1
00:00:37,437 --> 00:00:41,601
<i> In 1941,</i>
<i>the Japanese bombed Pearl Harbor. </i>

2
00:00:42,709 --> 00:00:45,200
<i>The US fleet was crippled. </i>

3
00:00:46,179 --> 00:00:51,048
<i>Ten hours later, across the Pacific,</i>
<i>they attacked the Philippines,</i>

4
00:00:51,117 --> 00:00:54,143
<i>clearing the way for</i>
<i>an overwhelming invasion of the islands. </i>

5
00:00:54,220 --> 00:00:57,815
<i> Japan has undertaken</i>
<i>a surprise offense... </i>

6
00:00:57,891 --> 00:01:01,292
<i> US forces,</i>
<i>including 10,000 Americans</i>

7
00:01:01,795 --> 00:01:04,320
<i>and 60.000 Filipinos,</i>

8
00:01:04,397 --> 00:01:06,661
<i>pull back to the Bataan Peninsula. </i>

9
00:01:07,500 --> 00:01:12,301
<i>Without a navy to rescue them</i>
<i>and with their backs to the sea,</i>

10
00:01:12,372 --> 00:01:14,067
<i>they're trapped. </i>

11
00:01:16,342 --> 00:01:18,674
<i>Despite promises to the contrary,</i>

12
00:01:18,745 --> 00:01:22,340
<i>President Roosevelt</i>
<i>and his military high command</i>

13
00:01:22,415 --> 00:01:24,679
<i>decide to focus first on Europe,</i>

14
00:01:24,751 --> 00:01:27,311
<i>and on stopping Hitler. </i>

15
00:01:27,387 --> 00:01:31,380
<i>This strategy effectively</i>
<i>seals the fate of the Philippines</i>

16
00:01:31,458 --> 00:01:33,688
<i>and the men trapped on Bataan. </i>

17
00:01:34,861 --> 00:01:37,955
<i>Under orders and against his wishes,</i>

18
00:01:38,031 --> 00:01:40,932
<i>General MacArthur escapes to Australia,</i>

19
00:01:41,000 --> 00:01:43,161
<i>vowing to return. </i>

20
00:01:44,304 --> 00:01:47,239
<i>After four months</i>
<i>of fighting without supplies,</i>

21
00:01:47,307 --> 00:01:50,105
<i>starving American and Filipino troops,</i>

22
00:01:50,176 --> 00:01:53,270
<i>surrender to the Japanese Imperial Army. </i>

23
00:01:54,314 --> 00:01:56,748
<i>It is the largest single defeat</i>

24
00:01:57,183 --> 00:01:59,708
<i>in the history of the American military. </i>

25
00:02:05,325 --> 00:02:09,523
<i>Unequipped to house or feed</i>
<i>70.000 prisoners of war,</i>

26
00:02:09,596 --> 00:02:15,125
<i>the Japanese take the weakened soldiers</i>
<i>on a brutal 60-mile forced march. </i>

27
00:02:15,802 --> 00:02:19,704
<i>Men who fall out of line</i>
<i>are bayoneted or shot. </i>

28
00:02:19,772 --> 00:02:26,769
<i>15,000 perish on what would become</i>
<i>known as the Bataan Death March. </i>

29
00:02:27,614 --> 00:02:31,675
<i>The surviving POWs</i>
<i>are herded into various camps</i>

30
00:02:31,751 --> 00:02:36,085
<i>at O'Donnell,</i>
<i>Cabanatuan and Palawan. </i>

31
00:02:36,789 --> 00:02:39,815
<i>The Japanese guards,</i>
<i>who view surrender as a disgrace,</i>

32
00:02:39,893 --> 00:02:41,793
<i>treat them viciously. </i>

33
00:02:41,861 --> 00:02:44,557
<i>Thousands die from disease,</i>

34
00:02:44,631 --> 00:02:47,498
<i>starvation and abuse. </i>

35
00:02:51,871 --> 00:02:53,930
<i>By 1944, however,</i>

36
00:02:54,374 --> 00:02:56,740
<i>the tide of battle changes. </i>

37
00:02:56,809 --> 00:03:01,576
<i>With each new victory,</i>
<i>American forces advance on Japan. </i>

38
00:03:02,182 --> 00:03:08,451
<i>And with each new defeat, the</i>
<i>Japanese army becomes more desperate. </i>

39
00:03:08,521 --> 00:03:13,982
<i>Fueled by propaganda, they believe</i>
<i>that the Americans will show no mercy. </i>

40
00:03:15,695 --> 00:03:18,289
<i>The government in Tokyo</i>
<i>encourages these fears,</i>

41
00:03:18,364 --> 00:03:24,030
<i>convincing its people they must prepare</i>
<i>to defend their country to the death. </i>

42
00:03:25,171 --> 00:03:28,368
<i>On August 1, 1944,</i>

43
00:03:28,808 --> 00:03:31,276
<i>the Tokyo war ministry</i>
<i>releases a memo</i>

44
00:03:31,344 --> 00:03:35,838
<i>dictating the Japanese army's policy</i>
<i>toward prisoners of war. </i>

45
00:03:35,915 --> 00:03:38,042
<i>It reads:</i>

46
00:03:38,117 --> 00:03:42,952
<i>"It is the aim not to allow the escape</i>
<i>of a single one,</i>

47
00:03:43,022 --> 00:03:47,049
<i>"to annihilate them all,</i>
<i>and not leave any traces. "</i>

48
00:04:16,456 --> 00:04:17,821
Go! Go, go!

49
00:05:40,573 --> 00:05:42,234
<i> The landing at Lingayen Gulf</i>

50
00:05:42,308 --> 00:05:46,745
<i>was the largest naval operation</i>
<i>ever undertaken in the Pacific. </i>

51
00:05:46,813 --> 00:05:49,941
<i>Over a quarter million troops</i>
<i>came ashore,</i>

52
00:05:50,016 --> 00:05:54,510
<i>ready for the final push</i>
<i>into the Philippines. </i>

53
00:05:54,587 --> 00:05:59,354
<i>I was a Stanford graduate who'd</i>
<i>entered the service through the R. O. T. C.</i>

54
00:05:59,425 --> 00:06:02,360
<i>I wasn't interested</i>
<i>in being a career soldier. </i>

55
00:06:02,428 --> 00:06:06,194
<i>I just wanted to do my part</i>
<i>and go home to my wife. </i>

56
00:06:08,000 --> 00:06:11,333
<i>I was a captain</i>
<i>with the 6th Ranger battalion. </i>

57
00:06:11,404 --> 00:06:15,067
<i>My commanding officer</i>
<i>was Lieutenant Colonel Henry Mucci. </i>

58
00:06:18,411 --> 00:06:21,437
- You in this hand, Lieutenant?
- Thinking about it, Colonel.

59
00:06:21,514 --> 00:06:25,280
Well, if you're thinking about it,
you already lost.

60
00:06:25,351 --> 00:06:30,254
- Want me to give you a better look?
- No, Colonel, I don't want you...

61
00:06:30,323 --> 00:06:35,283
<i>A West Point graduate. Mucci was</i>
<i>one of the most driven men I'd ever met. </i>

62
00:06:35,361 --> 00:06:38,262
<i>He took on what seemed to many</i>
<i>like a hopeless task -</i>

63
00:06:38,331 --> 00:06:41,926
<i>the job of turning a group of raw,</i>
<i>untested recruits</i>

64
00:06:42,001 --> 00:06:44,993
<i>into a new unit of elite soldiers. </i>

65
00:06:45,071 --> 00:06:47,562
<i>Originally assigned to handle livestock,</i>

66
00:06:47,640 --> 00:06:51,542
<i>they were mostly farm hands</i>
<i>from small towns in rural areas</i>

67
00:06:51,611 --> 00:06:54,011
<i>with little or no combat experience. </i>

68
00:06:54,080 --> 00:06:57,811
First Sergeant, overlays are ready.
Have you seen Colonel Mucci?

69
00:06:57,884 --> 00:07:00,785
Yes, sir.
He's in the Waldorf, playing poker.

70
00:07:00,853 --> 00:07:05,187
Wouldn't interrupt him right now.
I think he's losing.

71
00:07:05,258 --> 00:07:10,161
Ah, for cryin' out loud. Lieutenant Foley,
get me a new deck. This one's unlucky.

72
00:07:10,229 --> 00:07:13,130
When you stick that pipe in your mouth,
I know you're in trouble.

73
00:07:13,199 --> 00:07:15,497
Just you wait,
you smug son of a bitch.

74
00:07:15,568 --> 00:07:18,162
Colonel, overlays.

75
00:07:18,237 --> 00:07:20,569
Any idea who that is?

76
00:07:21,541 --> 00:07:24,635
- No, sir.
- Corporal of the guard.

77
00:07:25,678 --> 00:07:29,705
- Yes, sir.
- Aliteri, find out who the cowboy is.

78
00:07:29,782 --> 00:07:31,113
Sir.

79
00:07:35,354 --> 00:07:38,755
<i>We'd spent months training</i>
<i>and had seen very little action. </i>

80
00:07:38,825 --> 00:07:40,850
<i>As far as the army was concerned,</i>

81
00:07:40,927 --> 00:07:44,863
<i>we were nothing more</i>
<i>than the colonel's personal experiment. </i>

82
00:07:44,931 --> 00:07:47,422
<i>Mucci was determined</i>
<i>to prove them wrong. </i>

83
00:07:51,437 --> 00:07:53,268
- General.
- Henry.

84
00:07:53,339 --> 00:07:56,069
You know Colonel White,
and this is Major Lapham.

85
00:07:56,142 --> 00:07:59,942
Major, this is Lieutenant Colonel
Henry Mucci, CO, 6th Ranger battalion.

86
00:08:00,012 --> 00:08:03,175
Major Lapham is a stay-behind
from the Bataan campaign.

87
00:08:03,249 --> 00:08:05,877
He runs guerrilla units here
in north-central Luzon.

88
00:08:05,952 --> 00:08:10,855
Philippine guerrillas have been the primary
source of intel for MacArthur since the fall.

89
00:08:10,923 --> 00:08:13,585
- It's an honor, Major.
- Thank you.

90
00:08:13,659 --> 00:08:18,119
Major Lapham,
tell Colonel Mucci what you told us.

91
00:08:18,197 --> 00:08:20,893
Five miles east
of Cabanatuan City here,

92
00:08:20,967 --> 00:08:25,927
there's a Japanese POW camp holding
about 500 survivors of the death march.

93
00:08:26,005 --> 00:08:28,371
As we advance on this area,

94
00:08:28,441 --> 00:08:32,104
I believe the Japanese will murder
the prisoners rather than release them.

