01:48:08,125
- Welcome!
- Don't let him escape.

1439
01:48:09,333 --> 01:48:11,458
Get lost, man.
Hi Shilpa, remember me?

1440
01:48:19,375 --> 01:48:20,250
Hey!

1441
01:48:22,083 --> 01:48:23,583
<i>Youngblood with guts and grit</i>

1442
01:48:26,000 --> 01:48:27,375
Hey, Jeevan!

1443
01:48:29,041 --> 01:48:30,708
<i>You're talking to a real GOAT</i>

1444
01:48:31,291 --> 01:48:33,291
<i>The V-I-J-A-Y</i>

1445
01:48:34,125 --> 01:48:35,208
What are you doing here?

1446
01:48:35,416 --> 01:48:36,458
Nothing much, Uncle.

1447
01:48:36,625 --> 01:48:38,625
I thought I'd get the phone from you.

1448
01:48:42,333 --> 01:48:43,375
Uncle, give it to me.

1449
01:48:45,375 --> 01:48:46,250
Hey, Uncle!

1450
01:48:47,333 --> 01:48:48,166
Give it to me, dude.

1451
01:48:49,166 --> 01:48:50,000
Nehru?

1452
01:48:50,166 --> 01:48:52,291
Jawaharlal Nehru.

1453
01:48:54,833 --> 01:48:56,958
Jeevan, listen to me.

1454
01:49:20,000 --> 01:49:21,000
No! Uncle.

1455
01:49:24,083 --> 01:49:25,541
What is this, Uncle?

1456
01:49:54,500 --> 01:49:55,750
Uncle, get up. Your time's up!

1457
01:50:01,166 --> 01:50:02,041
Just a bit longer.

1458
01:50:02,333 --> 01:50:03,416
Bear with it.

1459
01:50:03,500 --> 01:50:04,708
Don't move.

1460
01:50:06,083 --> 01:50:07,083
Where the hell is he?!

1461
01:50:09,750 --> 01:50:11,375
You say you've been hacked.

1462
01:50:11,791 --> 01:50:13,750
Ajay says CCTV footage has been hacked.

1463
01:50:14,791 --> 01:50:16,500
- Sir!
- It's over, finished.

1464
01:50:19,375 --> 01:50:21,291
Bear with it, Uncle.
Just a few more seconds.

1465
01:50:21,666 --> 01:50:22,500
That's all.

1466
01:50:22,750 --> 01:50:23,583
That's it.

1467
01:50:23,791 --> 01:50:25,166
Close. Chapter close.

1468
01:50:35,541 --> 01:50:36,875
Oh shit!

1469
01:50:37,750 --> 01:50:38,916
Hey! Stop.

1470
01:51:16,833 --> 01:51:18,125
Oh no! Dad.

1471
01:51:18,791 --> 01:51:20,291
- Hey!
- Uncle.

1472
01:51:21,250 --> 01:51:23,541
- Sorry, Dad.
- What are you doing here?

1473
01:51:23,625 --> 01:51:26,375
No, Dad, I wanted to
spend time with Sreeni...

1474
01:51:26,458 --> 01:51:27,500
Okay, don't hang around here.

1475
01:51:27,833 --> 01:51:30,083
- Okay.
<i>- They killed Ajay, sir.</i>

1476
01:51:30,166 --> 01:51:31,083
<i>He's lying dead here, sir.</i>

1477
01:51:31,166 --> 01:51:32,916
- Where?
<i>- Laundry room, sir.</i>

1478
01:51:33,000 --> 01:51:34,208
What are you saying?

1479
01:51:37,541 --> 01:51:39,583
- Did you ask me to come for this?
- No!

1480
01:51:41,000 --> 01:51:41,875
Then?

1481
01:51:44,041 --> 01:51:45,000
For a song.

1482
01:52:13,125 --> 01:52:16,458
<i>She looks at me, it's an electric spark</i>

1483
01:52:16,666 --> 01:52:20,000
<i>She walks in front of me, it's a catwalk</i>

1484
01:52:20,208 --> 01:52:21,916
<i>Hey, swing it
Hey, break it</i>

1485
01:52:22,000 --> 01:52:23,625
<i>Hey, feel it
Hey, touch it</i>

1486
01:52:23,750 --> 01:52:25,375
<i>Hey, swing it
Hey, break it</i>

1487
01:52:25,541 --> 01:52:27,375
<i>Hey, feel it, feel it
Touch it, touch it</i>

1488
01:52:27,458 --> 01:52:30,583
<i>Your hands signaled a brake to me</i>

1489
01:52:30,666 --> 01:52:33,958
<i>Thanks to you, I turned weak truly</i>

1490
01:52:34,041 --> 01:52:38,166
<i>Oh no! In my heart, you embedded tight
Offering aphrodisiac laced with delight</i>

1491
01:52:38,416 --> 01:52:41,666
<i>You danced into my dreams so often
Nudging slumbering desires to awaken</i>

1492
01:52:41,958 --> 01:52:45,208
<i>I will make your dream come true now</i>

1493
01:52:45,291 --> 01:52:48,500
<i>Once you feel the joy, I take this vow
I will start all over again, my love</i>

1494
01:52:48,583 --> 01:52:50,000
<i>Hey, swing it
Hey, break it</i>

1495
01:52:50,083 --> 01:52:51,833
<i>Hey, feel it
Hey, touch it</i>

1496
01:52:51,916 --> 01:52:53,666
<i>Hey, swing it
Hey, break it</i>

1497
01:52:53,833 --> 01:52:55,500
<i>Hey, feel it
Hey, touch it</i>

1498
01:52:55,583 --> 01:52:57,208
<i>Hey, swing it
Hey, break it</i>

1499
01:52:57,291 --> 01:52:58,958
<i>Hey, feel it
Hey, touch it</i>

1500
01:52:59,041 --> 01:53:00,750
<i>Hey, swing it
Hey, break it</i>

1501
01:53:00,833 --> 01:53:02,875
<i>Hey, feel it, feel it
Touch it, touch it</i>

1502
01:53:45,000 --> 01:53:49,666
<i>This is love play to savor every day</i>

1503
01:53:49,875 --> 01:53:52,166
<i>If this job is secured
We must caress enraptured</i>

1504
01:53:52,250 --> 01:53:55,666
<i>Changes within me, head to toe</i>

1505
01:53:55,750 --> 01:53:58,833
<i>Mind took time to realize though</i>

1506
01:53:58,916 --> 01:54:02,708
<i>Hey! It created havoc in my tender body</i>

1507
01:54:02,791 --> 01:54:06,041
<i>Always in all ways a golden rhapsody</i>

1508
01:54:06,125 --> 01:54:09,375
<i>Hey! Something in me
Tingling tickling temptingly</i>

1509
01:54:09,625 --> 01:54:12,833
<i>Time is lagging when you don't kiss me</i>

1510
01:54:12,916 --> 01:54:16,708
<i>I have totally forgotten now
Top or bottom, up or below</i>

1511
01:54:16,791 --> 01:54:18,416
<i>Hey, swing it
Hey, break it</i>

1512
01:54:18,500 --> 01:54:20,166
<i>Hey, feel it
Hey, touch it</i>

1513
01:54:20,250 --> 01:54:21,833
<i>Hey, swing it
Hey, break it</i>

1514
01:54:21,916 --> 01:54:23,833
<i>Hey, feel it, feel it
Touch it, touch it</i>

1515
01:54:23,916 --> 01:54:25,375
<i>Hey, swing it
Hey, break it</i>

1516
01:54:25,458 --> 01:54:27,208
<i>Hey, feel it
Hey, touch it</i>

1517
01:54:27,291 --> 01:54:28,958
<i>Hey, swing it
Hey, break it</i>

1518
01:54:29,041 --> 01:54:31,500
<i>Hey, feel it, feel it
Touch it, touch it</i>

1519
01:54:35,791 --> 01:54:38,958
Don't think that you can lie
and escape from here easily.

1520
01:54:39,250 --> 01:54:40,375
Didn't you flick this phone from him?

1521
01:54:41,458 --> 01:54:42,916
He will look far better
than this man, sir.

1522
01:54:45,875 --> 01:54:47,208
You remember his face, right?

1523
01:54:47,916 --> 01:54:48,958
Yes, sir.

1524
01:54:50,000 --> 01:54:53,375
Aravind, check the CCTV cameras
in the area where he flicked this phone.

1525
01:54:53,666 --> 01:54:55,958
Sir, do you take me for an imbecile?

1526
01:54:56,208 --> 01:54:58,333
First, I disconnect the camera
and then steal the phone.

1527
01:54:58,708 --> 01:55:01,416
Two officers have died because
of some information on that phone.

1528
01:55:01,666 --> 01:55:04,166
That phone contains something
the murderer needs desperately.

1529
01:55:04,416 --> 01:55:06,916
Don't be scared, tell us
whatever you find on that phone.

1530
01:55:07,375 --> 01:55:08,750
I told you right in the beginning.

1531
01:55:09,416 --> 01:55:12,208
I steal a mobile, sir, but I'll never
fiddle with the content inside.

1532
01:55:12,666 --> 01:55:14,416
If you want you can ask
the customers I stole from.

1533
01:55:14,791 --> 01:55:16,041
They will agree. I'm a decent worker.

1534
01:55:17,541 --> 01:55:18,500
Send him off.

1535
01:55:31,458 --> 01:55:32,291
What, dude?

1536
01:55:32,916 --> 01:55:35,875
If only Ajay hadn't come home
for lunch that day.

1537
01:55:36,875 --> 01:55:38,583
He would be alive now, right?

1538
01:55:38,833 --> 01:55:40,291
Please don't start this again.

1539
01:55:40,958 --> 01:55:42,625
You are not to blame.
Cool down.

1540
01:55:44,166 --> 01:55:45,375
Twice.

1541
01:55:46,166 --> 01:55:49,250
I missed him twice
though he came this close to me.

1542
01:55:49,666 --> 01:55:51,375
When we have no idea
about his identity.

1543
01:55:52,000 --> 01:55:53,833
We must find out his motive.

1544
01:55:54,250 --> 01:55:57,750
I'm analyzing all the cases
Nazeer sir handled last.

1545
01:55:57,833 --> 01:55:58,666
No.

1546
01:55:59,291 --> 01:56:02,041
This is not connected to a case
handled by Nazeer.

1547
01:56:02,625 --> 01:56:04,875
If so, why did he single me out
and want to meet me?

1548
01:56:05,500 --> 01:56:07,958
This is an issue
connecting all of us.

1549
01:56:08,291 --> 01:56:11,291
How can this be
connected to the three of us?

1550
01:56:11,791 --> 01:56:13,625
You left the Force many years ago.

1551
01:56:13,958 --> 01:56:15,291
Maybe a long-time revenge?

1552
01:56:15,833 --> 01:56:17,833
Gandhi as an agent
nabbed this perpetrator.

1553
01:56:18,208 --> 01:56:19,875
Perp wants him back
as an agent to seek revenge.

1554
01:56:20,375 --> 01:56:22,291
Why are you narrating the story
of "Sathriyan" to us?

1555
01:56:23,375 --> 01:56:24,333
Jeevan.

1556
01:56:24,416 --> 01:56:25,500
What?

1557
01:56:26,291 --> 01:56:28,958
All this is happening
only after Jeevan came back to us.

1558
01:56:30,375 --> 01:56:31,541
He told me on that day we met.

1559
01:56:32,041 --> 01:56:34,125
That gang won't leave us alone
if he comes back with me.

1560
01:56:37,458 --> 01:56:38,500
Yes, Rajendran.

1561
01:56:38,583 --> 01:56:40,541
You asked me to place
the Moscow gang on red alert.

1562
01:56:40,625 --> 01:56:42,583
Harbor police has arrested
one of them called Abdhul, sir.

1563
01:56:42,833 --> 01:56:43,666
What?

1564
01:56:52,000 --> 01:56:53,875
<i>He tried to enter
with a different ID, sir.</i>

1565
01:56:53,958 --> 01:56:55,083
<i>But he got caught
in the face screening.</i>

1566
01:56:56,375 --> 01:56:58,291
<i>I'm going to the harbor.
Please come there, sir.</i>

1567
01:57:02,375 --> 01:57:04,250
- What happened?
- Drive to the harbor.

1568
01:57:04,458 --> 01:57:05,958
- Why?
- Just do as I say.

1569
01:57:06,041 --> 01:57:07,250
- Go to the harbor.
- Okay.

1570
01:57:10,875 --> 01:57:12,416
- Yes, dude.
- What happened?

1571
01:57:12,875 --> 01:57:14,208
<i>I am waiting at the harbor.</i>

1572
01:57:14,416 --> 01:57:15,541
The ship must have berthed.

1573
01:57:15,791 --> 01:57:16,750
<i>Yes, it did.</i>

1574
01:57:17,083 --> 01:57:18,416
<i>But no one has stepped out.</i>

1575
01:57:18,958 --> 01:57:20,666
Hey, bro, what are you doing?

1576
01:57:20,750 --> 01:57:23,500
Dad has been trying to call you.
Your line is busy it seems.