95
00:08:32,178 --> 00:08:36,615
Major Lapham is probably right. There
was an incident in a camp on Palawan.

96
00:08:36,682 --> 00:08:40,516
150 American POWs were herded
into air-raid shelters and burnt alive

97
00:08:40,586 --> 00:08:43,054
on the news that MacArthur had invaded.

98
00:08:43,122 --> 00:08:45,955
Our axis of advance
is headed right for that camp.

99
00:08:46,025 --> 00:08:48,493
Unless we run into
something unexpected,

100
00:08:48,561 --> 00:08:52,964
we're gonna be in Cabanatuan at the
end of the week, and that may be too late.

101
00:08:53,032 --> 00:08:55,728
Horton, what's G2 got to say about this?

102
00:08:55,801 --> 00:08:59,862
Because of our advances, Jap movements
have become increasingly fluid -

103
00:08:59,939 --> 00:09:03,375
retreating at night, hiding during the day
to avoid our aircraft.

104
00:09:03,442 --> 00:09:06,502
What that means is we can't be sure
where the enemy is.

105
00:09:06,579 --> 00:09:08,706
They're only 30 miles
from our front lines.

106
00:09:08,781 --> 00:09:13,548
There's over 30,000 Japanese troops
in that area alone, Colonel.

107
00:09:13,619 --> 00:09:17,214
Henry, you develop a plan
and get it to the G3 by the morning.

108
00:09:17,290 --> 00:09:19,622
- Sir.
-  I'll make my decision then.

109
00:09:21,661 --> 00:09:25,757
Henry, I'll be honest with you. This mission
appeals more to my heart than to my head.

110
00:09:25,831 --> 00:09:28,561
Three years ago
we ordered these men to surrender.

111
00:09:28,634 --> 00:09:30,829
The way I see it, we owe them a great debt.

112
00:09:30,903 --> 00:09:35,169
But... I need you
to be a hard-headed pragmatist.

113
00:09:35,241 --> 00:09:38,301
If it doesn't feel right,
you call it off. Understand?

114
00:09:38,377 --> 00:09:39,435
Yes, sir.

115
00:09:39,512 --> 00:09:41,673
- Who will you assign it to?
- I'll lead it myself.

116
00:09:41,747 --> 00:09:44,580
Let the rest of your battalion worry about it.

117
00:09:44,650 --> 00:09:48,814
I trained these Rangers. Everything
I've asked them to do, I've done myself.

118
00:09:48,888 --> 00:09:51,880
I feel like they deserve a shot at this.

119
00:09:51,958 --> 00:09:53,926
And so do I.

120
00:09:53,993 --> 00:09:56,484
All right, Henry.
You show me a plan that works.

121
00:09:56,562 --> 00:09:57,824
Sir.

122
00:09:58,831 --> 00:10:01,356
General Krueger
hasn't made up his mind yet,

123
00:10:01,434 --> 00:10:04,198
so I need you to come up
with a hell of a plan.

124
00:10:04,270 --> 00:10:08,297
The Alamo Scouts are briefing us in five.
After that, you've got till the morning.

125
00:10:08,374 --> 00:10:10,001
Yes, sir.

126
00:10:10,076 --> 00:10:12,704
Sir, when you said
you were going to accompany us...

127
00:10:12,778 --> 00:10:17,408
Don't worry, Captain.
You'll be leading the raid, not me.

128
00:10:18,517 --> 00:10:20,508
How many guards
in the compound?

129
00:10:20,586 --> 00:10:24,044
- Could be as many as 200.
-  Any tanks?

130
00:10:24,123 --> 00:10:28,958
This building with the metal roof
looks like it's protecting something.

131
00:10:30,596 --> 00:10:36,125
If the camp is here, what is the Japanese
strength inside Cabanatuan City?

132
00:10:36,202 --> 00:10:40,832
- 9,000 troops, sir.
- Not to worry. That's over four miles away.

133
00:10:41,941 --> 00:10:44,603
What's enemy traffic like on this road?

134
00:10:44,677 --> 00:10:47,612
The Japanese are moving their troops
from south to north.

135
00:10:47,680 --> 00:10:51,309
So this is one of their main routes.

136
00:10:51,384 --> 00:10:54,785
Looks like this bridge
is a mile away from the camp.

137
00:10:54,854 --> 00:10:55,843
Half a mile, sir.

138
00:10:55,921 --> 00:10:59,118
We believe it's heavily fortified. We're
not sure how many troops are guarding it.

139
00:10:59,191 --> 00:11:03,355
Sir, it's hard to determine the number of
men we'll need without more specific intel.

140
00:11:03,429 --> 00:11:07,866
Unfortunately, we don't have that luxury,
Bob. I selected you for your flexibility.

141
00:11:07,933 --> 00:11:11,130
Now, you've got
a 24-hour jump on us, Lieutenant.

142
00:11:11,203 --> 00:11:14,604
Is that enough time to get Captain Prince
all the dope he needs?

143
00:11:14,674 --> 00:11:18,735
We'll be ready to report to you at 0800
hours on the morning of the 29th, sir.

144
00:11:18,811 --> 00:11:22,406
-  Get it done.
-  Yes, sir.

145
00:11:22,481 --> 00:11:26,076
Sir, the tough nut is the final approach.

146
00:11:26,152 --> 00:11:28,712
No cover for over 800 yards.

147
00:11:28,788 --> 00:11:31,689
It's as flat as a pancake.

148
00:11:46,038 --> 00:11:48,836
Hey. Hey!

149
00:11:57,083 --> 00:11:59,608
How far do you think
Hewitt's got by now?

150
00:11:59,685 --> 00:12:02,552
What difference does it make?

151
00:12:02,621 --> 00:12:06,022
The Japs are gonna catch him
sooner or later.

152
00:12:48,768 --> 00:12:51,464
You couldn't have got me
something easier to chew?

153
00:12:51,537 --> 00:12:53,198
A mango, banana?

154
00:12:53,272 --> 00:12:56,469
Duke's selling graveyard rats,
but I thought...

155
00:12:56,542 --> 00:12:59,705
I thought that'd be overindulging.

156
00:13:03,849 --> 00:13:06,113
Is it your gums
or your teeth hurting?

157
00:13:07,520 --> 00:13:10,318
Starts at the gums, works its way
around the back of my head

158
00:13:10,389 --> 00:13:14,155
and then ends up
in my neck somewhere.

159
00:13:14,226 --> 00:13:17,320
Don't worry.
It's not malaria.

160
00:13:18,564 --> 00:13:20,725
- Sir.
- Take a knee, Lieutenant.

161
00:13:21,967 --> 00:13:24,993
We've just translated
a telegram to Colonel Mori.

162
00:13:25,070 --> 00:13:28,801
MacArthur's conquered the southern
islands. He's landed here on Luzon.

163
00:13:28,874 --> 00:13:33,140
Good ol' Dugout Doug.
He can take in the sun for a few days,

164
00:13:33,212 --> 00:13:36,306
then head on back to Australia
like he did the first time.

165
00:13:36,382 --> 00:13:40,409
The information's good, Major.
I'm in that office every day.

166
00:13:40,486 --> 00:13:45,583
We don't know how close MacArthur is
or when he'll reach Cabanatuan.

167
00:13:46,592 --> 00:13:51,052
Tell the men the best thing to do is sit tight
and stay calm till we find out more.

168
00:13:51,130 --> 00:13:52,961
Yes, sir.

169
00:13:54,266 --> 00:13:56,860
- Make sure McMahon gets that.
- Yes, sir.

170
00:13:56,936 --> 00:13:59,598
Come on, get up!

171
00:14:00,739 --> 00:14:04,175
Come on, get up!

172
00:14:06,378 --> 00:14:09,905
- They caught Hewitt.
- Who was watchin' him?

173
00:14:11,650 --> 00:14:16,019
Poor dumb bastard
couldn't even wait till it got dark.

174
00:14:41,747 --> 00:14:43,408
You are responsible for this.

175
00:14:44,283 --> 00:14:48,583
You surrender like cowards,
then you run away like dogs.

176
00:14:48,654 --> 00:14:53,216
He'll die, because none of you
had the courage to stop him!

177
00:15:26,659 --> 00:15:28,820
Redding.

178
00:15:37,636 --> 00:15:39,126
I need food.

179
00:15:51,383 --> 00:15:54,443
Colvin, watch his back.

180
00:15:58,490 --> 00:16:01,015
- How much?
- Five.

181
00:16:11,270 --> 00:16:14,637
- You should not have come.
- Neither should you.

182
00:16:21,313 --> 00:16:23,975
The guards are getting
harder to bribe.

183
00:16:24,683 --> 00:16:26,674
What we really need is more medicine.

184
00:16:26,752 --> 00:16:30,882
Carlos and my father were questioned
by the Japanese last week.

185
00:16:30,956 --> 00:16:32,981
They are watching us.

186
00:16:33,058 --> 00:16:35,424
Then tell Margaret
not to take any more risks.

187
00:16:35,494 --> 00:16:37,758
You think she'll listen?

188
00:16:40,366 --> 00:16:44,359
Is there anything else
you want me to tell her?

189
00:16:46,939 --> 00:16:49,874
Just to take care.

190
00:16:49,942 --> 00:16:55,039
There is some quinine in the peanuts.
Take some yourself, huh?

191
00:16:55,114 --> 00:16:58,140
You don't look well.

192
00:17:04,390 --> 00:17:06,415
Who's Margaret, Red?

193
00:17:06,959 --> 00:17:11,692
She's an American nurse who was married
to his commanding officer.

194
00:17:11,764 --> 00:17:16,064
He died of malaria about a year ago
in one of the other camps.

195
00:17:17,169 --> 00:17:20,661
-  Is the major involved with her?
-  What makes you ask?

196
00:17:20,739 --> 00:17:22,536
Nothing.

197
00:17:23,409 --> 00:17:25,741
He just sounded concerned.

198
00:17:27,012 --> 00:17:30,641
Well, he wasn't involved with her,
but he should have been.

199
00:17:30,716 --> 00:17:33,310
Her husband
didn't give a damn about her,

200
00:17:33,385 --> 00:17:37,219
and Gibby couldn't give a damn
about anyone else <i>but</i> her.

201
00:17:37,289 --> 00:17:40,850
- Why didn't he do something about it?
- 'Cause he's a gentleman.

202
00:17:40,926 --> 00:17:43,690
He'd never fool around
with another man's wife.

203
00:17:43,762 --> 00:17:45,889
I, on the other hand, might.

204
00:17:46,598 --> 00:17:49,499
Where is she now?

205
00:17:49,568 --> 00:17:51,661
She's still in Manila.

206
00:17:51,737 --> 00:17:54,968
Who do you think smuggles
all the medicine into the camp?

207
00:18:03,015 --> 00:18:07,748
<i> In 1941, Manila was considered</i>
<i>the pearl of the Orient,</i>

208
00:18:07,820 --> 00:18:12,814
<i>an international city where people</i>
<i>from all over the world lived and worked. </i>

209
00:18:12,891 --> 00:18:16,327
<i>That all changed</i>
<i>when the Japanese took over. </i>

210
00:18:16,395 --> 00:18:18,727
<i>They believed</i>
<i>that as a conquered people,</i>

211
00:18:18,797 --> 00:18:21,527
<i>the Filipinos should do</i>
<i>as they were told. </i>

212
00:18:21,600 --> 00:18:27,095
<i>Those who disobeyed were jailed,</i>
<i>tortured or executed. </i>

213
00:18:27,172 --> 00:18:31,438
<i>This made the bond between the Filipinos</i>
<i>and the Americans even stronger. </i>

214
00:18:31,510 --> 00:18:34,502
<i>Resistance grew throughout the country. </i>

215
00:18:34,580 --> 00:18:40,018
<i>By 1945, hundreds of ordinary people</i>
<i>had joined the underground. </i>

216
00:18:40,085 --> 00:18:44,283
It's like they have been
watching me for weeks.

217
00:18:44,723 --> 00:18:47,749
The Japanese
have questioned our people before.

218
00:18:47,826 --> 00:18:50,454
It doesn't necessarily mean anything.

219
00:18:50,529 --> 00:18:53,760
They know
that the Americans are closing in,

220
00:18:53,832 --> 00:18:57,928
and they know that we have evidence
of their war crimes.

221
00:18:58,003 --> 00:19:01,302
Don Antonio is right. This...

222
00:19:01,373 --> 00:19:03,933
This wasn't like before, Margaret.

223
00:19:04,009 --> 00:19:07,570
Now they know of things
only an informer could have told them.

224
00:19:07,646 --> 00:19:10,740
Then why'd they let you go?

225
00:19:10,816 --> 00:19:16,254
I'm sorry, Carlos,
but if you're worried, you're free to go.

226
00:19:16,321 --> 00:19:18,812
I won't hold it against you.

227
00:19:18,891 --> 00:19:21,587
I won't hold it against any of you.

228
00:19:24,062 --> 00:19:27,589
I wouldn't leave unless we all go.

229
00:19:27,666 --> 00:19:29,224
You know that.

230
00:19:29,301 --> 00:19:35,331
I can't leave, not as long as there is
a single prisoner left in Cabanatuan.

231
00:19:36,041 --> 00:19:39,067
... Margaret.

232
00:19:39,144 --> 00:19:42,045
I saw Daniel.

233
00:19:42,114 --> 00:19:44,275
How is he?

234
00:19:44,349 --> 00:19:46,817
He did not look well.

235
00:19:46,885 --> 00:19:49,251
I think he has malaria again.

236
00:19:49,321 --> 00:19:54,588
I know my father said to wait, but
if we do that, it may be too late for Daniel.

237
00:19:54,660 --> 00:19:59,962
No, your father's right.
It's too dangerous. Don't listen to me.

238
00:20:00,032 --> 00:20:05,698
No. I will meet you outside the hospital
in the usual place, OK?

239
00:20:05,771 --> 00:20:07,932
I should go.

240
00:20:10,275 --> 00:20:14,075
Company... atten-hut!

241
00:20:14,880 --> 00:20:16,177
At ease.

242
00:20:22,421 --> 00:20:25,879
I'm here to tell you men
the latrine rumors are true.

243
00:20:25,958 --> 00:20:28,722
We've finally got a mission
worthy of Rangers.

244
00:20:29,661 --> 00:20:33,188
We're going to push right through
our front lines into the Japs' backyard

245
00:20:33,265 --> 00:20:38,396
and rescue 500 American prisoners of war.

246
00:20:38,470 --> 00:20:41,166
It's going to be a rough son of a bitch.

247
00:20:41,240 --> 00:20:44,141
A textbook-style raid
that can only succeed

248
00:20:44,209 --> 00:20:48,612
through speed, surprise
and overwhelming firepower.

249
00:20:48,680 --> 00:20:51,148
That's why you've been chosen.

250
00:20:51,216 --> 00:20:53,684
Before you start congratulating yourselves,

251
00:20:53,752 --> 00:20:57,313
remember that you haven't achieved
a damn thing yet.

252
00:20:57,389 --> 00:21:01,723
You're the best-trained,
least-proven battalion in this whole army.

253
00:21:01,793 --> 00:21:05,524
This is your one chance
to do something about it.

254
00:21:05,597 --> 00:21:07,895
And I mean one chance.

255
00:21:07,966 --> 00:21:11,163
How you acquit yourselves
over the next 48 hours

256
00:21:11,236 --> 00:21:15,070
will determine how you are judged
for the rest of your lives.

257
00:21:15,941 --> 00:21:18,808
Men worthy of serving in this army,

258
00:21:18,877 --> 00:21:25,339
or an embarrassment that history and time
will eventually forget.

259
00:21:26,051 --> 00:21:28,747
It's up to you.

260
00:21:28,820 --> 00:21:31,311
Now, I happen to think it's the former.

261
00:21:31,390 --> 00:21:34,882
That's why I'm accompanying you
on this raid.

262
00:21:34,960 --> 00:21:39,920
There's not another group of men in this or
any other army I'd sooner trust my life with.

263
00:21:39,998 --> 00:21:44,435
You're the finest, best-prepared soldiers
this country's ever sent to war,

264
00:21:44,503 --> 00:21:46,494
and I expect you to prove it.

265
00:21:47,873 --> 00:21:49,966
One final thing:

266
00:21:50,042 --> 00:21:54,479
I wanna see every last one of you
in the chapel after this formation's over.

267
00:21:54,546 --> 00:21:58,778
I do not want any damned atheists
on this raid.

268
00:21:58,850 --> 00:22:00,477
And no fakers either.

269
00:22:00,552 --> 00:22:05,455
I want you to get down on your knees
and swear before Almighty God

270
00:22:05,524 --> 00:22:09,620
that you'll give your lives
before you let any of those prisoners die.

271
00:22:11,396 --> 00:22:13,455
- Is that clear?
- Yes, sir!

272
00:22:13,532 --> 00:22:15,363
- Are you sure?
- Yes, sir!

273
00:22:16,568 --> 00:22:18,695
Carry on.

274
00:22:18,770 --> 00:22:21,102
Company... atten-hut!

275
00:22:23,408 --> 00:22:25,376
The general liked your plan.

276
00:22:27,546 --> 00:22:32,313
... and build an enduring peace
founded upon thy holy laws,

277
00:22:32,384 --> 00:22:36,150
and upon that unselfish goodwill
to all those who love justice and peace

278
00:22:36,221 --> 00:22:40,385
which thou hast given unto us through
Jesus Christ, thine only son, our Lord.

279
00:22:40,926 --> 00:22:42,985
- Amen.
- Amen.

280
00:22:49,067 --> 00:22:50,557
Take charge of your platoon!

281
00:22:50,635 --> 00:22:52,728
Can't believe the colonel said
don't wear no insignia.

282
00:22:52,804 --> 00:22:56,467
He's got that pencil mustache. Even
the Nips are gonna know he's an officer.

283
00:22:56,541 --> 00:22:58,406
- Shut up.
- I mean, I can wear my helmet.

284
00:22:58,477 --> 00:23:00,911
Come on. I use it to cook, to clean, to wash.

285
00:23:00,979 --> 00:23:03,504
Yeah, the helmets,
they make too much noise,

286
00:23:03,582 --> 00:23:05,550
out in the field.

287
00:23:05,617 --> 00:23:08,848
- Sorry, I didn't hear that, Aldrige. Did you?
- I heard him.

288
00:23:10,088 --> 00:23:16,084
Aldrige, you're the best shot
in the company. Ever fire one of these?

289
00:23:16,161 --> 00:23:17,651
No.

290
00:23:17,729 --> 00:23:21,893
- No, sir. I like my M-1.
- Choose yourself a loader.

291
00:23:23,935 --> 00:23:25,425
Lucas.

292
00:23:26,638 --> 00:23:29,402
- Sure about that?
- Yeah.

293
00:23:33,145 --> 00:23:35,079
Rookies.

294
00:23:38,750 --> 00:23:42,846
<i>... Japanese planes have struck</i>
<i>at six different points in the Philippines. </i>

295
00:23:42,921 --> 00:23:46,584
<i>Manila is 13 hours ahead</i>
<i>of Eastern Standard Time. </i>

296
00:23:46,658 --> 00:23:48,353
<i>It is reported that Japanese bombs... </i>

297
00:23:48,427 --> 00:23:50,418
First Sergeant.

298
00:23:52,164 --> 00:23:55,759
- So you really are going.
- Someone told me you had the same idea.

299
00:23:57,135 --> 00:23:59,160
Yeah.

300
00:23:59,237 --> 00:24:02,070
Look, Jim,
I'm already taking four of your men.

301
00:24:02,140 --> 00:24:05,132
All fine combat medics, Henry.

302
00:24:05,210 --> 00:24:10,671
But if we get hit hard, you're gonna need
someone who can operate.

303
00:24:13,452 --> 00:24:16,114
I can't miss this, Henry.

304
00:24:16,621 --> 00:24:19,112
It's why I'm here.

305
00:24:19,191 --> 00:24:25,391
Besides, sometimes a young field medic
needs his surgeon around.

306
00:24:25,464 --> 00:24:29,491
Just like a young company commander
needs his colonel.

307
00:24:32,904 --> 00:24:35,065
You win.

308
00:24:43,682 --> 00:24:46,173
Captain, you got a minute for me?

309
00:24:46,251 --> 00:24:48,242
Sure, Top.

310
00:24:53,492 --> 00:24:58,122
I was going over the personnel roster,
and I ain't on it.

311
00:24:58,196 --> 00:25:00,960
Colonel Mucci said he preferred
unmarried men on this trip,

312
00:25:01,032 --> 00:25:02,966
so I had to take you off.

313
00:25:03,034 --> 00:25:05,832
Well, with respect, sir, you're married.

314
00:25:05,904 --> 00:25:10,238
And I imagine your wife would miss you
a hell of a lot more than mine'd miss me.

315
00:25:11,343 --> 00:25:15,370
I'm the one planning this raid, Top.
Don't make me go against my instructions.

316
00:25:15,447 --> 00:25:18,678
I'm not, sir. I'm asking you
to be a smart company commander.