1577
01:57:23,708 --> 01:57:25,250
He's on the line, talk to him.

1578
01:57:26,250 --> 01:57:28,750
Give me. Sorry, I was
on the phone about something else.

1579
01:57:29,333 --> 01:57:30,750
Sreenidhi, right?

1580
01:57:30,833 --> 01:57:31,750
No! Just give.

1581
01:57:33,041 --> 01:57:34,458
Yes, Dad. Tell me.

1582
01:57:34,750 --> 01:57:35,666
Jeevan.

1583
01:57:36,250 --> 01:57:37,166
Don't get tensed.

1584
01:57:37,666 --> 01:57:39,625
A guy from the Moscow gang
you were a part of

1585
01:57:39,708 --> 01:57:41,083
has been arrested at the Chennai harbor.

1586
01:57:51,041 --> 01:57:53,000
<i>Kalyan, Sunil and I are heading there.</i>

1587
01:57:53,083 --> 01:57:55,708
<i>I will take all of them under my custody.</i>

1588
01:57:55,791 --> 01:57:56,750
Why I'm telling you this?

1589
01:57:56,833 --> 01:57:59,708
<i>They can't touch you, but still, to be
on the safe side, you stay at home.</i>

1590
01:57:59,791 --> 01:58:02,458
Don't tell Mom.
She will panic. Okay?

1591
01:58:07,000 --> 01:58:07,833
Hey, Sha!

1592
01:58:08,125 --> 01:58:10,375
Abdhul has been arrested
by Harbor Security.

1593
01:58:11,125 --> 01:58:14,083
- What are you saying?
- They don't know yet my dad is over there.

1594
01:58:14,791 --> 01:58:16,375
If Gandhi reaches the harbor,

1595
01:58:17,125 --> 01:58:18,791
he will definitely identify my dad.

1596
01:58:19,000 --> 01:58:21,083
- Tell me what to do now.
- Shall we rescue them?

1597
01:58:21,166 --> 01:58:22,291
That is not as eas...

1598
01:58:23,500 --> 01:58:26,166
Hey! Harbor Security and
the police are going in now.

1599
01:58:26,250 --> 01:58:28,333
I think they are aware.
We'll get caught if we go in.

1600
01:58:28,583 --> 01:58:30,041
I'm not a coward.

1601
01:58:30,208 --> 01:58:31,125
It isn't that, dude.

1602
01:58:31,208 --> 01:58:32,291
Come up with another plan.

1603
01:58:32,833 --> 01:58:34,583
Hello, Sreenidhi?

1604
01:58:34,750 --> 01:58:36,750
Sorry, I can't come today.

1605
01:58:36,833 --> 01:58:38,125
Dad has told me not to step out.

1606
01:58:54,958 --> 01:58:55,833
Hey!

1607
01:58:56,458 --> 01:58:58,083
Sreenidhi, hey!

1608
01:59:00,750 --> 01:59:02,291
Hey! Who are you?

1609
01:59:02,416 --> 01:59:03,291
What is it?

1610
01:59:03,833 --> 01:59:05,208
- Sreenidhi!
- Hey!

1611
01:59:05,375 --> 01:59:07,458
You have to release
within five minutes all those

1612
01:59:07,541 --> 01:59:09,000
under your custody in the harbor.

1613
01:59:10,250 --> 01:59:13,250
{\an8}Otherwise, at the sixth minute,
I will call you back.

1614
01:59:13,833 --> 01:59:14,666
Who is it?

1615
01:59:14,833 --> 01:59:16,166
Your daughter's head...

1616
01:59:18,125 --> 01:59:19,583
it will be detached and rolling.

1617
01:59:22,583 --> 01:59:23,541
Hey!

1618
01:59:23,625 --> 01:59:26,041
- Don't panic. Who is it?
- I don't know.

1619
01:59:26,458 --> 01:59:29,041
If we don't release the men in the harbor,

1620
01:59:29,125 --> 01:59:30,458
some chap is threatening
to kill Sreenidhi.

1621
01:59:30,541 --> 01:59:32,875
Didn't Sreenidhi go to Ajay's house?

1622
01:59:32,958 --> 01:59:34,125
Don't know, she said she was going out.

1623
01:59:34,208 --> 01:59:35,375
- Sunil...
- Didn't say where.

1624
01:59:35,666 --> 01:59:37,166
- Hey.
- Mobile.

1625
01:59:37,416 --> 01:59:39,583
- Her mobile is switched off.
- Calm down, she'll be fine.

1626
01:59:39,666 --> 01:59:40,583
We'll handle it.

1627
01:59:43,166 --> 01:59:44,250
Tell me, sir.

1628
01:59:44,541 --> 01:59:47,041
I've sent you a number.
Track the location immediately.

1629
01:59:55,708 --> 01:59:56,583
Relax.

1630
01:59:57,375 --> 01:59:59,000
Jeevan, what are you doing?

1631
02:00:00,250 --> 02:00:02,291
You promised a long drive.
Just the two of us.

1632
02:00:02,500 --> 02:00:03,875
I am terrified.

1633
02:00:04,958 --> 02:00:07,958
Sreenidhi, I'm so so sorry, Sreenidhi.

1634
02:00:09,250 --> 02:00:10,291
I had no other option.

1635
02:00:12,333 --> 02:00:14,958
My dad has been caught by your dad.

1636
02:00:15,166 --> 02:00:17,000
Your dad won't let him go
if I ask him directly.

1637
02:00:17,750 --> 02:00:19,458
As soon as your dad
releases my dad.

1638
02:00:19,916 --> 02:00:21,125
We can leave this place.

1639
02:00:21,333 --> 02:00:22,500
What are you saying?

1640
02:00:22,708 --> 02:00:24,416
Your dad is my dad's captive?

1641
02:00:24,500 --> 02:00:25,875
Please let me go.

1642
02:00:27,625 --> 02:00:28,583
Don't you trust me?

1643
02:00:31,125 --> 02:00:31,958
Then be happy.

1644
02:00:33,833 --> 02:00:35,083
Smile.

1645
02:00:35,166 --> 02:00:36,500
You look so beautiful when you smile.

1646
02:00:38,375 --> 02:00:41,000
His mobile was last traced
somewhere near Tambaram.

1647
02:00:41,083 --> 02:00:41,916
Let's go.

1648
02:00:43,083 --> 02:00:43,958
Come on, I say.

1649
02:00:44,125 --> 02:00:45,833
What will we do over there?

1650
02:00:45,916 --> 02:00:48,458
Like he said let us release them.

1651
02:00:48,583 --> 02:00:49,750
First, let's save Sreenidhi.

1652
02:00:49,833 --> 02:00:51,125
- Please, dude.
- Kalyan.

1653
02:00:51,375 --> 02:00:52,500
Talk like an agent.

1654
02:00:54,166 --> 02:00:55,041
Gandhi?

1655
02:00:56,041 --> 02:00:58,416
You think your son will be
in trouble if they are released?

1656
02:00:58,500 --> 02:01:00,083
How can you even say this?

1657
02:01:00,500 --> 02:01:03,500
If they are released, what's the guarantee
the murderer will let Sreenidhi go?

1658
02:01:03,916 --> 02:01:05,708
We should not let him get away this time.

1659
02:01:05,791 --> 02:01:06,625
Hey!

1660
02:01:07,166 --> 02:01:09,583
My daughter is dying there
in the hands of a murderer.

1661
02:01:10,041 --> 02:01:11,416
Don't you have a daughter?

1662
02:01:12,041 --> 02:01:14,166
Would you be talking like this
if she was in a similar situation?

1663
02:01:14,250 --> 02:01:15,250
Sunil. Please, bro.

1664
02:01:15,416 --> 02:01:17,166
Sreenidhi is like my daughter too.

1665
02:01:17,250 --> 02:01:19,875
- Shut up!
- I feel the same way you do.

1666
02:01:20,208 --> 02:01:21,083
In that case,

1667
02:01:21,833 --> 02:01:22,791
here, call him.

1668
02:01:23,000 --> 02:01:25,125
Let them be released.
We can save Sreenidhi, dude.

1669
02:01:25,208 --> 02:01:26,375
At least you call.

1670
02:01:26,458 --> 02:01:28,458
Sunil, listen to me.

1671
02:01:28,708 --> 02:01:32,666
He will need Sreenidhi only till we have
the men he needs under our custody.

1672
02:01:32,750 --> 02:01:35,583
If we release them,
he will do anything to Sreenidhi.

1673
02:01:35,958 --> 02:01:38,041
He killed Ajay for a bloody phone!

1674
02:01:45,083 --> 02:01:45,958
Wait, I'll...

1675
02:01:46,750 --> 02:01:48,000
- Hey! Give me that phone.
- Hey!

1676
02:01:48,541 --> 02:01:49,416
Hey!

1677
02:01:50,333 --> 02:01:52,750
Both of you are fighting
instead of saving Sreenidhi.

1678
02:01:53,750 --> 02:01:54,916
Think of our next move.

1679
02:01:55,583 --> 02:01:56,583
Jokers!

1680
02:01:56,666 --> 02:01:58,166
Sreenidhi, why are they doing this?

1681
02:01:58,916 --> 02:02:00,958
- Let me go.
- Doesn't your dad love you?

1682
02:02:01,333 --> 02:02:02,708
Doesn't he care for you?

1683
02:02:03,166 --> 02:02:04,125
Then why?

1684
02:02:04,708 --> 02:02:06,083
Because the reason is...

1685
02:02:06,208 --> 02:02:07,791
He is not scared of me.

1686
02:02:08,666 --> 02:02:10,333
Just wait. I will show him.

1687
02:02:10,541 --> 02:02:12,125
He'll know I mean business.

1688
02:02:16,541 --> 02:02:17,833
Dude, video call.

1689
02:02:23,583 --> 02:02:25,041
You didn't take my threat seriously?

1690
02:02:25,500 --> 02:02:26,333
Hey!

1691
02:02:26,500 --> 02:02:28,208
If you don't release them,

1692
02:02:28,416 --> 02:02:30,291
you won't get a call from me next.

1693
02:02:33,000 --> 02:02:33,875
Hey!

1694
02:02:34,375 --> 02:02:36,166
You'll get a beheaded daughter.

1695
02:02:37,625 --> 02:02:39,125
Sunil.

1696
02:02:40,416 --> 02:02:41,500
- Hey.
- Please, somehow...

1697
02:02:41,958 --> 02:02:43,291
save my daughter.

1698
02:02:43,375 --> 02:02:44,541
- Please save her.
- Give me the phone.

1699
02:02:57,083 --> 02:03:00,041
- Hello?
- Release Abdhul and Co., sir.

1700
02:03:00,625 --> 02:03:01,541
What do you mean, sir?

1701
02:03:01,625 --> 02:03:03,791
Release him and have him
followed by MUFTI, sir.

1702
02:03:07,416 --> 02:03:08,333
Release all of them.

1703
02:03:12,458 --> 02:03:13,458
Finally!

1704
02:03:15,625 --> 02:03:18,458
Looks like love shows up
only if the knife speaks.

1705
02:03:18,958 --> 02:03:20,375
Otherwise, it's impossible, right?

1706
02:03:23,625 --> 02:03:24,875
Oh no!

1707
02:03:25,958 --> 02:03:28,125
Let me immediately...

1708
02:03:28,541 --> 02:03:30,250
- administer First Aid.
- No, don't.

1709
02:03:31,208 --> 02:03:33,083
Look how your dad
drives me to insane limits.

1710
02:03:33,791 --> 02:03:35,625
It's over, just a dab.

1711
02:03:36,458 --> 02:03:38,000
- Is it hurting?
- Yes.

1712
02:03:38,291 --> 02:03:40,625
Please, I'll leave.
Let me go.

1713
02:03:41,375 --> 02:03:42,791
- Please.
- Why do you say that?

1714
02:03:43,333 --> 02:03:44,250
You shouldn't be saying that.

1715
02:03:44,750 --> 02:03:46,583
I love you, darling.

1716
02:03:49,791 --> 02:03:52,083
You saw how much I love you?

1717
02:03:52,375 --> 02:03:55,541
Sir, the location shows Tambaram.
A closed theme park.

1718
02:03:57,583 --> 02:03:59,166
When everything is alright,

1719
02:04:00,208 --> 02:04:01,875
won't you snitch to your dad about me?

1720
02:04:02,208 --> 02:04:04,333
You'll say, "Jeevan tried
to kill me by slitting my throat."

1721
02:04:05,041 --> 02:04:06,500
No, I won't tell him.

1722
02:04:06,750 --> 02:04:08,958
- You won't snitch, right?
- I swear I won't.

1723
02:04:16,625 --> 02:04:17,875
I've slit your throat.

1724
02:04:18,875 --> 02:04:20,666
Anyway, you'll naturally
be really mad at me.

1725
02:04:21,416 --> 02:04:24,375
"Who is this psycho
Half Jekyll, half Hyde?

1726
02:04:24,458 --> 02:04:26,625
What will I do if he's like this
even after we are married?"