317
00:25:19,551 --> 00:25:23,920
We got Rangers out there that ain't heard
the first round go downrange in combat yet.

318
00:25:24,756 --> 00:25:26,485
You need me on this mission.

319
00:25:27,492 --> 00:25:30,461
Just think you need something
on that jungle rot.

320
00:25:32,597 --> 00:25:37,364
Top, when I was in R.O.T.C., I was four
weeks away from being shipped to Bataan.

321
00:25:37,435 --> 00:25:41,132
I was held back
by an impacted wisdom tooth.

322
00:25:41,206 --> 00:25:44,004
Guys I knew ended up in those camps.

323
00:25:44,075 --> 00:25:45,667
I think I can live with defeat.

324
00:25:47,846 --> 00:25:52,476
That may be, but you're gonna find it
a lot harder to live without me.

325
00:25:56,955 --> 00:25:59,389
All right, I'll talk to the colonel.

326
00:25:59,457 --> 00:26:02,187
- Anything else, First Sergeant?
- No, sir.

327
00:26:02,260 --> 00:26:04,057
Thank you. Good night, sir.

328
00:26:11,436 --> 00:26:15,702
<i> We left 6th Army Headquarters</i>
<i>with very little information. </i>

329
00:26:15,774 --> 00:26:20,074
<i>The only advantage we had</i>
<i>was the element of surprise. </i>

330
00:26:20,645 --> 00:26:25,139
<i>We faced a two-day walk through</i>
<i>open terrain patrolled by the enemy. </i>

331
00:26:25,216 --> 00:26:28,413
<i>All it would take</i>
<i>is a single Japanese scout to spot us</i>

332
00:26:28,486 --> 00:26:30,613
<i>and our mission would be over. </i>

333
00:26:30,689 --> 00:26:33,089
Let's go! Riley, load 'em up!

334
00:26:35,160 --> 00:26:38,357
Pack 'em up! Let's move!

335
00:26:38,430 --> 00:26:39,863
Move 'em out!

336
00:26:39,931 --> 00:26:44,197
<i>We all knew the idealistic notion</i>
<i>of rescuing POWs</i>

337
00:26:44,269 --> 00:26:47,500
<i>far outweighed its strategic value. </i>

338
00:26:47,572 --> 00:26:50,735
<i>We didn't spent much time</i>
<i>thinking about it. </i>

339
00:26:50,809 --> 00:26:55,109
<i>As far as we were concerned,</i>
<i>we were going to rescue them</i>

340
00:26:55,180 --> 00:26:57,842
<i>or die trying. </i>

341
00:27:01,620 --> 00:27:06,250
- They're gonna just leave us, sir?
- I have no idea what they're doing.

342
00:27:09,294 --> 00:27:13,788
Get this quinine to the doctors.
You know the drill - worst cases first.

343
00:27:18,637 --> 00:27:23,506
They must be retreating.
Even the brass is leaving.

344
00:27:23,575 --> 00:27:26,601
Hey, Major, Mori's leaving too.

345
00:27:30,482 --> 00:27:36,785
Looks like you were right.
General MacArthur's got 'em on the run.

346
00:27:36,855 --> 00:27:40,347
They're not on the run. They've got orders
to fight to the last man.

347
00:27:41,993 --> 00:27:43,392
It's a trap.

348
00:27:43,461 --> 00:27:45,895
A goddamn elaborate one.

349
00:27:47,165 --> 00:27:50,566
We walk out those gates,
it'll give 'em the perfect excuse to kill us.

350
00:27:50,635 --> 00:27:52,728
Since when did they need an excuse?

351
00:27:52,804 --> 00:27:56,365
I don't know about you, but I'm getting
out of here before they change their minds.

352
00:27:56,441 --> 00:27:59,171
How far do you think you'll get, Captain?

353
00:27:59,244 --> 00:28:02,543
Even if the Japs are retreating,
the jungle's gonna be crawling with 'em.

354
00:28:02,614 --> 00:28:05,139
What's wrong with that?
We're still soldiers, ain't we?

355
00:28:05,216 --> 00:28:09,710
Major's right, Red. Where we gonna go
when most of us can't walk?

356
00:28:09,788 --> 00:28:12,655
I don't recall inviting you, kid.

357
00:28:12,724 --> 00:28:14,954
What happens
to the ones we leave behind?

358
00:28:15,026 --> 00:28:18,086
I never said we'd all make it,
but at least some of us might.

359
00:28:18,163 --> 00:28:20,631
If we sit tight, all of us will make it.

360
00:28:20,699 --> 00:28:23,065
Our troops can't be far now.

361
00:28:23,134 --> 00:28:25,602
Looks like you got yourself
a disciple, Gibby.

362
00:28:26,204 --> 00:28:28,934
It might do you some good
to listen to him.

363
00:28:31,443 --> 00:28:35,004
They're out there, Red.
Don't make it any easier for 'em.

364
00:28:38,550 --> 00:28:42,452
Don't worry, I won't escape
without your permission.

365
00:29:13,685 --> 00:29:16,381
Get the padre, Duke.

366
00:29:16,454 --> 00:29:19,321
Poor son of a bitch still believed in God.

367
00:29:27,432 --> 00:29:30,265
Well, if we can't escape,
we might as well eat.

368
00:29:49,254 --> 00:29:53,247
In the name of the Father,
the Son and the Holy Ghost.

369
00:30:04,302 --> 00:30:08,864
Where do you think Mori sits?
I'll take a shit on his plate.

370
00:30:32,530 --> 00:30:35,363
- Where'd you learn to do that?
- I wasn't always this sane.

371
00:30:50,748 --> 00:30:55,117
- What's the matter?
- These food parcels were meant for us.

372
00:30:55,186 --> 00:30:57,654
The bastards
were starving us deliberately.

373
00:31:01,125 --> 00:31:03,685
Make sure you get some
to the men in the hospital ward.

374
00:31:11,803 --> 00:31:14,169
Easy, Red.
Your stomach ain't used to it.

375
00:31:14,239 --> 00:31:18,539
What do I care? Feels like
I'm sucking on Rita Hayworth's tits.

376
00:31:18,610 --> 00:31:21,272
I was thinking more Mae West.

377
00:31:41,933 --> 00:31:47,132
- What is it, Top?
- Japs. Only left a few hours ago.

378
00:31:48,606 --> 00:31:50,597
Must have been hiding from our planes.

379
00:31:50,675 --> 00:31:55,476
There's no telling where they are now. We
might wanna look around before we go on.

380
00:31:55,546 --> 00:31:58,379
They're retreating, Captain.
That's all we need to know.

381
00:31:58,449 --> 00:32:01,282
- Let's go.
- Move out.

382
00:32:01,352 --> 00:32:04,788
- Platoons, let's go.
- Charlie Two, to the left.

383
00:32:04,856 --> 00:32:07,017
Let's go, Charlie One. Follow me.

384
00:32:39,691 --> 00:32:40,988
Damn it.

385
00:32:43,027 --> 00:32:46,519
They're Kempei Tai.
I think they're heading towards the camp.

386
00:32:47,799 --> 00:32:50,461
The river branches out
about a half mile to the east of us.

387
00:32:50,535 --> 00:32:54,301
It's not marked. There might be a bridge
that can get us around this convoy.

388
00:32:54,372 --> 00:32:58,274
The Japanese will be guarding
a major artery at a chokepoint like that.

389
00:33:00,044 --> 00:33:03,707
I think we ought to check it out.
This traffic isn't getting any thinner.

390
00:33:04,649 --> 00:33:06,412
Go.

391
00:33:13,091 --> 00:33:17,118
It was thanks to me
you met Margaret in the first place.

392
00:33:17,195 --> 00:33:19,755
Sure it was.

393
00:33:19,831 --> 00:33:23,631
When I look up at the sky like this,
I could be anywhere in the world.

394
00:33:23,701 --> 00:33:27,228
- Where are you now?
- Halfway across the jungle.

395
00:33:27,305 --> 00:33:32,436
I disobeyed your orders, and now
I'm only a few miles from civilization.

396
00:33:32,510 --> 00:33:35,035
Well, have a drink for me
when you get there.

397
00:33:35,113 --> 00:33:37,513
What do you want me
to tell Margaret?

398
00:33:38,983 --> 00:33:41,008
Assuming she's still interested.

399
00:33:41,085 --> 00:33:46,113
Well, if she's not, I'll propose to her myself,
and you know what?

400
00:33:47,191 --> 00:33:50,786
I'll make you best man,
'cause I know you won't run off with her.

401
00:33:50,862 --> 00:33:56,232
If I had someone like that waiting for me
on the other side of an open gate...

402
00:34:03,174 --> 00:34:07,201
- That's not regular army.
- They're Kempei Tai.

403
00:34:09,914 --> 00:34:11,677
Military secret police.

404
00:35:01,332 --> 00:35:04,426
Don't...
give them the satisfaction.

405
00:35:20,585 --> 00:35:22,553
They'll be dead soon.

406
00:36:19,944 --> 00:36:22,378
You fought in Bataan, Major?

407
00:36:25,550 --> 00:36:31,147
You commanded a battalion of the 31st
Infantry in operations near Mamala River?

408
00:36:32,990 --> 00:36:37,222
I can give you my name,
rank and serial number.

409
00:36:44,769 --> 00:36:47,829
We found these in your barracks.

410
00:36:50,208 --> 00:36:54,838
I assume they were smuggled in
by the Filipino resistance.

411
00:36:57,648 --> 00:37:00,048
They say, "Take hope.

412
00:37:01,152 --> 00:37:04,451
"MacArthur is coming. "

413
00:37:04,522 --> 00:37:07,787
We've lived off rumors like that
for three years.

414
00:37:07,858 --> 00:37:11,225
Only this time they are true.

415
00:37:11,295 --> 00:37:16,392
Your forces will recapture the Philippines
within a few weeks.

416
00:37:18,736 --> 00:37:22,900
- Why are you telling me this?
- Because it isn't long to wait.

417
00:37:22,974 --> 00:37:24,965
You are the senior officer.

418
00:37:25,042 --> 00:37:27,567
If you help me keep order,

419
00:37:27,645 --> 00:37:31,206
I can make the rest
of your time here tolerable.

420
00:37:32,216 --> 00:37:38,485
But if any of the prisoners try to escape,
I will kill ten others in his place.

421
00:37:42,059 --> 00:37:44,289
Are you married, Major?

422
00:37:46,230 --> 00:37:50,132
- No.
- You have a reason to survive this war?

423
00:37:54,171 --> 00:37:57,402
I'd like to be here for your surrender.

424
00:37:58,876 --> 00:38:01,572
Then you had better stay in good health.

425
00:38:07,285 --> 00:38:09,446
You look feverish.

426
00:38:10,721 --> 00:38:13,485
Some quinine would help.

427
00:38:23,034 --> 00:38:25,229
Will that be all?

428
00:39:02,340 --> 00:39:04,274
Hey.

429
00:39:04,342 --> 00:39:06,173
Hey.

430
00:39:07,078 --> 00:39:09,308
You were delirious.

431
00:39:09,380 --> 00:39:13,510
- Wittinghill thinks it's malignant malaria.
- How long is he giving me?

432
00:39:13,584 --> 00:39:16,644
Three or four days
unless we get you more quinine.

433
00:39:16,721 --> 00:39:19,986
He tried to convince me
to send you to St. Peter's ward.

434
00:39:20,057 --> 00:39:22,457
Oh, you're my next of kin now?

435
00:39:22,526 --> 00:39:27,987
Hey, it's no joke. You die on me,
what's to stop me leaving this place?

436
00:39:29,767 --> 00:39:31,997
I told you what Nagai said.

437
00:39:32,069 --> 00:39:36,165
- Stay out of trouble. It will soon be over.
- The problem is I don't believe Nagai.

438
00:39:36,240 --> 00:39:38,265
Which part don't you believe?

439
00:39:38,342 --> 00:39:41,072
Ten of us getting killed
for every one that escapes?

440
00:39:41,145 --> 00:39:45,206
That's the reason I didn't want to make
any friends here - in case I let 'em down.

441
00:39:45,282 --> 00:39:49,218
Unfortunately, you
I was stuck with from before.

442
00:39:51,155 --> 00:39:53,282
You gotta pull through this, pal.

443
00:39:53,357 --> 00:39:56,224
Just think of everything
you got to look forward to.

444
00:39:56,293 --> 00:40:01,128
Think of Margaret in a see-through
cheongsam walking on your back.

445
00:40:05,169 --> 00:40:07,899
- You ever gonna stop?
- No.

446
00:40:07,972 --> 00:40:10,873
Come on, you bastard.
Pull out of it.

447
00:40:22,420 --> 00:40:24,752
20mls of iodine, please.

448
00:40:31,896 --> 00:40:33,659
Thanks.

449
00:44:25,896 --> 00:44:28,490
They murdered Cora.

450
00:44:30,634 --> 00:44:32,966
I'm being followed.

451
00:44:35,572 --> 00:44:38,370
Behind us in the... the brown vest.

452
00:44:39,410 --> 00:44:42,573
- Is it just him?
- I think so.

453
00:44:43,013 --> 00:44:45,948
Mina, I have to get you out of here.

454
00:44:46,016 --> 00:44:48,917
The quinine's in the bag.
Pack your things and leave.

455
00:44:48,986 --> 00:44:52,683
- No, I'm not leaving...
- Mina, leave!

456
00:44:52,756 --> 00:44:56,248
Try to get the medicine to Cabanatuan.
If you can't, head for the mountains.

457
00:44:56,326 --> 00:44:58,851
- What about you?
- Don't worry about me.

458
00:44:58,929 --> 00:45:01,159
Go.

459
00:45:03,100 --> 00:45:06,001
What are you doing?

460
00:45:34,598 --> 00:45:37,123
- Balincarin?
- Yes, sir.

461
00:45:39,369 --> 00:45:41,701
Let's get some people in there.

462
00:45:41,772 --> 00:45:43,296
Top?

463
00:45:58,188 --> 00:46:00,281
- All clear.
- What is it, Top?

464
00:46:00,357 --> 00:46:02,188
Tanks.

465
00:46:21,845 --> 00:46:24,006
You better go get the colonel.

466
00:46:24,982 --> 00:46:27,143
Yeah, Top.

467
00:46:35,626 --> 00:46:38,993
Bob, hang back a little.
Let me walk ahead.

468
00:47:06,156 --> 00:47:08,818
- Captain Juan Pajota.
- Lieutenant Colonel Henry Mucci,

469
00:47:08,892 --> 00:47:10,484
CO, 6th Ranger battalion.

470
00:47:10,561 --> 00:47:12,791
Sir.

471
00:47:12,863 --> 00:47:15,229
What happened here?

472
00:47:15,299 --> 00:47:20,100
The Japanese came into the village
yesterday, with tanks,

473
00:47:20,170 --> 00:47:23,367
to punish these people
for helping my men.

474
00:47:24,374 --> 00:47:26,365
Over a hundred were killed.

475
00:47:28,946 --> 00:47:32,313
Captain, I guarantee you,
this will not go unpunished.

476
00:48:26,870 --> 00:48:29,236
Alamo Scouts. Hold your fire.

477
00:48:31,875 --> 00:48:34,435
- Charlie Company CO.
- This way. Follow me.

478
00:48:34,511 --> 00:48:36,672
The camp is divided into quarters.

479
00:48:36,747 --> 00:48:40,342
We only spotted POWs
in the southeast quadrant here.

480
00:48:40,417 --> 00:48:43,545
The Jap guard barracks
are here in this area.

481
00:48:43,620 --> 00:48:45,747
There are sentries
in each guard tower,

482
00:48:45,822 --> 00:48:48,985
two at the gates,
five in the guardhouses.

483
00:48:49,059 --> 00:48:53,519
We couldn't get precise numbers. Could
be anything between 50 and 100 of 'em.

484
00:48:53,597 --> 00:48:56,430
This isn't enough, sir.

485
00:48:56,500 --> 00:48:59,298
- Enough of what?
- There's too many unknowns.

486
00:48:59,369 --> 00:49:02,930
There's a big difference
between 50 and 100 men.

487
00:49:03,006 --> 00:49:07,443
It isn't always about the arithmetic.
Some things you gotta take on faith.

488
00:49:07,511 --> 00:49:09,979
We get into firefight
inside that compound,

489
00:49:10,047 --> 00:49:15,144
and a lot of those men we're trying
to rescue are liable to get killed.

490
00:49:16,987 --> 00:49:20,013
Lieutenant Able,
you've got 12 hours till this raid kicks off.

491
00:49:20,090 --> 00:49:23,218
Can you get in there
and bring back more detailed intel?

492
00:49:23,293 --> 00:49:27,127
It's dicey, sir. All that open terrain
in broad daylight.

493
00:49:27,197 --> 00:49:29,893
We need more time.
Give them a chance to work in closer.

494
00:49:29,967 --> 00:49:32,060
No more delays now, goddammit.

495
00:49:32,135 --> 00:49:36,902
Those poor bastards have had three years
of delays. We'll stick to your plan, Bob.

496
00:49:36,974 --> 00:49:39,135
With respect, sir,

497
00:49:39,209 --> 00:49:41,643
you said you chose me
for my flexibility.

498
00:49:41,712 --> 00:49:47,309
Under present circumstances, I cannot
guarantee the safety of those prisoners.

499
00:49:47,384 --> 00:49:50,285
Sir, you may be forced to delay.

500
00:49:51,221 --> 00:49:52,813
Why, Captain?

501
00:49:52,889 --> 00:49:56,791
There's a Japanese convoy
traveling north, division strength.

502
00:49:56,860 --> 00:49:59,385
They will pass
directly in front of the camp tonight.

503
00:49:59,463 --> 00:50:02,523
How is it you came by this information,
Captain Pajota?

504
00:50:02,599 --> 00:50:04,692
From our spies in Cabanatuan City.

505
00:50:04,768 --> 00:50:07,328
Are we talking hard facts
or the bamboo telegraph?

506
00:50:07,404 --> 00:50:13,172
The bamboo telegraph told me you
and your men are coming here today, sir.

507
00:50:16,580 --> 00:50:21,415
Lieutenant Able, get some of our own
people on this. As of now we leave tonight.

508
00:50:21,485 --> 00:50:23,680
Sir.

509
00:50:28,291 --> 00:50:29,781
Captain?

510
00:50:29,860 --> 00:50:31,987
You heard the colonel.
Do what you can.

511
00:50:32,062 --> 00:50:33,324
Yes, sir.

512
00:50:35,132 --> 00:50:37,498
Captain?

513
00:50:37,567 --> 00:50:41,435
You have a minute? I wanted
to discuss this plan with you.

514
00:50:41,505 --> 00:50:44,872
My men have been watching
this camp for three years.

515
00:50:44,941 --> 00:50:47,910
We planned to raid it
many times ourselves.

516
00:50:47,978 --> 00:50:51,846
- Why didn't you?
- Most of your POWs can't walk.

517
00:50:51,915 --> 00:50:54,543
They're either sick or crippled.

518
00:50:54,618 --> 00:50:58,019
The healthy ones were shipped
to labor camps in Japan.

519
00:50:58,088 --> 00:51:01,751
If we rescued them,
how would we care for them?

520
00:51:03,093 --> 00:51:06,654
Well, how did you plan
to move them from the camp?

521
00:51:06,730 --> 00:51:08,664
In carabao carts.

522
00:51:08,732 --> 00:51:11,200
You have enough carts
for 500 prisoners?

523
00:51:11,268 --> 00:51:14,726
If you give me 24 hours, I will.

524
00:51:16,106 --> 00:51:21,237
But... you have to convince your colonel
to move to another village.

525
00:51:21,311 --> 00:51:24,178
It isn't safe to bring them here.

526
00:51:26,850 --> 00:51:29,683
What village do you suggest?

527
00:51:30,854 --> 00:51:33,015
Platero.

528
00:51:40,797 --> 00:51:42,287
Sir.

529
00:51:43,266 --> 00:51:46,565
Sorry if I was out of line before.

530
00:51:46,636 --> 00:51:49,298
- I spoke to Captain Pajota...
- We'll delay 24 hours.

531
00:51:49,372 --> 00:51:51,863
Get a message to General Krueger.

532
00:51:51,942 --> 00:51:54,172
That'll be all.

533
00:51:54,244 --> 00:51:56,075
Yes, sir.

534
00:52:16,266 --> 00:52:18,291
Margaret Utinsky?

535
00:52:18,368 --> 00:52:19,665
Yes.

536
00:52:19,736 --> 00:52:22,034
You work at the Manila hospital?

537
00:52:23,273 --> 00:52:24,763
Why?

538
00:52:24,841 --> 00:52:28,072
I am with the Japanese Military Police.

539
00:52:28,512 --> 00:52:30,946
Please come with me.

540
00:52:31,648 --> 00:52:33,809
Utinsky is a German name?

541
00:52:33,884 --> 00:52:35,351
Lithuanian.

542
00:52:35,418 --> 00:52:38,410
- You were born in Lithuania?
- Kovno.