1727
02:04:28,000 --> 02:04:29,583
Won't you feel this way?

1728
02:04:30,041 --> 02:04:32,375
No, I won't think like that.

1729
02:04:37,500 --> 02:04:39,250
You'll ditch me then, right?

1730
02:04:40,208 --> 02:04:43,041
You won't marry me.
All because of your damn dad!

1731
02:04:48,125 --> 02:04:50,000
I don't want to take the risk.

1732
02:04:50,541 --> 02:04:51,500
Sreenidhi.

1733
02:04:54,750 --> 02:04:55,875
Go with him.

1734
02:04:58,291 --> 02:05:01,625
{\an8}I cannot kill the girl I love.

1735
02:05:01,708 --> 02:05:03,625
{\an8}- I can't do it I just can't do it.
- Jeevan...

1736
02:05:03,708 --> 02:05:04,750
I cannot kill her.

1737
02:05:04,833 --> 02:05:06,041
Jeevan, please.

1738
02:05:06,833 --> 02:05:07,708
Sreenidhi?

1739
02:05:08,416 --> 02:05:09,250
Sreenidhi?

1740
02:05:11,875 --> 02:05:12,791
Sreenidhi?

1741
02:05:13,666 --> 02:05:15,708
- Light slit, very light.
- Please.

1742
02:05:16,625 --> 02:05:17,500
Jeevan!

1743
02:05:17,583 --> 02:05:20,333
Before you bleed yourself to death,

1744
02:05:20,666 --> 02:05:23,208
let them save you,
if they can reach here in time.

1745
02:05:23,541 --> 02:05:25,500
Don't move. It will hurt you.

1746
02:05:25,666 --> 02:05:27,041
That's all. It's done.

1747
02:05:27,416 --> 02:05:28,375
Done and dusted!

1748
02:05:29,208 --> 02:05:30,125
Chapter closed.

1749
02:05:35,375 --> 02:05:37,791
I love you madly, deeply.
This is true love, sweetheart.

1750
02:05:39,666 --> 02:05:41,541
You may think I'm lying
but it is honest to God truth.

1751
02:05:41,875 --> 02:05:43,583
Shit! I'm not lying.

1752
02:05:48,000 --> 02:05:50,916
"For mere humans to understand
this is no mortal love in this land.

1753
02:05:51,000 --> 02:05:52,291
Not the usual kind.

1754
02:05:52,375 --> 02:05:53,583
The most unique find.

1755
02:05:53,666 --> 02:05:54,958
That cannot be defined.

1756
02:05:55,166 --> 02:05:57,666
Crossing every boundary
pure and full of glory.

1757
02:05:57,750 --> 02:05:58,875
Most sacred in history.

1758
02:05:58,958 --> 02:06:00,416
Most sacred in history."

1759
02:06:10,583 --> 02:06:11,541
Sreenidhi.

1760
02:06:17,083 --> 02:06:17,958
Sreenidhi!

1761
02:06:18,208 --> 02:06:19,708
Sreenidhi, look at me.

1762
02:06:19,791 --> 02:06:21,208
Look at me, Sreenidhi.

1763
02:06:22,375 --> 02:06:23,250
Look up.

1764
02:06:29,916 --> 02:06:30,750
My dear girl.

1765
02:06:33,750 --> 02:06:34,583
Oh no!

1766
02:06:35,583 --> 02:06:36,625
Jeevan.

1767
02:06:39,375 --> 02:06:40,250
What?

1768
02:06:41,166 --> 02:06:42,250
It was Jeevan.

1769
02:06:44,166 --> 02:06:45,625
Jeevan was the one...

1770
02:06:47,166 --> 02:06:48,000
How, child?

1771
02:06:48,791 --> 02:06:51,791
You promised Jeevan
you wouldn't whisper a word to anyone.

1772
02:06:52,500 --> 02:06:54,041
Now you are blurting it out to me?

1773
02:06:57,083 --> 02:06:58,125
Isn't that wrong on your part?

1774
02:07:08,250 --> 02:07:11,583
Menon, I swear I didn't know
you were with your family on the train.

1775
02:07:12,083 --> 02:07:14,166
{\an8}If I had known I wouldn't have
allowed this operation.

1776
02:07:14,500 --> 02:07:15,541
<i>Even now,</i>

1777
02:07:15,833 --> 02:07:17,916
<i>I've convinced my SATS team
that you are dead.</i>

1778
02:07:18,125 --> 02:07:20,125
The pain and trauma
I went through,

1779
02:07:20,666 --> 02:07:22,166
Gandhi should have experienced it too.

1780
02:07:22,250 --> 02:07:23,833
<i>Transfer money to my account.</i>

1781
02:07:23,916 --> 02:07:25,000
<i>I will handle the rest.</i>

1782
02:07:25,458 --> 02:07:26,666
Gandhi is coming to Moscow.

1783
02:07:26,750 --> 02:07:27,958
Ask Jeevan to be ready.

1784
02:07:30,958 --> 02:07:32,500
Menon is still alive.

1785
02:07:32,583 --> 02:07:36,125
<i>What puzzles me is...
why he faked his death.</i>

1786
02:07:36,750 --> 02:07:38,041
<i>First, I have to meet Gandhi.</i>

1787
02:07:38,125 --> 02:07:40,875
And show him all the evidence
I have saved on my phone.

1788
02:07:41,333 --> 02:07:42,250
I'll handle this

1789
02:07:43,333 --> 02:07:44,166
Hey!

1790
02:07:46,250 --> 02:07:47,541
It is very confusing, sir.

1791
02:07:47,625 --> 02:07:48,625
What is that data?

1792
02:07:48,833 --> 02:07:50,958
Why should he bring it
all the way to meet Gandhi?

1793
02:07:51,541 --> 02:07:52,625
{\an8}JEEVAN
I HAVE KIDNAPPED Sreenidhi

1794
02:07:52,708 --> 02:07:53,583
{\an8}I'LL TAKE CARE OF IT

1795
02:08:01,750 --> 02:08:02,625
Sunil.

1796
02:08:49,083 --> 02:08:52,000
We should not spare the beast
who did this to my daughter.

1797
02:08:53,125 --> 02:08:54,458
Whoever he maybe,

1798
02:08:55,291 --> 02:08:57,916
I have to strangle him
with my own hands, dude.

1799
02:09:19,000 --> 02:09:19,916
<i>High in all senses</i>

1800
02:09:25,166 --> 02:09:26,000
<i>Height of drunkenness</i>

1801
02:10:02,875 --> 02:10:05,958
<i>Her walk is a magical melody
She waltzes in, this glam-doll lady</i>

1802
02:10:06,041 --> 02:10:09,000
<i>Poet Kbrotherdasan penned likewise
Here she is, in front of my eyes</i>

1803
02:10:09,083 --> 02:10:12,166
<i>To the rhythm of her gait, her hips sway
She grooves gracefully all the way</i>

1804
02:10:12,250 --> 02:10:15,333
<i>Love-struck, God of Love, with an arrow
Stabbed himself to fall for you!</i>

1805
02:10:17,750 --> 02:10:18,708
<i>Height of all heights!</i>

1806
02:10:20,875 --> 02:10:21,750
<i>Height of charisma</i>

1807
02:10:23,958 --> 02:10:24,916
<i>Height of dance-drama</i>

1808
02:10:26,125 --> 02:10:27,791
<i>Height of mega melodrama</i>

1809
02:10:40,083 --> 02:10:41,375
<i>Height of royal splendor</i>

1810
02:10:41,458 --> 02:10:43,125
<i>What gall! Better surrender!</i>

1811
02:10:43,208 --> 02:10:44,500
<i>Height of royalty</i>

1812
02:10:44,583 --> 02:10:46,250
<i>How dare you threaten me!</i>

1813
02:10:46,333 --> 02:10:49,333
<i>Even a pad can be a bat in cricket
Depends if the yellow army is striking it</i>

1814
02:10:49,416 --> 02:10:52,416
<i>Shovel "Head" digs your grave here
You are as good as dead, no fear</i>

1815
02:10:52,500 --> 02:10:55,375
<i>You fixed the sticks to the bier
You are the egg for the snake here</i>

1816
02:10:55,458 --> 02:10:58,708
<i>You fell into my net easily
Don't think you can hoodwink me</i>

1817
02:11:04,083 --> 02:11:05,083
<i>Don't you underestimate</i>

1818
02:11:10,250 --> 02:11:11,208
<i>Don't miscalculate</i>

1819
02:11:35,791 --> 02:11:38,833
<i>Her walk is a magical melody
She waltzes in, this glam-doll lady</i>

1820
02:11:38,916 --> 02:11:41,958
<i>While we rock and roll in the south
Her beauty waltzes far north</i>

1821
02:11:42,041 --> 02:11:45,041
<i>Preserved in a jar, she is pure honey
Giving heart attacks to more than many</i>

1822
02:11:45,125 --> 02:11:48,208
<i>Love-struck, Cupid with his arrow
Stabbed himself to fall for you!</i>

1823
02:11:49,750 --> 02:11:51,333
<i>Smart cookie
Big shot, VIP</i>

1824
02:11:52,833 --> 02:11:54,458
<i>Son of a gun, eh?
God's gift all the way</i>

1825
02:11:55,916 --> 02:11:57,875
<i>Junior to hog the stage</i>

1826
02:11:59,000 --> 02:12:00,791
<i>Don on a rampage</i>

1827
02:12:03,125 --> 02:12:04,000
<i>Height of celebration</i>

1828
02:12:06,250 --> 02:12:07,125
<i>Height of intoxication</i>

1829
02:12:09,333 --> 02:12:10,250
<i>What a killing!</i>

1830
02:12:12,166 --> 02:12:13,083
<i>Truly thrilling</i>

1831
02:12:18,250 --> 02:12:19,166
Sanjay...

1832
02:12:19,375 --> 02:12:20,500
Sorry, Uncle.

1833
02:12:30,208 --> 02:12:32,583
<i>V times two for Victory</i>

1834
02:12:34,208 --> 02:12:36,458
<i>Winning category</i>

1835
02:12:39,625 --> 02:12:40,500
<i>Beat it</i>

1836
02:12:43,583 --> 02:12:44,500
<i>Killed it</i>

1837
02:12:47,541 --> 02:12:48,458
<i>To the hilt</i>

1838
02:12:51,208 --> 02:12:52,916
<i>Planned hit</i>

1839
02:12:56,333 --> 02:12:57,833
Why are you staring?
Carry him out.

1840
02:12:58,625 --> 02:12:59,708
Sanjay?!

1841
02:13:00,833 --> 02:13:01,916
What is this?

1842
02:13:02,250 --> 02:13:03,166
Gandhi.

1843
02:13:03,833 --> 02:13:05,541
He had Uncle on red alert, Dad.

1844
02:13:06,875 --> 02:13:08,500
That issue in the harbor.

1845
02:13:09,750 --> 02:13:11,833
What if he tracks down Uncle
and lands here also?

1846
02:13:12,291 --> 02:13:13,166
That's why I killed him.

1847
02:13:14,708 --> 02:13:15,541
No problem, Dad.

1848
02:13:16,500 --> 02:13:17,375
It won't be an issue.

1849
02:13:19,541 --> 02:13:21,416
Hey! Take him away.

1850
02:13:21,708 --> 02:13:23,333
- What are you gaping at?
- Leave. Clear out.

1851
02:13:23,416 --> 02:13:24,500
-Clear off
-What's your problem?

1852
02:13:24,750 --> 02:13:26,500
- Go!
- All of you, leave.

1853
02:13:29,166 --> 02:13:30,083
Hey!

1854
02:13:30,791 --> 02:13:32,041
Where is that "yellow sari"?!

1855
02:13:32,666 --> 02:13:34,541
FARMAPURAM BAWAL RESTAURANT

1856
02:13:35,375 --> 02:13:37,375
Just can't trust and eat
biryani in any shop!

1857
02:13:41,958 --> 02:13:42,791
I know this chap.

1858
02:13:45,458 --> 02:13:46,416
Just a few days.

1859
02:13:47,416 --> 02:13:49,083
In just a few days,
everything will be over.

1860
02:13:53,541 --> 02:13:54,583
Yes, Babu.

1861
02:13:54,875 --> 02:13:58,250
Father, I told you I stole a cell
from a chap at the railway station?

1862
02:13:58,333 --> 02:13:59,166
He's here.

1863
02:13:59,416 --> 02:14:00,875
<i>Do this for me.</i>

1864
02:14:00,958 --> 02:14:02,125
- What?
<i>- Follow him.</i>

1865
02:14:02,208 --> 02:14:04,041
Father, I ordered a biryani.
Can I eat and go?

1866
02:14:04,125 --> 02:14:05,208
<i>Hey! Just do what I said.</i>

1867
02:14:05,583 --> 02:14:08,041
Okay, Father
Bring the leaf and come!

1868
02:14:14,583 --> 02:14:15,416
Father.

1869
02:14:15,958 --> 02:14:18,083
That chap with the bag, Father.

1870
02:14:23,166 --> 02:14:24,666
- Follow him.
- Okay, sir.