543
00:52:39,689 --> 00:52:42,283
You speak good English.

544
00:52:42,359 --> 00:52:44,623
I was raised in Canada.

545
00:52:44,694 --> 00:52:48,687
You have a passport
to prove you are Lithuanian?

546
00:52:48,765 --> 00:52:51,063
My papers are back at the apartment.

547
00:52:51,134 --> 00:52:54,365
May I have your keys?

548
00:52:54,437 --> 00:52:57,406
- I can go get them for you.
- Your keys.

549
00:53:07,517 --> 00:53:10,486
Why did you stay in Manila
when the war started?

550
00:53:10,554 --> 00:53:13,045
I'm a nurse. I wanted to help people.

551
00:53:13,123 --> 00:53:17,389
You think the people of this country
want American help?

552
00:53:17,460 --> 00:53:19,587
I'm Lithuanian, not American.

553
00:53:19,663 --> 00:53:21,824
Your passport is forged.

554
00:53:23,166 --> 00:53:26,499
I've traveled everywhere
on that passport.

555
00:53:29,973 --> 00:53:33,374
Do you know a woman
called Mina Corcurea?

556
00:53:34,644 --> 00:53:36,202
No.

557
00:53:37,214 --> 00:53:39,546
This morning,

558
00:53:39,616 --> 00:53:45,077
you assaulted a man
who was following her in the street.

559
00:53:45,155 --> 00:53:50,286
I was assaulted myself,
if that's what you're talking about.

560
00:53:52,929 --> 00:53:54,897
Mina Corcurea

561
00:53:54,965 --> 00:53:58,025
is a member
of the Filipino underground.

562
00:53:59,402 --> 00:54:03,065
She and her father

563
00:54:03,139 --> 00:54:05,937
are responsible for stealing medicine

564
00:54:06,009 --> 00:54:08,944
from wounded Japanese soldiers

565
00:54:09,012 --> 00:54:12,971
and smuggling it
to American prisoners of war.

566
00:54:19,823 --> 00:54:23,281
I'm a citizen of a neutral country.

567
00:54:23,360 --> 00:54:26,295
I have no dealings whatsoever
with any underground

568
00:54:26,363 --> 00:54:29,059
or any American prisoners of war.

569
00:54:38,341 --> 00:54:41,799
- Is this your Bible?
- I don't know.

570
00:54:41,878 --> 00:54:44,005
Did you take it from my apartment?

571
00:54:44,080 --> 00:54:47,447
You were married to an American officer
before the war?

572
00:54:47,517 --> 00:54:49,849
I've never been married.

573
00:54:51,187 --> 00:54:53,018
Then...

574
00:54:54,057 --> 00:54:56,150
who is this man?

575
00:54:58,295 --> 00:55:00,286
Your husband?

576
00:55:05,869 --> 00:55:08,201
Your lover?

577
00:55:09,572 --> 00:55:11,233
No.

578
00:55:12,842 --> 00:55:17,541
But you keep a picture of him
in your Bible.

579
00:56:11,634 --> 00:56:13,261
From Manila, sir.

580
00:56:53,176 --> 00:56:55,736
Would you like to sit, Major?

581
00:57:13,096 --> 00:57:16,065
You know her?

582
00:57:16,132 --> 00:57:18,293
I knew her briefly.

583
00:57:19,536 --> 00:57:21,470
Why?

584
00:57:21,538 --> 00:57:24,302
She claims she knew you well.

585
00:57:24,374 --> 00:57:29,676
She claims she stayed behind
in the Philippines to be near you.

586
00:57:31,014 --> 00:57:34,279
I find that hard to believe.

587
00:57:34,350 --> 00:57:36,784
I didn't make much
of an impression on her.

588
00:57:36,853 --> 00:57:39,344
She clearly left an impression on you.

589
00:57:40,957 --> 00:57:43,391
Would you like to see her again?

590
00:57:44,461 --> 00:57:46,952
What's that to you?

591
00:57:49,866 --> 00:57:52,835
We know this woman

592
00:57:52,902 --> 00:57:56,633
is the head
of an underground movement in Manila...

593
00:57:58,074 --> 00:58:02,875
responsible for smuggling stolen medicine
into this camp.

594
00:58:03,513 --> 00:58:05,777
If you convince her to confess

595
00:58:05,849 --> 00:58:08,841
and give us
the names of her accomplices,

596
00:58:09,819 --> 00:58:12,344
I guarantee the two of you

597
00:58:12,422 --> 00:58:16,290
will be free to leave
the Philippines together.

598
00:58:20,096 --> 00:58:22,257
And if I don't?

599
00:58:23,433 --> 00:58:27,301
You'll be returned
to your hospital ward to die.

600
00:58:29,539 --> 00:58:32,667
I assume your colleagues
made her the same offer?

601
00:58:32,742 --> 00:58:35,575
I wouldn't know.

602
00:58:35,645 --> 00:58:40,378
She must've turned 'em down.
Otherwise, I wouldn't be here now.

603
00:58:41,384 --> 00:58:45,377
I'm offering you your future, Major.

604
00:58:52,896 --> 00:58:55,091
My future isn't in your hands.

605
00:59:21,891 --> 00:59:26,658
- Aw, honey, you look great.
- So do you.

606
00:59:26,729 --> 00:59:28,924
Pity there ain't
a Cabanatuan beauty contest.

607
00:59:28,998 --> 00:59:30,829
Shucks.

608
00:59:35,471 --> 00:59:37,632
I got you something.

609
00:59:46,282 --> 00:59:49,217
- I hoped it would be quinine.
- Gettin' fussy now, huh?

610
00:59:49,285 --> 00:59:51,310
Sure am.

611
00:59:51,387 --> 00:59:53,855
It didn't get through.

612
00:59:53,923 --> 00:59:58,587
Your friend Nagai stopped
all work details to Cabanatuan City.

613
00:59:58,661 --> 01:00:02,222
He's got us digging
air-raid shelters instead.

614
01:00:02,298 --> 01:00:04,493
They'll find some other way
to smuggle it in.

615
01:00:04,567 --> 01:00:08,230
It'll be too late for you by then, old pal.

616
01:00:10,440 --> 01:00:12,431
You ain't thinking of leaving me.

617
01:00:12,508 --> 01:00:15,909
I don't think Nagai's men
want me here.

618
01:00:15,979 --> 01:00:19,107
I can think of ten of us that do.

619
01:00:19,182 --> 01:00:23,778
Like I said, you're the only one
I give a damn about.

620
01:00:23,853 --> 01:00:27,016
You and the kid sometimes.

621
01:00:28,691 --> 01:00:30,852
Don't try it, Red.

622
01:00:37,066 --> 01:00:39,227
I'll see you, Gibby.

623
01:00:52,749 --> 01:00:56,685
Tell Duke and Pitt
to keep an eye on him.

624
01:01:14,063 --> 01:01:17,226
Is there anyone
who doesn't know we're out here?

625
01:01:18,333 --> 01:01:20,130
It's hard for them to understand, sir.

626
01:01:20,202 --> 01:01:22,898
They see American soldiers,
they think the war is over.

627
01:01:27,776 --> 01:01:29,607
All right, all right.

628
01:01:36,351 --> 01:01:41,550
Colonel, may I discuss with you
the role of my men in your mission?

629
01:01:42,658 --> 01:01:46,526
Your men will be
screening our flanks, Captain.

630
01:01:48,130 --> 01:01:53,295
Sir, this is our war, too. We've been
fighting the Japanese for three years.

631
01:01:53,368 --> 01:01:57,668
Captain Pajota, I understand your anger
at what the Japs did to your people today.

632
01:01:57,739 --> 01:02:02,802
If I were you, I'd also want revenge.
But this mission has objectives of its own.

633
01:02:02,878 --> 01:02:07,338
Sir, my men are disciplined fighters. What
happened at Balincarin is not new to them.

634
01:02:07,416 --> 01:02:10,749
Your men will be of great value
on our flanks.

635
01:02:10,819 --> 01:02:13,913
Lieutenant O'Grady,
I'm going to step away.

636
01:02:13,989 --> 01:02:16,480
My compliments to the villagers
for their hospitality.

637
01:02:16,558 --> 01:02:17,855
I'll see to it, sir.

638
01:02:17,926 --> 01:02:19,917
- Captain.
- Colonel.

639
01:02:26,702 --> 01:02:30,263
Want me to take a look
at those feet, Captain?

640
01:02:31,840 --> 01:02:34,172
Yeah.

641
01:02:34,943 --> 01:02:38,936
God only knows
how you walk on these, Bob.

642
01:02:40,182 --> 01:02:44,209
You're lucky the colonel
doesn't know about this.

643
01:02:47,156 --> 01:02:49,716
Doc, can you figure him out?

644
01:02:50,926 --> 01:02:53,258
- Mucci?
- Yeah.

645
01:02:53,328 --> 01:02:56,729
Every time I think I have,
he surprises me.

646
01:02:56,798 --> 01:02:59,130
Not always in a bad way.

647
01:03:01,003 --> 01:03:03,836
He's the reason I joined the Rangers.

648
01:03:03,906 --> 01:03:09,208
There was a time I'd follow him anywhere,
but all we seem to do now is butt heads.

649
01:03:11,613 --> 01:03:15,413
You know, he may not like
you standing up to him...

650
01:03:16,418 --> 01:03:19,615
but I suspect that's why he chose you.

651
01:03:19,688 --> 01:03:24,648
I can't imagine any other reason why he'd
ignore these jungle-rotted dogs of yours.

652
01:03:24,726 --> 01:03:29,129
Besides, think he's out there
feeling on top of the world?

653
01:03:37,606 --> 01:03:41,838
That's the convoy
Captain Pajota was talking about.

654
01:03:47,449 --> 01:03:51,818
Damn, looks like
they're reinforcing the camp.

655
01:03:53,088 --> 01:03:55,488
Hey, Duke, wake up.

656
01:03:56,992 --> 01:03:59,790
It's your turn
to keep watch on Red.

657
01:04:02,164 --> 01:04:04,530
Yeah. Yeah.

658
01:05:17,906 --> 01:05:20,238
He's gone.

659
01:05:20,309 --> 01:05:23,836
He's gone, dammit.
You fell asleep.

660
01:06:36,218 --> 01:06:39,585
Because one man disobeyed me...

661
01:06:40,622 --> 01:06:43,455
ten others will pay the price.

662
01:07:11,453 --> 01:07:14,286
No. Look, my fault.

663
01:07:14,356 --> 01:07:15,846
Please.

664
01:07:15,924 --> 01:07:17,789
Please. My fault.

665
01:10:10,432 --> 01:10:12,832
They resupplied the camp
last night.

666
01:10:12,901 --> 01:10:15,335
Brought in fuel and fresh troops.

667
01:10:15,403 --> 01:10:18,304
Looks like they're up to something.

668
01:10:19,240 --> 01:10:21,174
How many?

669
01:10:21,242 --> 01:10:23,972
Between 150 and 200 of 'em, sir.

670
01:10:24,546 --> 01:10:26,673
Captain?

671
01:10:26,748 --> 01:10:29,911
I was depending on the second platoon
of Fox to hold the Cabu bridge,

672
01:10:29,985 --> 01:10:33,443
but if the Japs have 300 men in the camp,
we'll need everyone on the raid.

673
01:10:33,521 --> 01:10:36,251
Maybe we can
hold the bridge with less men.

674
01:10:36,324 --> 01:10:39,987
Can you make do
with just one squad from Riley's platoon?

675
01:10:40,061 --> 01:10:46,057
I don't think so, sir. Captain Pajota said
the Japs reinforced the bridge last night.

676
01:10:47,402 --> 01:10:51,361
Well, I wish Captain Pajota had shared
this information with me earlier.

677
01:10:51,439 --> 01:10:53,168
Let's take a look.

678
01:11:21,202 --> 01:11:23,363
Get a count.

679
01:11:28,243 --> 01:11:31,269
With respect, sir, what's to count?

680
01:11:32,747 --> 01:11:36,683
Lieutenant Riley's right, sir.
That's a thousand men over there.

681
01:11:36,751 --> 01:11:41,347
Captain, may I show you something?
Here's the bridge.

682
01:11:51,132 --> 01:11:53,066
Colonel.

683
01:11:56,471 --> 01:12:00,498
The others are beginning
to lose faith, aren't they?

684
01:12:00,575 --> 01:12:04,909
- They won't let you down.
- It's not a question of letting <i>me</i> down.

685
01:12:04,979 --> 01:12:08,710
We worked hard to raise a fine unit.
They deserve their shot at glory.

686
01:12:10,218 --> 01:12:15,315
I don't suppose many of us
are in this for the glory, sir.

687
01:12:15,390 --> 01:12:18,359
I'm not talking about publicity, Bob.

688
01:12:18,426 --> 01:12:21,088
It's the glory you carry inside you
the rest of your life

689
01:12:21,162 --> 01:12:25,724
knowing you've done something,
something that made a difference.

690
01:12:25,800 --> 01:12:29,531
The only recognition I want
is from those boys in that camp.

691
01:12:29,604 --> 01:12:30,935
Yes, sir.

692
01:12:32,240 --> 01:12:35,073
Did you come here
to change my mind?

693
01:12:35,143 --> 01:12:37,168
No, sir.

694
01:12:37,245 --> 01:12:42,273
I came to tell you that whatever you decide,
it'll be the right choice.

695
01:12:42,350 --> 01:12:45,751
Some things you gotta take on faith.

696
01:12:49,824 --> 01:12:55,820
Captain Pajota has volunteered to hold
the bridge, if you're willing to hear him out.

697
01:13:01,569 --> 01:13:05,835
Well, you better give me a moment alone
with him so I can eat some humble pie.

698
01:13:05,907 --> 01:13:07,898
Yes, sir.

699
01:13:12,847 --> 01:13:14,314
Captain Pajota?

700
01:13:14,382 --> 01:13:18,614
We wait until they are at this point,
then we blow up the bridge.

701
01:13:18,686 --> 01:13:21,280
We don't have enough explosives
to bring it down.

702
01:13:21,356 --> 01:13:24,985
All we need to do is damage it
enough to stop their vehicles.

703
01:13:25,059 --> 01:13:27,254
We want the soldiers to come.

704
01:13:27,328 --> 01:13:31,492
If I place my men on either side of the road,
we'll trap them in a crossfire.

705
01:13:31,566 --> 01:13:34,660
They'll go around the bridge
and try to outflank you.

706
01:13:34,736 --> 01:13:38,103
The Japanese don't go around,
not when they're fighting Filipinos.

707
01:13:38,173 --> 01:13:42,200
They don't have enough respect
for us as soldiers.

708
01:13:55,523 --> 01:13:58,458
- How are the others?
- Scared.

709
01:14:00,195 --> 01:14:03,653
They're waiting to hear
what you have to say, sir.

710
01:14:04,799 --> 01:14:08,200
I don't know
what to tell them anymore.

711
01:14:11,339 --> 01:14:14,706
I can say something
on your behalf, sir.

712
01:14:14,776 --> 01:14:17,108
Until you feel better.

713
01:14:23,017 --> 01:14:25,918
Are you any good at writing letters?

714
01:14:27,021 --> 01:14:30,115
It depends what kind of letter.

715
01:14:31,926 --> 01:14:34,895
I'm not sure myself.

716
01:14:34,963 --> 01:14:38,626
I already started a dozen times
and tore it up.

717
01:14:42,003 --> 01:14:47,100
There's a... pencil and paper
under my mat.

718
01:14:58,686 --> 01:15:00,813
Who you writing to?

719
01:15:00,889 --> 01:15:03,756
A lady named Margaret.

720
01:15:05,159 --> 01:15:08,959
I'm not sure how well
I know her anymore.

721
01:15:09,030 --> 01:15:12,557
I've been living
in my imagination so long,

722
01:15:12,634 --> 01:15:17,333
I'm afraid I'll write
some crazy love letter...

723
01:15:18,806 --> 01:15:21,206
and embarrass us both.

724
01:15:21,276 --> 01:15:24,268
Red didn't seem to think so.

725
01:15:29,384 --> 01:15:32,080
What'd he tell you?

726
01:15:32,153 --> 01:15:35,281
That she felt the same way you did.

727
01:15:36,457 --> 01:15:41,053
That she'd have left her husband
if you'd wanted her to.

728
01:15:42,797 --> 01:15:48,531
Guess I thought that if I did the right thing,
some good would come of it.

729
01:15:49,871 --> 01:15:52,499
It's funny.

730
01:15:52,573 --> 01:15:55,872
I've spent the last three years

731
01:15:55,944 --> 01:15:59,505
thinking of all the things
I wanna say to her.

732
01:16:01,449 --> 01:16:06,853
Now I don't even know how to begin.

733
01:16:08,556 --> 01:16:11,457
How about, "Dear Margaret"?

734
01:16:38,920 --> 01:16:42,788
We found the people
we were looking for.

735
01:16:48,563 --> 01:16:53,227
You are free to go.

736
01:17:47,822 --> 01:17:51,417
Follow her!
She'll lead us to the others.

737
01:18:16,150 --> 01:18:17,981
Shh.

738
01:18:18,986 --> 01:18:22,046
It's all right.
You're safe now.

739
01:18:24,926 --> 01:18:27,986
- They killed Mina.
- I know.

740
01:18:30,531 --> 01:18:32,863
I wasn't always conscious.

741
01:18:34,168 --> 01:18:38,628
- I don't know what I told them.
- You didn't tell them anything.

742
01:18:38,706 --> 01:18:43,109
Mina and her father were arrested
last night on their way to Cabanatuan.

743
01:18:43,177 --> 01:18:45,771
It had nothing to do with you.

744
01:18:45,847 --> 01:18:48,179
She went because of me.

745
01:18:49,617 --> 01:18:53,747
- She knew I wanted to help Daniel.
- She wanted to help him, too.

746
01:18:53,821 --> 01:18:56,483
I should've stopped her.

747
01:18:56,724 --> 01:18:59,887
I should've stopped her.

748
01:18:59,961 --> 01:19:03,260
But all I could think about was him.

749
01:19:04,232 --> 01:19:07,963
Whatever you feel you've done wrong,
you've more than made up for it.

750
01:19:08,035 --> 01:19:11,232
Hundreds of POWs
owe you their lives.

751
01:19:11,305 --> 01:19:14,638
No. I did it for him.

752
01:19:14,709 --> 01:19:18,509
- I stayed for him.
- You'll be with him soon.

753
01:19:18,579 --> 01:19:23,175
I have friends who will hide you
till the Americans come.

754
01:19:23,251 --> 01:19:25,879
But, Margaret, listen to me.

755
01:19:25,953 --> 01:19:31,152
You have to trust in something
stronger than yourself.

756
01:19:31,225 --> 01:19:34,626
Father! Father, the Japanese -
they're here.

757
01:19:35,329 --> 01:19:38,230
Take Margaret.
I'll deal with them.

758
01:19:40,701 --> 01:19:43,636
Arrest anyone you find!
Go around back.

759
01:19:51,812 --> 01:19:53,336
Agh!

760
01:20:01,122 --> 01:20:03,989
OK, run. Run.
Don't look back.

761
01:20:06,360 --> 01:20:09,352
No need to go in the church.
There's no one in there.

762
01:20:09,430 --> 01:20:12,422
There's no one in the church.

763
01:20:27,715 --> 01:20:33,153
Gents, here it is. At 1700 hours,
our combined forces will leave Platero.

764
01:20:33,221 --> 01:20:35,485
We'll split up here
at the Pampanga River.

765
01:20:35,556 --> 01:20:39,890
Captain Pajota, you'll continue to the Cabu
bridge, where you'll set up a roadblock.

766
01:20:39,961 --> 01:20:43,089
Captain Joson,
do the same on the highway

767
01:20:43,164 --> 01:20:45,997
in case the Japs send reinforcements
from Cabanatuan City.

768
01:20:46,067 --> 01:20:50,026
Your objective is to seal off
the area of operation during the raid.

769
01:20:50,104 --> 01:20:53,938
Any Japanese reinforcements
get through you, they get to us.

770
01:20:54,008 --> 01:20:57,535
We'll need as much darkness as we can
to get the POWs out of the camp,

771
01:20:57,612 --> 01:21:01,708
so we'll have to begin our approach
during daylight and risk detection.

772
01:21:01,782 --> 01:21:06,082
We break the tree line, Lieutenant Riley's
platoon will head to the east of the camp.

773
01:21:06,153 --> 01:21:06,881
Sir.

774
01:21:06,954 --> 01:21:10,481
The rest of us will advance
at a low crawl for the main gate.

775
01:21:10,558 --> 01:21:12,025
How much cover, Captain?

776
01:21:12,093 --> 01:21:14,425
There's cover
up to 200 yards from the camp.

777
01:21:14,495 --> 01:21:19,558
After that, we're totally exposed until we
reach a ditch 30 yards from the front gate.

778
01:21:19,634 --> 01:21:21,795
This is the camp.

779
01:21:22,937 --> 01:21:28,170
This is the main service road,
POW barracks - all enemy occupied.