1871
02:14:24,750 --> 02:14:25,625
Come on.

1872
02:14:32,750 --> 02:14:34,083
- Babu.
- Father?

1873
02:14:34,291 --> 02:14:36,416
- Stay right here and watch.
- This bidi shop?

1874
02:14:37,541 --> 02:14:39,125
Ensure no one enters.
Stay on guard.

1875
02:14:39,208 --> 02:14:41,625
Go ahead, Father.
You know about my quick wit.

1876
02:14:45,666 --> 02:14:46,750
Guys, be careful.

1877
02:14:47,083 --> 02:14:50,666
When Sha returns, everything should be
in its place and not raise any suspicion.

1878
02:14:50,916 --> 02:14:53,291
He shouldn't get
the slightest doubt, got it?

1879
02:14:53,791 --> 02:14:54,708
- Sure, sir.
- Yes, sir.

1880
02:14:55,333 --> 02:14:56,166
Go.

1881
02:14:56,375 --> 02:14:59,416
{\an8}Sir, we have downloaded data from
the disk we took from Sha's house

1882
02:15:03,458 --> 02:15:04,291
Zoom.

1883
02:15:14,625 --> 02:15:17,541
We released ten men
in the harbor that day, right?

1884
02:15:17,750 --> 02:15:19,875
- Yes, sir.
- Got that CCTV footage?

1885
02:15:19,958 --> 02:15:20,833
Yeah, we have it, sir.

1886
02:15:38,500 --> 02:15:39,416
Menon.

1887
02:15:39,958 --> 02:15:41,250
Do you already know him, sir?

1888
02:15:41,833 --> 02:15:43,833
My ex-boss!

1889
02:15:44,500 --> 02:15:46,541
We thought he was dead.

1890
02:15:46,750 --> 02:15:50,375
If he was in hiding for so many years
and he's showing his face now.

1891
02:15:52,875 --> 02:15:54,833
Something major is gonna happen.

1892
02:16:07,166 --> 02:16:08,875
Hey, guys. Look at this.

1893
02:16:09,583 --> 02:16:10,416
<i>Tell me.</i>

1894
02:16:11,416 --> 02:16:12,916
<i>Okay.</i>

1895
02:16:13,375 --> 02:16:14,500
<i>Night... 12:30 p.m., right?</i>

1896
02:16:15,583 --> 02:16:17,166
<i>Same place, right? I'll be there.</i>

1897
02:16:20,291 --> 02:16:21,708
It has to be Menon.

1898
02:16:23,000 --> 02:16:25,833
My gut feeling says
tomorrow is gonna be our day.

1899
02:16:45,333 --> 02:16:46,416
Hello, Gandhi.

1900
02:16:46,500 --> 02:16:48,166
{\an8}- I'll call you later.
<i>- Gandhi, one minute.</i>

1901
02:16:48,666 --> 02:16:49,791
Jeevan isn't at home.

1902
02:16:49,875 --> 02:16:51,291
{\an8}<i>He isn't picking up my call.</i>

1903
02:16:51,375 --> 02:16:52,416
{\an8}Did you look everywhere?

1904
02:16:52,750 --> 02:16:54,750
He isn't at home.
I've looked all over the place.

1905
02:16:54,875 --> 02:16:56,458
{\an8}Where did he go?

1906
02:16:57,458 --> 02:17:00,208
{\an8}Okay, you shouldn't be worried.
I'll try to reach him.

1907
02:17:06,958 --> 02:17:08,125
Where the hell are you?

1908
02:17:08,375 --> 02:17:10,541
Haven't I dinned it to you
the situation is really bad?

1909
02:17:11,416 --> 02:17:13,291
I'll get back soon.
I just went nearby.

1910
02:17:13,375 --> 02:17:14,250
{\an8}<i>Where are you?</i>

1911
02:17:14,500 --> 02:17:16,458
{\an8}Not too far, Dad.
I came to meet my friend.

1912
02:17:26,000 --> 02:17:27,208
<i>You are my dad, right?</i>

1913
02:17:27,291 --> 02:17:30,916
<i>One who stripped my life of everything.</i>

1914
02:17:31,000 --> 02:17:32,416
I thought you had passed away.

1915
02:17:32,500 --> 02:17:34,541
{\an8}<i>He himself stood
right in front of my eyes.</i>

1916
02:17:34,708 --> 02:17:36,375
{\an8}<i>And returned everything
more than 100%, dude.</i>

1917
02:17:36,458 --> 02:17:37,833
Can you hear me, Dad? Hello?

1918
02:17:45,083 --> 02:17:46,000
Dad?

1919
02:17:47,125 --> 02:17:48,416
Be very careful.

1920
02:17:49,458 --> 02:17:50,458
Sure, I'll...

1921
02:17:53,541 --> 02:17:54,541
ALLAH

1922
02:18:00,958 --> 02:18:01,833
Dad?

1923
02:18:13,750 --> 02:18:15,791
We are being followed.

1924
02:18:15,875 --> 02:18:16,750
- What?
- Leave now.

1925
02:18:16,875 --> 02:18:19,000
- What are you saying?
- We have been surrounded.

1926
02:18:19,083 --> 02:18:19,916
Leave, right now.

1927
02:18:20,083 --> 02:18:21,041
Arrest them.

1928
02:18:21,541 --> 02:18:22,375
Sir?

1929
02:18:22,875 --> 02:18:24,208
Leave. Leave right now!

1930
02:18:26,125 --> 02:18:27,541
Arrest them!

1931
02:18:32,625 --> 02:18:33,458
Go, quick.

1932
02:18:54,166 --> 02:18:55,083
Hi, Gandhi!

1933
02:19:06,958 --> 02:19:07,875
Jeevan.

1934
02:19:08,791 --> 02:19:11,416
If you hadn't been Gandhi's son,

1935
02:19:12,416 --> 02:19:14,958
- This interrogation...
<i>- Brave warrior of Madurai truly</i>

1936
02:19:16,041 --> 02:19:18,041
<i>You kindled me duly</i>

1937
02:19:18,708 --> 02:19:21,375
<i>Whistle echoing in the air hereafter!</i>

1938
02:19:22,125 --> 02:19:26,125
<i>Grandson, warrior of Madurai forever</i>

1939
02:19:30,916 --> 02:19:32,541
Send Gandhi in here.

1940
02:19:34,208 --> 02:19:36,291
I will talk only to Gandhi.

1941
02:19:36,458 --> 02:19:38,083
Just answer all my questions.

1942
02:19:38,291 --> 02:19:39,291
I'll ask him to come.

1943
02:19:42,375 --> 02:19:45,750
I can't listen to anything you say.
You had better listen to me.

1944
02:19:50,416 --> 02:19:51,416
Call Gandhi.

1945
02:19:53,333 --> 02:19:54,166
Sir...

1946
02:19:56,333 --> 02:19:59,125
He is acting over-smart.
You're treating him so courteously.

1947
02:20:00,333 --> 02:20:01,958
Hey! What?

1948
02:20:02,250 --> 02:20:04,000
You think you're being extra-smart?

1949
02:20:04,083 --> 02:20:05,333
After three murders!

1950
02:20:06,958 --> 02:20:07,875
Gandhi, hit him.

1951
02:20:08,916 --> 02:20:09,875
Do you have proof?

1952
02:20:10,833 --> 02:20:14,333
Tell me if you have proof
that I murdered those three.

1953
02:20:14,708 --> 02:20:15,708
Tell me, Dad.

1954
02:20:17,166 --> 02:20:18,625
Do you have proof or not?

1955
02:20:18,791 --> 02:20:20,000
I am your dad.

1956
02:20:20,875 --> 02:20:22,791
I know very well
you murdered the three of them.

1957
02:20:23,041 --> 02:20:24,166
Just two minutes more.

1958
02:20:25,083 --> 02:20:26,833
I'll show you the bloody proof.

1959
02:20:27,625 --> 02:20:28,958
Why are you flipping
the record now, Dad?

1960
02:20:30,416 --> 02:20:31,833
I killed them because you asked me to.

1961
02:20:32,958 --> 02:20:34,125
Are you playing the fool?

1962
02:20:34,583 --> 02:20:35,791
Am I playing the fool?!

1963
02:20:36,250 --> 02:20:37,125
You told me.

1964
02:20:37,583 --> 02:20:39,625
Your cover has been blown by Nazeer bro.

1965
02:20:39,958 --> 02:20:42,083
You said, "Kill him
and I'll protect you.

1966
02:20:44,041 --> 02:20:45,541
"My friends have to be saved."

1967
02:20:46,000 --> 02:20:46,875
What is that girl's name?

1968
02:20:47,333 --> 02:20:49,375
Kidnap Sreenidhi
and give her grief.

1969
02:20:49,583 --> 02:20:50,625
- Hey!
- Don't believe.

1970
02:20:50,708 --> 02:20:51,625
- What is he saying?
- He's lying.

1971
02:20:51,750 --> 02:20:53,833
Now you claim
you'll show me proof.

1972
02:20:54,000 --> 02:20:54,833
Yes.

1973
02:20:55,208 --> 02:20:56,083
Next?

1974
02:20:56,708 --> 02:20:58,041
What do you mean by "next"?

1975
02:20:59,041 --> 02:21:00,166
Dad!

1976
02:21:00,875 --> 02:21:03,583
I thought you'd come to my rescue
and I called you inside.

1977
02:21:03,666 --> 02:21:05,000
Now you're trying to escape.

1978
02:21:05,333 --> 02:21:07,125
I don't understand
what is happening here.

1979
02:21:11,375 --> 02:21:14,416
Do you know how intensely
I loved that girl Sreenidhi?

1980
02:21:15,000 --> 02:21:15,875
Sunil uncle.

1981
02:21:16,666 --> 02:21:17,541
Sunil uncle.

1982
02:21:18,083 --> 02:21:19,916
Sunil uncle, hello?

1983
02:21:21,166 --> 02:21:23,666
Are you there?
Oh no! I can't see any faces.

1984
02:21:23,875 --> 02:21:24,958
I know you'll be there.

1985
02:21:25,250 --> 02:21:28,041
I love Sreenidhi, Uncle.
Why would I kill her?

1986
02:21:28,250 --> 02:21:29,708
Asking me to kidnap Sreenidhi.

1987
02:21:29,791 --> 02:21:32,208
He was the man who updated me
standing right next to you.

1988
02:21:32,458 --> 02:21:33,916
Oh, God! He's coming to hit me?

1989
02:21:34,000 --> 02:21:35,416
He is out to hit me.

1990
02:21:36,291 --> 02:21:38,833
He is trying to kill me.
He is killing me. Oh no!

1991
02:21:39,041 --> 02:21:41,875
- Stop the recording.
- Are you trying to manipulate me?

1992
02:21:41,958 --> 02:21:43,208
- Oh, God!
- Tell me.

1993
02:21:43,291 --> 02:21:44,458
Who asked you to murder them?

1994
02:21:44,708 --> 02:21:45,625
I'll confess.

1995
02:21:45,708 --> 02:21:46,541
Stop the recording.

1996
02:21:46,625 --> 02:21:47,833
Sunil, don't go in.

1997
02:21:47,916 --> 02:21:48,875
Sunil!

1998
02:21:49,208 --> 02:21:51,916
If you do not tell me
what your plan is now...

1999
02:21:52,000 --> 02:21:53,833
- Actually, Dad...
- Tell me!

2000
02:21:54,000 --> 02:21:56,625
They won't see your performance
if you do this here!

2001
02:21:56,708 --> 02:21:58,500
Repeat this over there.

2002
02:21:58,666 --> 02:22:01,625
- Gandhi.
- Uncle, he's trying to kill me.

2003
02:22:01,708 --> 02:22:04,500
- I'll change into an approver!
- Gandhi.

2004
02:22:05,166 --> 02:22:06,000
Let him go.

2005
02:22:06,083 --> 02:22:07,083
What are you doing?

2006
02:22:07,375 --> 02:22:08,500
He has gone astray, dude.

2007
02:22:11,791 --> 02:22:13,000
Thanks, Uncle.

2008
02:22:14,541 --> 02:22:16,000
At least you understand me.

2009
02:22:17,541 --> 02:22:18,375
What, dude?

2010
02:22:18,791 --> 02:22:19,708
Twisting everything?

2011
02:22:20,583 --> 02:22:23,291
Hey! He was my friend
even before you were born.

2012
02:22:24,583 --> 02:22:26,041
I know your dad inside out.

2013
02:22:26,125 --> 02:22:27,666
I know you even better.

2014
02:22:29,500 --> 02:22:31,666
I can easily shoot you now
and get away with it.

2015
02:22:31,916 --> 02:22:33,166
No one can question me.

2016
02:22:34,666 --> 02:22:37,041
But because we are true
to the job we have undertaken,

2017
02:22:37,541 --> 02:22:39,375
we are playing fair
and talking to you.

2018
02:22:40,000 --> 02:22:40,875
Tell me.

2019
02:22:41,291 --> 02:22:42,833
How are you and Menon connected?

2020
02:22:43,541 --> 02:22:44,833
Why did you commit these murders?

2021
02:22:45,375 --> 02:22:46,875
What else have you planned?

2022
02:22:48,000 --> 02:22:49,875
You can't step out alive
without coughing up the truth.

2023
02:22:52,583 --> 02:22:55,458
Oh, my God!

2024
02:22:57,541 --> 02:22:59,666
You are on a totally
different level, Uncle.

2025
02:23:04,541 --> 02:23:06,250
After your daughter's death,

2026
02:23:06,458 --> 02:23:08,708
not even your tears of grief have dried.

2027
02:23:08,791 --> 02:23:10,541
You got back to work
with due diligence.

2028
02:23:11,541 --> 02:23:13,666
In a way it is good.
I killed her, Uncle.

2029
02:23:14,708 --> 02:23:15,750
Despite losing your daughter,

2030
02:23:15,833 --> 02:23:18,625
your work ethic and diligence
will fetch you accolades and awards.

2031
02:23:18,958 --> 02:23:21,000
You can fly kites with it.

2032
02:23:21,458 --> 02:23:22,958
Go back home.

2033
02:23:23,041 --> 02:23:25,875
Hey! If I hear one more word from you...

2034
02:23:26,833 --> 02:23:28,041
One more word from me?

2035
02:23:40,000 --> 02:23:43,000
- Hey!
- Hey!

2036
02:23:56,833 --> 02:23:57,750
Dad?

2037
02:23:58,333 --> 02:23:59,875
I followed your instructions
and killed him too.

2038
02:24:01,125 --> 02:24:03,250
Who is next? Next?

2039
02:24:04,000 --> 02:24:05,291
Oh, my God!

2040
02:24:05,500 --> 02:24:06,750
Hey! Come on, come on.

2041
02:24:17,208 --> 02:24:18,583
Gandhi, open the door.

2042
02:24:20,583 --> 02:24:22,291
Dad, answer your phone.

2043
02:24:22,375 --> 02:24:23,291
Your phone is ringing.

2044
02:24:23,791 --> 02:24:26,166
In case it is an emergency,
answer that call, Dad.

2045
02:24:26,416 --> 02:24:27,791
Won't you listen to me?

2046
02:24:29,083 --> 02:24:30,833
Your wife is calling you repeatedly.

2047
02:24:31,000 --> 02:24:32,750
Ask her if it is a life-threatening issue.

2048
02:24:34,375 --> 02:24:35,666
Mindlessly hitting me!

2049
02:24:37,458 --> 02:24:38,458
Talk to her.

2050
02:24:39,583 --> 02:24:41,625
<i>What do you want?</i>

2051
02:24:43,541 --> 02:24:45,041
<i>Let me go.</i>

2052
02:24:48,166 --> 02:24:49,875
It's your husband Gandhi.

2053
02:24:50,541 --> 02:24:51,833
- Greet him.
- Gandhi.

2054
02:24:52,333 --> 02:24:54,666
<i>- Gandhi.</i>
- How are you, Gandhi?

2055
02:24:56,000 --> 02:24:57,583
<i>Long time no see.</i>

2056
02:24:58,583 --> 02:25:00,125
You know what you should do.

2057
02:25:00,416 --> 02:25:01,291
Careful.

2058
02:25:01,416 --> 02:25:03,625
<i>Return my son safe and sound.</i>

2059
02:25:05,625 --> 02:25:08,416
<i>Go on, do the needful, Dad.</i>

2060
02:25:10,750 --> 02:25:11,666
Open the door.

2061
02:25:11,791 --> 02:25:12,666
Move!

2062
02:25:14,583 --> 02:25:15,541
Hey!

2063
02:25:19,333 --> 02:25:20,250
Gandhi.

2064
02:25:22,000 --> 02:25:23,125
Drop the gun.

2065
02:25:26,541 --> 02:25:27,583
Careful, Dad.

2066
02:25:31,166 --> 02:25:32,041
Please.

2067
02:25:33,291 --> 02:25:34,708
Drop the gun, dude.

2068
02:25:36,583 --> 02:25:37,583
Hey!

2069
02:25:52,083 --> 02:25:53,666
Bye, I'll call you later.

2070
02:26:00,791 --> 02:26:01,666
Jeevan.

2071
02:26:02,041 --> 02:26:03,833
Menon brainwashed you.

2072
02:26:04,250 --> 02:26:06,375
I don't know what he said
to turn you against me.

2073
02:26:06,583 --> 02:26:07,500
Oh!

2074
02:26:07,583 --> 02:26:10,250
But what crime did your mother commit?
Ask him to release her.

2075
02:26:10,625 --> 02:26:13,750
What crime did our family do?
You killed them unjustly.

2076
02:26:14,125 --> 02:26:15,083
In that train.

2077
02:26:15,375 --> 02:26:17,250
Imagine the anguish
my dad would have gone through.

2078
02:26:17,625 --> 02:26:18,500
Listen.

2079
02:26:18,666 --> 02:26:20,833
I didn't know they were on that train.

2080
02:26:20,916 --> 02:26:22,708
Oh! Shut up!

2081
02:26:38,458 --> 02:26:39,458
Gandhi.

2082
02:26:42,833 --> 02:26:43,958
Gandhi?

2083
02:27:07,500 --> 02:27:08,583
Hello, Gandhi.

2084
02:27:09,958 --> 02:27:11,625
Just for this single day,

2085
02:27:12,250 --> 02:27:13,916
I have been waiting for decades.

2086
02:27:18,500 --> 02:27:19,583
- Hey!
- Gandhi.

2087
02:27:19,833 --> 02:27:21,000
Menon.

2088
02:27:24,166 --> 02:27:25,291
Don't be scared.

2089
02:27:26,250 --> 02:27:27,625
I won't lay a finger on you.

2090
02:27:28,375 --> 02:27:30,791
If I had intended any harm,

2091
02:27:30,916 --> 02:27:33,083
after taking your son Jeevan
away from you,

2092
02:27:33,625 --> 02:27:35,083
all these years...

2093
02:27:35,250 --> 02:27:37,291
would I have raised him as my son?

2094
02:27:37,625 --> 02:27:38,583
You kidnapped Jeevan?

2095
02:27:39,750 --> 02:27:42,291
- Why?
- This question is not important now.

2096
02:27:42,791 --> 02:27:44,416
After so many years,

2097
02:27:45,166 --> 02:27:48,666
the question is why has
he returned now as your son?

2098
02:27:50,208 --> 02:27:52,958
{\an8}<i>Chennai Super Kings playing
against Mumbai.</i>

2099
02:27:53,041 --> 02:27:54,833
{\an8}<i>Crucial match. Semi-Final.</i>

2100
02:27:55,125 --> 02:27:59,375
{\an8}<i>This is the perfect match to
decide who is the best team.</i>

2101
02:27:59,791 --> 02:28:02,541
<i>This is a long-standing feud
between CSK vs. Mumbai.</i>

2102
02:28:03,250 --> 02:28:05,833
After murdering the SATS officer
and escaping,

2103
02:28:05,916 --> 02:28:10,416
you along with your son
in the semi-final match today...

2104
02:28:11,208 --> 02:28:13,250
will be framed for a bomb blast
on a mammoth scale.

2105
02:28:24,083 --> 02:28:27,875
Poor innocent people
will die, in multiples of 1000.

2106
02:28:28,000 --> 02:28:30,166
<i>A sea of yellow is flooding
Chepauk Stadium now.</i>

2107
02:28:30,250 --> 02:28:32,958
{\an8}<i>40,000 cricket enthusiasts
as spectators waving and cheering.</i>

2108
02:28:33,041 --> 02:28:34,250
{\an8}<i>CSK bowlers.</i>

2109
02:28:34,333 --> 02:28:35,625
<i>What is your answer?</i>

2110
02:28:44,083 --> 02:28:45,291
Why have you parked your van here?

2111
02:28:45,375 --> 02:28:46,666
Sir, there is a problem.
The vehicle isn't moving.

2112
02:28:46,750 --> 02:28:49,083
- Move it.
- I'll go now, sir.

2113
02:28:53,416 --> 02:28:54,333
Move.

2114
02:29:27,375 --> 02:29:30,541
You and your family

2115
02:29:30,666 --> 02:29:32,375
who will go into hiding
will be hunted down by this entire nation.

2116
02:29:33,375 --> 02:29:34,625
How's my plan?

2117
02:29:35,500 --> 02:29:39,041
Just like how you drove me out
of this country branding me a traitor.

2118
02:29:39,291 --> 02:29:42,791
In the same way, this country
will hunt you down for treason.

2119
02:29:44,375 --> 02:29:48,750
You should experience the same anguish
I was forced to go through.

2120
02:29:49,333 --> 02:29:50,250
Menon.

2121
02:29:51,416 --> 02:29:53,500
I had no idea your family
was scorched to death.

2122
02:29:54,833 --> 02:29:56,958
Even if you think
I am to blame for their death,

2123
02:29:57,791 --> 02:30:00,208
that is a bone to pick
between you and me.

2124
02:30:01,000 --> 02:30:03,125
Why should the public suffer?

2125
02:30:03,208 --> 02:30:04,666
No need.
No need, Menon.

2126
02:30:04,958 --> 02:30:05,916
Don't do this.

2127
02:30:06,125 --> 02:30:07,375
Ask Jeevan to stop.

2128
02:30:08,083 --> 02:30:10,583
You think I can stop Jeevan?

2129
02:30:11,333 --> 02:30:12,416
Gandhi.

2130
02:30:12,625 --> 02:30:15,625
You are still thinking
of him as your son.

2131
02:30:16,208 --> 02:30:19,500
Only the plan to take revenge
on you is mine.

2132
02:30:20,166 --> 02:30:22,458
Everything else is his doing.

2133
02:30:23,000 --> 02:30:23,958
You know what?

2134
02:30:24,250 --> 02:30:26,416
He's going to create history.

2135
02:30:29,333 --> 02:30:31,250
- Don't do this.
- Mahatma Gandhi.

2136
02:30:31,958 --> 02:30:33,791
He is our father of the nation.

2137
02:30:34,500 --> 02:30:35,958
M.S. Gandhi.

2138
02:30:37,750 --> 02:30:39,500
Villain of the nation!

2139
02:30:40,375 --> 02:30:41,291
Menon?

2140
02:30:41,958 --> 02:30:43,375
Don't, Menon, wait.

2141
02:30:43,625 --> 02:30:46,291
- No, sharpen your ears.
- Don't do this.

2142
02:30:46,375 --> 02:30:48,750
- Sound of the bomb blast in Chepauk...
- Menon.

2143
02:30:49,083 --> 02:30:50,708
- Menon, please.
- It will deafen you here.

2144
02:30:50,875 --> 02:30:52,250
- Remember this day forever.
- Menon, don't.

2145
02:30:52,333 --> 02:30:54,458
- Your friend will come and arrest you.
- Hear me out, Menon.

2146
02:30:54,583 --> 02:30:55,708
Hey! Son of a gun!

2147
02:31:01,458 --> 02:31:04,625
You're walking away
while I'm talking to you.

2148
02:31:06,708 --> 02:31:09,291
He thinks of himself
as some kind of martyr!

2149
02:31:09,666 --> 02:31:12,458
And as if he was defamed unjustly.

2150
02:31:12,666 --> 02:31:14,208
What a sob story of being wronged!

2151
02:31:14,458 --> 02:31:18,916
If you betray the nation for money
what do you expect other than this?

2152
02:31:19,166 --> 02:31:20,375
Gross! Come back.

2153
02:31:22,125 --> 02:31:24,666
You've planned so much
when you saw me and escaped.

2154
02:31:24,750 --> 02:31:26,583
Imagine, me who chased and caught you.

2155
02:31:27,375 --> 02:31:29,083
How meticulously I would have planned!

2156
02:31:30,291 --> 02:31:31,791
If you tie me up like this,

2157
02:31:32,458 --> 02:31:34,166
do you think I can't spring into action?

2158
02:31:48,916 --> 02:31:49,958
Hello, Menon.

2159
02:31:50,250 --> 02:31:52,750
This isn't your plan to nab me.

2160
02:31:53,166 --> 02:31:55,125
To make you stand in front of me,

2161
02:31:55,208 --> 02:31:56,708
I sketched this plan.

2162
02:31:57,500 --> 02:32:00,875
<i>Father, I told you I stole a cell from
a chap at the railway station? He's here.</i>

2163
02:32:03,791 --> 02:32:06,000
<i>Isn't this a formula for a bomb?</i>

2164
02:32:14,208 --> 02:32:15,291
What is all this, sir?

2165
02:32:15,416 --> 02:32:18,375
<i>They intend to plant a bomb
somewhere in Chennai City.</i>

2166
02:32:18,541 --> 02:32:21,208
The bomb explodes,
rending the air in Chepauk.

2167
02:32:21,291 --> 02:32:22,875
It will deafen you here.

2168
02:32:26,166 --> 02:32:27,708
If you are nabbed and interrogated,

2169
02:32:27,791 --> 02:32:31,625
you'll claim you won't confess,
be it hell or high water or some crap.

2170
02:32:32,333 --> 02:32:33,208
That's why...

2171
02:32:33,541 --> 02:32:36,083
I wanted you to divulge your plan
straight from your mouth.

2172
02:32:37,000 --> 02:32:38,625
This is a mini-drama.

2173
02:32:48,291 --> 02:32:50,083
Gandhi is always...

2174
02:32:51,375 --> 02:32:53,625
Father of the nation, I say!

2175
02:32:55,166 --> 02:32:58,583
<i>First innings, Mumbai
has scored 205 runs.</i>

2176
02:32:58,666 --> 02:32:59,833
CSK!

2177
02:33:00,083 --> 02:33:01,333
CSK!

2178
02:33:01,750 --> 02:33:03,000
{\an8}CSK!

2179
02:33:03,333 --> 02:33:04,791
{\an8}CSK!

2180
02:33:09,083 --> 02:33:11,916
<i>In Chepauk, an average score of 170
or max 180 is a tough task to chase.</i>

2181
02:33:12,000 --> 02:33:13,958
Do you have service on your mobile?

2182
02:33:14,041 --> 02:33:17,125
<i>But this is Chepauk.
The lion's den.</i>

2183
02:33:17,291 --> 02:33:19,583
{\an8}<i>Even if the opposite team
scores 50, CSK will...</i>

2184
02:33:21,166 --> 02:33:23,541
Raghavan sir.
Dry mutton curry.

2185
02:33:23,916 --> 02:33:26,500
Meatballs and <i>bheja fry</i>.

2186
02:33:26,625 --> 02:33:28,375
Eat while it's piping hot.

2187
02:33:29,166 --> 02:33:30,041
Then?

2188
02:33:30,291 --> 02:33:31,250
What's the news?

2189
02:33:31,541 --> 02:33:32,416
We'll win, right?

2190
02:33:33,250 --> 02:33:35,250
Reach the Finals. Cup is ours.

2191
02:33:37,333 --> 02:33:38,416
Mission on.

2192
02:33:40,666 --> 02:33:42,208
Oh, God!

2193
02:33:42,291 --> 02:33:43,791
Shoot out?

2194
02:33:43,958 --> 02:33:45,208
Hey! Who is this?

2195
02:33:49,000 --> 02:33:50,083
Menon?

2196
02:33:54,541 --> 02:33:55,458
Menon?

2197
02:34:29,791 --> 02:34:30,791
Hey, Sunil?!

2198
02:34:32,083 --> 02:34:33,291
How can you be alive?

2199
02:34:33,500 --> 02:34:34,416
Why?

2200
02:34:35,250 --> 02:34:37,125
Only Menon can rise from the dead?

2201
02:34:37,875 --> 02:34:39,041
Won't you accept my resurrection?

2202
02:34:46,250 --> 02:34:48,375
You watched Sreenidhi grow
from a baby to a young girl.

2203
02:34:49,500 --> 02:34:51,041
How did you have the heart to kill her?

2204
02:34:51,125 --> 02:34:52,375
What are you blabbering, dude?

2205
02:34:52,791 --> 02:34:53,916
What did I do?

2206
02:34:55,375 --> 02:34:56,625
Gandhi filled me in.

2207
02:34:56,708 --> 02:34:57,916
You didn't kill her.

2208
02:34:59,083 --> 02:35:00,083
Kalyan killed Sreenidhi.

2209
02:35:00,166 --> 02:35:03,166
Harbor police have arrested Abdhul
whom you asked to place on red alert, sir.

2210
02:35:03,416 --> 02:35:05,083
A guy from the Moscow gang
you were a part of

2211
02:35:05,166 --> 02:35:07,041
has been arrested at the Chennai harbor.

2212
02:35:07,125 --> 02:35:09,583
Release Abdhul and Co., sir.

2213
02:35:09,708 --> 02:35:12,916
<i>Only Rajendran and I knew
his name was Abdhul.</i>

2214
02:35:13,000 --> 02:35:15,791
<i>I was wondering right then
how Kalyan knew.</i>

2215
02:35:16,166 --> 02:35:20,166
<i>So I asked our doctor Venkat
to postmortem Sreenidhi's body.</i>

2216
02:35:20,500 --> 02:35:21,625
<i>In that report,</i>

2217
02:35:21,833 --> 02:35:23,375
she didn't die of strangulation.

2218
02:35:23,625 --> 02:35:24,833
She died of asphyxiation.

2219
02:35:24,916 --> 02:35:25,833
Sreenidhi.

2220
02:35:26,666 --> 02:35:27,958
Go with him.

2221
02:35:29,125 --> 02:35:31,583
Kalyan went straight to the spot
where she was held captive.

2222
02:35:33,125 --> 02:35:36,041
She was alive when he reached her.

2223
02:35:40,750 --> 02:35:42,708
Gandhi will deal with his son.

2224
02:35:43,958 --> 02:35:46,333
Shouldn't I handle "my friend"
who killed my daughter?

2225
02:35:55,958 --> 02:35:58,791
<i>Second innings has started
Mumbai is entering the field.</i>

2226
02:35:58,958 --> 02:36:00,083
<i>Chennai openers.</i>

2227
02:36:00,333 --> 02:36:01,958
<i>Ruturaj and Devon Conway.</i>

2228
02:36:02,333 --> 02:36:04,250
<i>Left hand, right hand, Indian, foreign.</i>

2229
02:36:04,333 --> 02:36:06,125
<i>- Superb combination.</i>
- All okay?

2230
02:36:07,333 --> 02:36:08,375
You think we'll win?

2231
02:36:12,208 --> 02:36:14,083
I presume your family is safe?

2232
02:36:19,333 --> 02:36:20,291
Not doing good?

2233
02:37:24,750 --> 02:37:29,041
Close all the gates shut
due to security reasons.

2234
02:37:29,416 --> 02:37:31,583
<i>Until I give further instructions.</i>

2235
02:37:31,791 --> 02:37:33,625
<i>I don't care even if it is any VIP.</i>

2236
02:37:33,750 --> 02:37:35,416
<i>Don't allow anyone inside.</i>

2237
02:37:53,125 --> 02:37:55,291
<i>Correctly, when the match
enters the final over.</i>

2238
02:37:55,833 --> 02:37:58,125
Six galleries to the left will explode.

2239
02:37:58,583 --> 02:38:00,250
So what all of you must do?

2240
02:38:00,333 --> 02:38:02,000
Shift over to the right
before the blast.

2241
02:38:02,583 --> 02:38:04,208
After the bomb blast,

2242
02:38:04,416 --> 02:38:07,500
the audience on the right side
will panic and run helter-skelter.

2243
02:38:07,833 --> 02:38:10,625
We will also run out with them
as if we are also spectators.

2244
02:38:11,791 --> 02:38:13,750
If ransom money is paid
within ten overs,

2245
02:38:14,125 --> 02:38:16,333
Gandhi took the money
and blew up the stadium.

2246
02:38:16,583 --> 02:38:18,416
If money isn't paid up
within ten overs,

2247
02:38:18,708 --> 02:38:20,791
Gandhi blew up the stadium
because he didn't get the money.

2248
02:38:20,916 --> 02:38:21,791
That's all.

2249
02:38:21,958 --> 02:38:22,833
Simple.

2250
02:38:25,416 --> 02:38:26,416
<i>Boss.</i>

2251
02:38:26,625 --> 02:38:29,166
<i>If we don't get the money and
the bomb doesn't explode,</i>

2252
02:38:29,250 --> 02:38:30,791
<i>what to do, boss?</i>

2253
02:38:34,375 --> 02:38:36,041
Hey! Who is he?

2254
02:38:44,458 --> 02:38:46,833
<i>Father of the nation, I say!</i>

2255
02:39:00,083 --> 02:39:02,250
<i>General
Who you know, no comparable</i>

2256
02:39:04,166 --> 02:39:07,166
<i>Who wants war?
Now the curse is incurable</i>

2257
02:39:09,000 --> 02:39:10,791
<i>Fly through the air like a phoenix</i>

2258
02:39:10,875 --> 02:39:12,000
<i>A pinnacle</i>

2259
02:39:18,083 --> 02:39:18,958
Dad?

2260
02:39:19,583 --> 02:39:20,458
Dad...

2261
02:39:26,625 --> 02:39:27,500
Oh, God!

2262
02:39:29,875 --> 02:39:31,291
Hey!

2263
02:39:32,333 --> 02:39:35,333
I can see you are doing
a damn good performance.

2264
02:39:35,750 --> 02:39:37,750
Can't hear you.
I can't hear you.

2265
02:39:38,083 --> 02:39:40,416
Wretched fellow!
Pick up that walkie-talkie.

2266
02:39:47,166 --> 02:39:48,208
What happened, Dad?

2267
02:39:48,500 --> 02:39:49,791
How are you here, Dad?

2268
02:39:50,250 --> 02:39:52,625
You were there.
How did you come here?

2269
02:39:52,750 --> 02:39:54,083
Which "dad" are you asking?

2270
02:39:55,791 --> 02:39:56,666
Me?

2271
02:39:58,250 --> 02:39:59,083
This chap?

2272
02:39:59,166 --> 02:40:01,416
If you lay your finger
on him once more...

2273
02:40:01,500 --> 02:40:02,500
<i>My prodigal son!</i>

2274
02:40:03,041 --> 02:40:04,916
This is your dad's good time.

2275
02:40:05,750 --> 02:40:07,291
<i>I give you two minutes.</i>

2276
02:40:07,833 --> 02:40:10,500
Diffuse the bomb and then
come and stand before me.

2277
02:40:12,125 --> 02:40:13,958
Otherwise, in front of your eyes...

2278
02:40:17,750 --> 02:40:19,291
his head will fly in mid-air.

2279
02:40:19,791 --> 02:40:22,291
Gandhi! Listen to me.

2280
02:40:22,791 --> 02:40:24,625
You will repent this to the fullest.

2281
02:40:25,166 --> 02:40:27,083
Gandhi, you will regret
what you are doing.

2282
02:40:29,375 --> 02:40:32,083
What kind of answer is this
to what I told him to do?

2283
02:40:32,458 --> 02:40:34,458
What a pathetic job of parenting!

2284
02:40:34,541 --> 02:40:35,708
Hey!

2285
02:40:35,791 --> 02:40:37,416
What a lousy upbringing!

2286
02:40:37,500 --> 02:40:38,333
Stop this!

2287
02:40:38,708 --> 02:40:41,500
This is the result of not sending
the boy to school but planting bombs.

2288
02:40:41,583 --> 02:40:42,458
Stop this!

2289
02:40:42,625 --> 02:40:43,958
Tell me, what is it?

2290
02:40:44,083 --> 02:40:45,500
You want to fight?
Come in front of me.

2291
02:40:45,583 --> 02:40:48,166
- Come right in front.
- Am I in some foreign land?!

2292
02:40:48,375 --> 02:40:50,416
Sanjay, don't think of my plight.

2293
02:40:50,958 --> 02:40:52,375
Just hit the button!

2294
02:40:53,833 --> 02:40:55,000
Sanjay?

2295
02:40:55,458 --> 02:40:56,916
His name is Jeevan.

2296
02:40:57,083 --> 02:40:59,458
Hey! I am Sanjay.
Sanjay is my name.

2297
02:40:59,708 --> 02:41:00,750
Oh!

2298
02:41:00,833 --> 02:41:02,208
If you dare harm my dad,

2299
02:41:03,041 --> 02:41:04,708
I swear I won't spare your life.

2300
02:41:05,250 --> 02:41:07,875
He is only throwing words
but not showing them in action!

2301
02:41:07,958 --> 02:41:10,000
Is love so trivial to you?

2302
02:41:11,333 --> 02:41:13,875
Wait and watch, what I do now.

2303
02:41:19,708 --> 02:41:21,833
Dad!

2304
02:41:23,083 --> 02:41:24,750
Dad!

2305
02:41:24,958 --> 02:41:26,916
Why are you yelling "dad"
like a broken record?

2306
02:41:28,541 --> 02:41:30,625
Whatever you do over there,

2307
02:41:30,875 --> 02:41:32,833
the same will happen to him.

2308
02:41:34,666 --> 02:41:35,791
Jeevan.

2309
02:41:36,958 --> 02:41:38,916
My intention is not to kill him.

2310
02:41:39,083 --> 02:41:40,625
Don't twist my arm!

2311
02:41:41,416 --> 02:41:42,500
Sanjay.

2312
02:41:42,583 --> 02:41:45,875
We've been waiting for many years
for this particular moment.

2313
02:41:46,041 --> 02:41:48,666
- Jeevan, it's over.
- Do not think of me.

2314
02:41:48,791 --> 02:41:52,333
Simply... just hit the button, man.

2315
02:41:52,416 --> 02:41:54,791
Nabbing my dad...
you want to stop this?

2316
02:41:54,958 --> 02:41:56,250
Do you think you can stop me?

2317
02:41:56,333 --> 02:41:57,750
<i>Do you think you can stop me?</i>

2318
02:41:57,916 --> 02:41:59,000
No one can stop me.

2319
02:41:59,125 --> 02:42:01,791
Now, right now,
in front of your eyes,

2320
02:42:01,958 --> 02:42:04,958
I will blast this entire ground, dude.

2321
02:42:05,041 --> 02:42:06,791
Do it, try your luck, do it.

2322
02:42:11,166 --> 02:42:12,333
<i>What are you looking for?</i>

2323
02:42:12,416 --> 02:42:13,583
<i>Detonator?</i>

2324
02:42:15,083 --> 02:42:17,625
Your uncle took it and left, dude.

2325
02:42:22,333 --> 02:42:23,625
Look at the screen.

2326
02:42:26,583 --> 02:42:29,041
<i>In 60 balls, 112 runs.</i>

2327
02:42:29,375 --> 02:42:33,125
- Catch him.
<i>- The real chase starts now.</i>

2328
02:42:47,833 --> 02:42:48,791
Bro?

2329
02:42:49,958 --> 02:42:50,916
One second, bro.

2330
02:42:52,541 --> 02:42:53,583
Bro, one second.

2331
02:42:54,916 --> 02:42:55,833
Fans.

2332
02:42:56,541 --> 02:43:00,208
Like Thalapathy told me, not just kids,
but I've got even adults as my fans now.

2333
02:43:00,416 --> 02:43:01,541
Hey!

2334
02:43:04,125 --> 02:43:06,000
No need for an autograph.
We can take a selfie.

2335
02:43:06,125 --> 02:43:07,000
Bro?

2336
02:43:07,333 --> 02:43:09,458
I'm an officer of
the Special Anti-Terrorism Squad.

2337
02:43:09,583 --> 02:43:11,250
- Nice.
- A bomb has been planted on the ground.

2338
02:43:11,666 --> 02:43:12,541
Bomb?

2339
02:43:13,000 --> 02:43:14,833
Sir, I didn't hear you clearly.

2340
02:43:15,041 --> 02:43:17,375
- Tell me once more.
- I don't have time to repeat.

2341
02:43:17,541 --> 02:43:20,000
He's the head of
the bomb blast group.

2342
02:43:21,250 --> 02:43:23,708
Stay put here and make sure
he doesn't escape, okay?

2343
02:43:24,375 --> 02:43:26,583
Sir, I came to have a jolly time
and enjoy the match.

2344
02:43:26,666 --> 02:43:28,625
You're telling me a story
of a Vijaykanth film?

2345
02:43:29,125 --> 02:43:31,208
Whatever it is, we can
discuss and decide, sir.

2346
02:43:31,291 --> 02:43:33,125
- We can talk it over.
- No time to talk.

2347
02:43:33,333 --> 02:43:36,125
If anyone comes to rescue him,
threaten to shoot him.

2348
02:43:36,416 --> 02:43:39,291
- But don't kill him.
- Sir, one minute.

2349
02:43:39,375 --> 02:43:40,750
Hold the gun, Shiva.

2350
02:43:42,416 --> 02:43:45,375
Thousands of lives on the ground
rest only in your hands now.

2351
02:43:46,583 --> 02:43:47,458
Good luck.

2352
02:43:49,166 --> 02:43:50,250
Sir, one minute.

2353
02:43:51,500 --> 02:43:53,625
I think you're going on
a more important task than this.

2354
02:43:54,166 --> 02:43:55,250
You attend to it, sir.

2355
02:43:55,791 --> 02:43:56,750
I'll handle this.

2356
02:43:57,791 --> 02:43:58,791
Okay?

2357
02:44:01,541 --> 02:44:05,125
<i>CSK has scored 14 runs in the last over.</i>

2358
02:44:05,208 --> 02:44:06,750
<i>They have started their power play.</i>

2359
02:44:06,833 --> 02:44:08,958
<i>They are out to blast whoever bowls.</i>

2360
02:44:09,041 --> 02:44:11,041
<i>The real power play begins.</i>

2361
02:44:11,125 --> 02:44:12,750
<i>Hit it! Fantastic!</i>

2362
02:44:12,833 --> 02:44:13,833
<i>Sixer!</i>

2363
02:44:13,916 --> 02:44:15,916
<i>The ball flew out of the stadium.</i>

2364
02:44:16,083 --> 02:44:18,958
<i>It no longer matters
who the bowler is hereafter.</i>

2365
02:44:19,416 --> 02:44:22,916
<i>The ball will fly out of the field
into the stand, and all eyes over there.</i>

2366
02:44:34,041 --> 02:44:35,250
<i>He did it! Sixer!</i>

2367
02:44:35,833 --> 02:44:38,750
<i>His name needs to be changed.
He isn't Shivam Dube anymore.</i>

2368
02:44:38,833 --> 02:44:40,625
<i>- He is Sixer Dube!</i>
- Look there.

2369
02:44:40,791 --> 02:44:43,375
<i>Numbers one to four don't
feature in his syllabus.</i>

2370
02:44:43,458 --> 02:44:46,250
<i>Straight six only. He aced it.</i>

2371
02:44:46,333 --> 02:44:49,708
<i>He is the ruling God
in this middle-overs phase.</i>

2372
02:44:50,000 --> 02:44:50,875
<i>He is rocking.</i>

2373
02:44:52,000 --> 02:44:54,333
- What are you doing here?
- Oh no! Uncle!

2374
02:44:57,625 --> 02:44:58,875
Faster!

2375
02:45:06,125 --> 02:45:07,000
Hey, bro!

2376
02:45:07,833 --> 02:45:10,041
Cheenu, I was looking for you
all over the place.

2377
02:45:12,125 --> 02:45:12,958
Oh no!

2378
02:45:13,041 --> 02:45:14,750
Mental Uncle, there you are?

2379
02:45:14,833 --> 02:45:15,708
Oh God!

2380
02:45:16,041 --> 02:45:16,875
Bro!

2381
02:45:33,958 --> 02:45:34,875
Give me the detonator.

2382
02:45:35,166 --> 02:45:36,458
What? Detonator?

2383
02:45:36,666 --> 02:45:38,000
Didn't Jeevitha give it to you?

2384
02:45:39,083 --> 02:45:40,083
No worries, bro.

2385
02:45:40,541 --> 02:45:42,041
Jeevan's men were chasing me, right?

2386
02:45:42,125 --> 02:45:43,500
Jeevitha was watching the match.

2387
02:45:43,583 --> 02:45:46,166
I got a brilliant idea.
I told her to give it to you.

2388
02:45:46,250 --> 02:45:47,875
I diverted all the villains.

2389
02:45:49,333 --> 02:45:51,208
Jeevitha... match?

2390
02:45:51,291 --> 02:45:52,916
Please, Uncle.
Don't tell anyone at home.

2391
02:45:53,000 --> 02:45:55,416
I won't tell anyone.
Give this to your dad.

2392
02:45:56,666 --> 02:45:57,833
Is my dad here too?

2393
02:45:57,916 --> 02:45:59,041
Even your brother is here.

2394
02:45:59,375 --> 02:46:00,208
I'm dead meat!

2395
02:46:00,791 --> 02:46:03,541
If you don't hand this to your dad
all of us here are as good as dead!

2396
02:46:03,708 --> 02:46:05,541
- Oh no!
<i>- CSK vs. MI.</i>

2397
02:46:05,625 --> 02:46:07,750
<i>As each ball decreases,</i>

2398
02:46:08,000 --> 02:46:10,791
<i>- it is like the countdown of a time bomb.</i>
- How did you get this?

2399
02:46:10,875 --> 02:46:12,333
- Give it to me.
<i>- Heart rate escalates.</i>

2400
02:46:12,416 --> 02:46:13,500
Are you mad or what?

2401
02:46:13,666 --> 02:46:16,458
No one else knows I gave her
the detonator, except you and me.

2402
02:46:16,541 --> 02:46:18,000
<i>Sanjay, Gandhi's daughter
has the detonator</i>

2403
02:46:18,083 --> 02:46:19,333
<i>and is running in gallery three.</i>

2404
02:46:19,666 --> 02:46:20,500
<i>Catch her, quick.</i>

2405
02:46:28,208 --> 02:46:31,916
<i>Heartbeat, this is heartbeat
With the right route it is a treat</i>

2406
02:46:32,000 --> 02:46:37,916
<i>Beats this heartbeat
With the right route it's a feast</i>

2407
02:46:39,583 --> 02:46:42,416
<i>At the end of 16 overs,
CSK is 148 for four.</i>

2408
02:46:42,500 --> 02:46:46,416
<i>Now CSK has to score 58 runs
in the remaining 24 balls.</i>

2409
02:46:46,666 --> 02:46:48,583
{\an8}<i>Strategic time-out is coming to an end.</i>

2410
02:46:49,125 --> 02:46:50,291
<i>Count down begins.</i>

2411
02:46:50,375 --> 02:46:51,291
{\an8}<i>Five.</i>

2412
02:46:51,500 --> 02:46:52,458
{\an8}<i>Four.</i>

2413
02:46:52,625 --> 02:46:53,541
<i>Three.</i>

2414
02:46:53,750 --> 02:46:54,708
<i>Two.</i>

2415
02:46:54,875 --> 02:46:55,708
<i>One.</i>

2416
02:46:55,791 --> 02:46:57,250
<i>Chennai vs. Mumbai.</i>

2417
02:46:57,333 --> 02:46:59,208
<i>The final battle starts now.</i>

2418
02:47:01,291 --> 02:47:02,958
<i>Who is he?
He made me go dizzy</i>

2419
02:47:03,041 --> 02:47:06,916
<i>In my heart and mind he snuggled
Endearing like a baby he prattled</i>

2420
02:47:07,000 --> 02:47:08,083
<i>Love unlimited</i>

2421
02:47:08,166 --> 02:47:10,666
<i>Who is he?
He made me tipsy</i>

2422
02:47:10,750 --> 02:47:14,541
<i>He made my youth terrific
Like the first drizzle of love magic</i>

2423
02:47:14,625 --> 02:47:16,375
<i>My true Valentine</i>

2424
02:47:16,541 --> 02:47:18,500
<i>My heartthrob makes my heart race</i>

2425
02:47:18,583 --> 02:47:20,416
<i>My love sublime</i>

2426
02:47:20,500 --> 02:47:22,375
<i>Lub-dub, luv-duv always</i>

2427
02:47:22,458 --> 02:47:26,250
<i>My forever true love
She wafted into my life now...</i>

2428
02:47:33,416 --> 02:47:35,208
<i>Fiery shot! Is it a four?</i>

2429
02:47:35,291 --> 02:47:36,833
<i>No, the Mumbai fielder is right there.</i>

2430
02:47:37,166 --> 02:47:39,666
<i>Mumbai fielders are all over the place.</i>

2431
02:47:40,833 --> 02:47:42,458
Sanjay, I've spotted Gandhi.

2432
02:47:42,625 --> 02:47:43,666
I'll stop him.

2433
02:47:43,791 --> 02:47:44,916
You get the girl.

2434
02:47:47,666 --> 02:47:49,083
<i>Lovely shot! Towards the cover.</i>

2435
02:47:49,166 --> 02:47:51,250
<i>All the way to the boundary?
Or is it a single again?</i>

2436
02:47:51,375 --> 02:47:53,458
<i>CSK can't win taking these singles.</i>

2437
02:47:53,541 --> 02:47:55,666
<i>We need some special force!</i>

2438
02:47:58,000 --> 02:47:59,833
<i>The greatest of all time</i>

2439
02:47:59,916 --> 02:48:02,875
<i>A man of lies, of disguise
Can you see it in my eyes?</i>

2440
02:48:02,958 --> 02:48:04,333
<i>The greatest of all time</i>

2441
02:48:04,416 --> 02:48:07,291
<i>An agent, with a secret
A soldier, the deepest</i>

2442
02:48:07,375 --> 02:48:08,791
<i>A father to a family</i>

2443
02:48:08,875 --> 02:48:10,541
<i>The greatest, come follow me</i>

2444
02:48:14,500 --> 02:48:18,250
<i>I used to live in the struggle
But now I live in luxury</i>

2445
02:48:18,333 --> 02:48:21,291
<i>With champagne bottles poppin'
Models all around me</i>

2446
02:48:21,375 --> 02:48:24,041
<i>My hustle never stoppin'
My grind it never seizes</i>

2447
02:48:24,125 --> 02:48:27,458
<i>Now livin' the life
That most people can't believe</i>

2448
02:48:29,041 --> 02:48:31,250
<i>The match has reached
the height of climax.</i>

2449
02:48:31,500 --> 02:48:33,916
<i>In two overs, 28 runs needed.</i>

2450
02:48:34,000 --> 02:48:35,875
<i>For CSK to win this match.</i>

2451
02:48:43,916 --> 02:48:46,041
<i>Trust me, I have played with
Mahendra Singh Dhoni for many years.</i>

2452
02:48:46,125 --> 02:48:49,458
<i>If he wears his helmet,
it signifies he's the next batsman.</i>

2453
02:48:51,291 --> 02:48:53,791
<i>Another CSK wicket.</i> Howzat!

2454
02:48:53,875 --> 02:48:58,458
<i>If you are wondering why CSK fans
are in a celebrating mood.</i>

2455
02:48:58,541 --> 02:49:00,625
<i>Stadium is scorching
in this sizzling suspense.</i>

2456
02:49:00,708 --> 02:49:02,208
<i>Decibel level here is at its peak.</i>

2457
02:49:02,291 --> 02:49:05,541
<i>We can't even hear our own voice.</i>

2458
02:49:05,625 --> 02:49:08,041
<i>Because it is the entry
of none other than.</i>

2459
02:49:08,125 --> 02:49:09,666
<i>Mahendra Singh Dhoni.</i>

2460
02:49:20,125 --> 02:49:22,375
{\an8}<i>Even if a nuclear bomb explodes now,</i>

2461
02:49:22,458 --> 02:49:25,958
{\an8}<i>only the name, "Dhoni" will reverberate.</i>

2462
02:49:38,958 --> 02:49:40,875
<i>Hard length delivery.
He has tackled with ease.</i>

2463
02:49:40,958 --> 02:49:42,333
<i>Towards square leg. One run.</i>

2464
02:49:42,416 --> 02:49:43,250
Dad.

2465
02:50:05,208 --> 02:50:07,500
Dad.

2466
02:50:09,791 --> 02:50:10,666
<i>Twentieth over.</i>

2467
02:50:11,083 --> 02:50:13,416
<i>Eighteen runs are needed
in this last over.</i>

2468
02:50:13,875 --> 02:50:15,625
<i>- In this nail-biting finish...</i>
- Dad.

2469
02:50:15,708 --> 02:50:18,583
<i>If you want one cricketer
to win this game.</i>

2470
02:50:18,666 --> 02:50:21,333
<i>That is no one else
but Mahendra Singh Dhoni.</i>

2471
02:50:23,166 --> 02:50:24,125
Dad!

2472
02:50:26,166 --> 02:50:27,916
<i>Mahendra Singh Dhoni is on strike.</i>

2473
02:50:32,250 --> 02:50:33,375
<i>He hit a sixer.</i>

2474
02:50:33,666 --> 02:50:34,500
<i>Down the ground.</i>

2475
02:50:34,583 --> 02:50:38,541
<i>Even the most experienced bowler
when bowling to Mahendra Singh Dhoni...</i>

2476
02:50:38,625 --> 02:50:40,000
<i>His hands will be slightly paralyzed!</i>

2477
02:50:40,166 --> 02:50:42,708
<i>We may say this match is
now on a knife-edge finish.</i>

2478
02:50:42,791 --> 02:50:44,000
<i>Not on the tip of a knife.</i>

2479
02:50:44,083 --> 02:50:47,166
<i>This contest is in the hands of Dhoni.</i>

2480
02:50:47,458 --> 02:50:49,291
<i>M.S. vs. Mumbai.</i>

2481
02:50:49,708 --> 02:50:52,291
<i>Twelve runs required in five balls.</i>

2482
02:51:14,000 --> 02:51:14,958
<i>Dot ball.</i>

2483
02:51:15,291 --> 02:51:18,291
<i>A dot ball at this time
is worth its weight in gold.</i>

2484
02:51:18,375 --> 02:51:21,916
<i>Mahendra Singh Dhoni.
Trusted idol of millions of fans.</i>

2485
02:51:22,000 --> 02:51:24,041
<i>The firm faith of all CSK fans.</i>

2486
02:51:24,166 --> 02:51:27,208
<i>Dhoni, the fate of this match
is sealed only in your hands.</i>

2487
02:51:38,666 --> 02:51:39,958
<i>Dhoni found a gap.</i>

2488
02:51:40,375 --> 02:51:41,958
<i>Oldest player in this League.</i>

2489
02:51:42,166 --> 02:51:44,583
<i>But his energy and speed
did not slacken one bit.</i>

2490
02:51:44,833 --> 02:51:46,625
<i>He has taken two runs
with effortless ease.</i>

2491
02:51:56,208 --> 02:51:58,291
<i>Fielder is running.
But is there hope for two runs?</i>

2492
02:51:58,375 --> 02:51:59,666
<i>Both of them are running.</i>

2493
02:51:59,750 --> 02:52:00,875
<i>Jadeja is running.</i>

2494
02:52:01,250 --> 02:52:03,083
<i>Sacrifice is the essence of team spirit.</i>

2495
02:52:03,166 --> 02:52:04,958
<i>Jadeja has lost his wicket.</i>

2496
02:52:05,041 --> 02:52:06,166
<i>Run out.</i>

2497
02:52:06,541 --> 02:52:11,041
<i>Good news is Mahendra Singh Dhoni
retains the strike in the last ball.</i>

2498
02:52:11,416 --> 02:52:13,666
<i>Five runs are needed in the last ball.</i>

2499
02:52:25,791 --> 02:52:27,416
Bloody old...

2500
02:52:29,458 --> 02:52:30,541
Dad!

2501
02:52:33,583 --> 02:52:35,458
- What is this, huh?
- Dad!

2502
02:52:35,541 --> 02:52:36,375
What?

2503
02:52:37,458 --> 02:52:39,250
Why are you yelling "dad"
like a broken record?!

2504
02:53:21,791 --> 02:53:23,833
Don't, brother.

2505
02:53:33,583 --> 02:53:34,583
Jeevan.

2506
02:53:34,875 --> 02:53:36,333
Hand over the detonator.

2507
02:53:36,916 --> 02:53:37,833
Don't, brother.

2508
02:53:37,916 --> 02:53:40,791
Don't hurt her.
Jeevan, let her go.

2509
02:53:40,875 --> 02:53:44,291
If you want her to live,
give me that detonator.

2510
02:53:44,375 --> 02:53:45,458
- Don't hurt me, brother.
- Jeevan.

2511
02:53:46,875 --> 02:53:48,125
Don't talk rubbish.

2512
02:53:48,208 --> 02:53:49,666
You are piling up your misdeeds.

2513
02:53:50,000 --> 02:53:51,500
Brother, don't hurt me, please.

2514
02:53:51,916 --> 02:53:53,125
- Please.
- I'm telling you even now.

2515
02:53:54,291 --> 02:53:55,250
Release her.

2516
02:53:56,458 --> 02:53:57,333
We can talk it over.

2517
02:53:58,041 --> 02:53:58,958
As if we will talk!

2518
02:53:59,500 --> 02:54:00,333
Give it!

2519
02:54:03,291 --> 02:54:04,166
Jeevan.

2520
02:54:05,791 --> 02:54:07,541
You badly wanted a younger sister.

2521
02:54:07,625 --> 02:54:09,125
How do you have
the heart to kill her?

2522
02:54:11,250 --> 02:54:13,916
I don't know what
Menon has poisoned you with.

2523
02:54:14,000 --> 02:54:15,333
I suspected so many fellows.

2524
02:54:15,416 --> 02:54:17,208
But I didn't suspect
my own flesh and blood.

2525
02:54:17,291 --> 02:54:19,458
I had full faith you wouldn't
have stooped so low.

2526
02:54:22,333 --> 02:54:23,416
Hey! She...

2527
02:54:23,583 --> 02:54:24,958
She shares your genes.

2528
02:54:25,583 --> 02:54:26,958
Let her go, please.

2529
02:54:29,916 --> 02:54:31,125
Who the hell is he?

2530
02:54:33,541 --> 02:54:34,541
Hey, boomer!

2531
02:54:35,125 --> 02:54:37,000
Why do you talk so disgustingly?

2532
02:54:37,666 --> 02:54:38,583
Cringe!

2533
02:54:38,958 --> 02:54:39,833
Give it to me.

2534
02:54:44,375 --> 02:54:45,541
Jeevitha.

2535
02:54:46,416 --> 02:54:47,625
Whose fan are you?

2536
02:54:48,958 --> 02:54:49,791
Dad?

2537
02:54:50,750 --> 02:54:52,583
Answer my question.
Whose fan are you?

2538
02:54:56,166 --> 02:54:57,750
- Thala...
- Hey!

2539
02:54:59,041 --> 02:55:00,541
Are you both playing the fool?

2540
02:55:27,625 --> 02:55:29,500
<i>One ball, five runs to win.</i>

2541
02:55:32,750 --> 02:55:34,708
<i>Mahendra Singh Dhoni hit a six.</i>

2542
02:55:34,791 --> 02:55:37,500
<i>Age is just a number.
A lion is always a lion.</i>

2543
02:55:37,875 --> 02:55:39,875
<i>Once again he proves that he is.</i>

2544
02:55:40,166 --> 02:55:42,541
<i>The greatest of all time.</i>

2545
02:56:17,333 --> 02:56:18,750
<i>What do you lack?
You're "Top Star".</i>

2546
02:56:27,500 --> 02:56:28,541
The mission is on.

2547
02:57:13,500 --> 02:57:15,333
<i>G.O.A.T!</i>

2548
02:57:17,166 --> 02:57:19,000
<i>G.O.A.T!</i>

2549
02:57:19,083 --> 02:57:20,666
<i>You're talking to a real G.O.A.T</i>

2550
02:57:21,125 --> 02:57:23,166
<i>The V-I-J-A-Y</i>

2551
02:57:23,250 --> 02:57:24,708
<i>Youngblood with guts and grit</i>

2552
02:57:26,458 --> 02:57:28,416
<i>A gene to inherit</i>

2553
02:57:28,708 --> 02:57:30,750
<i>The V-I-J-A-Y</i>

2554
02:57:30,833 --> 02:57:31,666
Brilliant!

2555
02:57:33,791 --> 02:57:35,833
<i>Commander, people's favorite</i>

2556
02:57:38,666 --> 02:57:40,083
You're good to go, Jeevan.

2557
02:57:41,375 --> 02:57:42,666
Let me know when, Sanjay.

2558
02:57:47,083 --> 02:57:47,916
I'll tell you.

2559
02:57:48,750 --> 02:57:50,000
You just keep at it.

2560
02:57:50,750 --> 02:57:52,625
<i>The V-I-J-A-Y</i>

2561
02:57:52,708 --> 02:57:54,333
<i>Young General, firm and fit</i>

2562
02:57:56,000 --> 02:57:58,125
<i>A gene to inherit</i>

2563
02:57:58,208 --> 02:58:00,083
<i>The V-I-J-A-Y</i>

2564
02:58:00,166 --> 02:58:01,666
<i>Ilaya Thalapathy</i>

2565
02:58:03,375 --> 02:58:05,375
<i>Thalapathy</i>

2566
02:58:20,000 --> 02:58:21,250
<i>G.O.A.T!</i>

2567
02:58:27,375 --> 02:58:28,708
<i>G.O.A.T!</i>

2568
02:58:36,000 --> 02:58:37,291
The game is over.

2569
02:58:38,375 --> 02:58:40,833
But only when I say it's over!

2570
02:58:47,791 --> 02:58:49,041
<i>Ready? Roll camera!</i>

2571
02:58:56,416 --> 02:58:57,958
I think he is trying to get some bloopers.

2572
02:59:01,125 --> 02:59:02,708
{\an8}I can see through it.

2573
02:59:02,791 --> 02:59:05,791
{\an8}Did I ask you for 100 helicopters? I just
asked you for one, just one, please.

2574
02:59:06,250 --> 02:59:07,833
{\an8}- No chance!
- Sir is calling.

2575
02:59:07,916 --> 02:59:09,416
{\an8}He is so insistent.
Just say yes, or no?

2576
02:59:09,583 --> 02:59:11,208
{\an8}Don't say your dad will yell,
your uncle won't approve.

2577
02:59:12,833 --> 02:59:13,958
{\an8}<i>Start music.</i>

2578
02:59:27,666 --> 02:59:29,416
{\an8}Ready, taking.
Action.

2579
02:59:29,541 --> 02:59:31,666
{\an8}Doctor, save me!

2580
02:59:45,500 --> 02:59:46,375
{\an8}Cut!

2581
02:59:48,083 --> 02:59:50,500
{\an8}Let's go for the bloopers.

2582
02:59:50,583 --> 02:59:51,791
{\an8}You guys planned it already?

2583
02:59:53,416 --> 02:59:55,750
{\an8}What? Shall I smack his face?

2584
02:59:59,958 --> 03:00:00,833
{\an8}Dad!

2585
03:00:07,208 --> 03:00:10,208
{\an8}My hands are shivering.
Wonder how our DOP will manage.

2586
03:00:10,291 --> 03:00:11,125
{\an8}Ready?

2587
03:00:11,208 --> 03:00:12,375
{\an8}Okay, camera.

2588
03:00:39,625 --> 03:00:41,416
{\an8}Ready? Camera. Action!

2589
03:00:41,541 --> 03:00:42,458
{\an8}Action!

2590
03:01:04,041 --> 03:01:06,333
{\an8}2024!

2591
03:01:06,583 --> 03:01:08,708
{\an8}This year is also ours!

2592
03:01:09,333 --> 03:01:11,625
Subtitle translation by: Rekhs