780
01:21:28,242 --> 01:21:33,145
Suspected tank shed, main gate.
This is the ditch we're trying to reach.

781
01:21:33,214 --> 01:21:35,774
Until we get there
we're completely exposed,

782
01:21:35,850 --> 01:21:39,547
so we may need to create some
diversionary action in this wooded area.

783
01:21:39,620 --> 01:21:44,387
Sir, how about a plane? Could you have
one of your planes fly over the camp?

784
01:21:44,458 --> 01:21:46,653
Not without breaking radio silence.

785
01:21:46,727 --> 01:21:49,628
It's not a bad idea, Bob.
Might be worth the risk.

786
01:21:49,697 --> 01:21:52,791
Good. As we make our approach,

787
01:21:52,867 --> 01:21:56,200
Lieutenant Riley's men
will make their way along this ditch,

788
01:21:56,270 --> 01:22:00,934
leaving men at 20-yard intervals
to engage and reduce the enemy.

789
01:22:01,008 --> 01:22:05,206
Lieutenant Riley, soon as you're
in position here, the southeast corner,

790
01:22:05,279 --> 01:22:09,181
- your first shot will kick off the action.
- Understood.

791
01:22:09,250 --> 01:22:13,016
Good. Meanwhile, the rest of us
will be in position here.

792
01:22:13,087 --> 01:22:16,113
Soon as we get the signal,
Lieutenant Foley's second squad

793
01:22:16,190 --> 01:22:18,784
will take out the guard tower
and sentry shack,

794
01:22:18,859 --> 01:22:22,056
and cover first squad,
who will open the main gate.

795
01:22:22,129 --> 01:22:24,962
Soon as first squad is inside,
they'll flank right,

796
01:22:25,032 --> 01:22:27,762
lay down suppressing fire
on the enemy officer area,

797
01:22:27,835 --> 01:22:30,065
and cover the guys heading
toward the tank shed.

798
01:22:30,137 --> 01:22:33,629
I want Corporal Aldrige
and his loader to run the 200 yards.

799
01:22:33,708 --> 01:22:37,667
I want a backup team in case they don't
make it. Tanks get loose, we're in trouble.

800
01:22:37,745 --> 01:22:40,942
- Yes, sir.
- Extraction's next.

801
01:22:41,015 --> 01:22:44,974
Lieutenant O'Grady, second platoon will
make their way through the main gate

802
01:22:45,052 --> 01:22:47,714
and force entry into the POW area.

803
01:22:47,788 --> 01:22:50,279
First squad will spread
along the south fence

804
01:22:50,358 --> 01:22:53,418
and lay down suppressing fire
to the enemy rear.

805
01:22:53,494 --> 01:22:58,761
Make sure the POW barracks are
protected from enemy fire in all directions.

806
01:22:58,833 --> 01:23:01,961
Once that's achieved,
Lieutenant O'Grady's second squad

807
01:23:02,036 --> 01:23:05,437
will round up the POWs
and lead them to the front gate,

808
01:23:05,506 --> 01:23:07,940
where Dr. Fisher and the medics
will be waiting.

809
01:23:08,008 --> 01:23:10,135
Our aim is to make it
to the Pampanga River,

810
01:23:10,211 --> 01:23:13,180
where carabao carts
will be waiting to escort the prisoners.

811
01:23:13,247 --> 01:23:15,738
As soon as I'm satisfied
we've left no one behind,

812
01:23:15,816 --> 01:23:19,912
I'll fire a red star cluster
to signal the raid's over.

813
01:23:19,987 --> 01:23:22,285
Any questions?

814
01:23:22,356 --> 01:23:25,154
Yes, sir.
Who's the last man out?

815
01:23:25,226 --> 01:23:28,093
That'll be me.
You'll cover me at the front gate.

816
01:23:28,162 --> 01:23:30,960
- Yes, sir.
- Anything else?

817
01:23:31,966 --> 01:23:34,161
Brief your people,
get 'em ready to go.

818
01:23:34,235 --> 01:23:36,567
We leave in two hours.

819
01:24:02,630 --> 01:24:04,621
You OK, Top?

820
01:24:05,299 --> 01:24:07,426
Yeah, I'm all right.

821
01:24:10,938 --> 01:24:13,634
I want a word about Lieutenant Riley.

822
01:24:18,078 --> 01:24:20,069
He's got a tough assignment.

823
01:24:23,717 --> 01:24:26,447
What's that?

824
01:24:26,887 --> 01:24:28,980
Why?

825
01:24:29,056 --> 01:24:31,388
Nothing. Just curious.

826
01:24:35,463 --> 01:24:37,454
250 Japs at that camp.

827
01:24:37,531 --> 01:24:40,557
Another thousand at the river.

828
01:24:40,634 --> 01:24:42,932
10,000 more nearby.

829
01:24:43,003 --> 01:24:45,972
Only 120 of us.

830
01:24:46,040 --> 01:24:49,305
I figure we're gonna need
a little miracle.

831
01:24:55,349 --> 01:24:57,874
Go ahead, take it.
I got plenty to spare.

832
01:25:03,991 --> 01:25:06,323
What do I gotta do, kiss it?

833
01:25:10,898 --> 01:25:12,923
The time is now 1715.

834
01:25:13,000 --> 01:25:15,298
And...

835
01:25:15,369 --> 01:25:17,894
mark.

836
01:25:17,972 --> 01:25:20,167
Plane'll buzz the camp at 1800.

837
01:25:20,241 --> 01:25:23,108
Lieutenant Riley
fires his first shot at 1930.

838
01:25:23,177 --> 01:25:25,771
Captain Pajota
blows the bridge at 1945.

839
01:25:25,846 --> 01:25:31,182
God willing, we'll be out of there by 2100.
Any questions?

840
01:25:31,252 --> 01:25:34,881
Let's all try to get back in one piece.

841
01:25:35,356 --> 01:25:37,517
Good luck, gentlemen.

842
01:26:10,925 --> 01:26:14,486
- Top, go with Lieutenant Riley.
- Yes, sir.

843
01:26:14,562 --> 01:26:15,961
Good luck.

844
01:26:39,053 --> 01:26:42,113
- What have you got, Daly?
- We're breaking cover, sir.

845
01:26:44,425 --> 01:26:47,986
Captain, Prince saw
you could use an extra man.

846
01:26:48,062 --> 01:26:50,826
Stick with me
till we get the fence line.

847
01:28:15,182 --> 01:28:17,673
Where the hell
are those goddamn flyboys?

848
01:29:46,740 --> 01:29:49,834
It's one of ours, sir.

849
01:30:04,958 --> 01:30:08,587
Get them back to their
positions. Tighten security.

850
01:30:08,662 --> 01:30:12,098
Guards, back to your positions!

851
01:32:20,461 --> 01:32:24,022
CABANATUAN ROAD

852
01:33:04,471 --> 01:33:06,962
I'll be back in the morning, sir.

853
01:33:08,475 --> 01:33:12,036
Just in case... I'm not here.

854
01:33:15,816 --> 01:33:18,444
You'll give it to her yourself, sir.

855
01:33:26,860 --> 01:33:29,021
Sir...

856
01:33:31,966 --> 01:33:33,661
it's time.

857
01:33:34,835 --> 01:33:37,565
First Sergeant,

858
01:33:37,638 --> 01:33:42,803
if I'm going to be the one to start this thing,
I wanna be sure everyone's in position.

859
01:33:45,913 --> 01:33:48,143
I'll check it out.

860
01:34:00,327 --> 01:34:03,091
Come on, Lieutenant Riley.

861
01:34:09,436 --> 01:34:12,132
What the hell is Riley doing, sir?

862
01:34:25,886 --> 01:34:28,252
Lieutenant wants to make sure
you're in position.

863
01:34:28,322 --> 01:34:31,314
We have been for the last ten minutes.

864
01:34:32,459 --> 01:34:34,393
I'll tell him.

865
01:34:36,363 --> 01:34:41,391
The guerillas are edgy. They're afraid
the bridge will blow before the raid begins.

866
01:34:44,238 --> 01:34:46,069
Dammit.

867
01:34:55,816 --> 01:34:58,011
We're in position, sir.

868
01:35:02,356 --> 01:35:04,381
Sir...

869
01:35:04,458 --> 01:35:07,291
it's your shot.

870
01:35:19,406 --> 01:35:20,464
Fire!

871
01:35:33,153 --> 01:35:35,485
The Japs are shooting us.
They'll kill us all.

872
01:36:20,667 --> 01:36:23,295
Go! Go!

873
01:36:31,178 --> 01:36:34,545
Aldrige, Lucas, go, go!

874
01:36:44,358 --> 01:36:46,417
Shoot the damn lock!

875
01:37:15,289 --> 01:37:17,450
Fire.

876
01:37:18,725 --> 01:37:20,090
Up!

877
01:37:45,953 --> 01:37:48,979
- Let's go, Two!
- You heard him! Move, move!

878
01:37:50,924 --> 01:37:52,619
Run, run!

879
01:38:03,103 --> 01:38:05,503
Go! Let's move, move!

880
01:38:06,473 --> 01:38:07,940
Go!

881
01:38:08,008 --> 01:38:10,272
We're good. We're go.

882
01:38:10,344 --> 01:38:13,711
Take your squad to the left.
Push 'em out of here!

883
01:38:13,780 --> 01:38:16,442
Lay some fire!

884
01:38:16,516 --> 01:38:19,485
Go, go, go!

885
01:38:27,661 --> 01:38:28,958
Go, go!

886
01:38:37,371 --> 01:38:39,202
Cover fire!

887
01:39:18,512 --> 01:39:20,343
Jammed! Riley!

888
01:39:30,791 --> 01:39:32,782
Come on!

889
01:39:32,859 --> 01:39:37,626
It's all right! We're Americans!
We're gonna get you out of here.

890
01:39:37,698 --> 01:39:39,928
Those who can walk,
head for the main gate.

891
01:39:40,000 --> 01:39:42,992
Those who can't, wait.
We'll come back for you.

892
01:39:43,537 --> 01:39:44,834
Tank!

893
01:39:45,439 --> 01:39:47,566
Come on!

894
01:39:49,042 --> 01:39:51,203
Come on, Lucas!

895
01:39:58,151 --> 01:40:00,642
- Shift fire left!
- Shift fire left!

896
01:40:00,721 --> 01:40:03,383
- Cover me!
- Covering!

897
01:40:16,870 --> 01:40:19,168
Covering fire!

898
01:40:19,239 --> 01:40:20,797
Covering!

899
01:40:24,644 --> 01:40:26,874
Son of a bitch!

900
01:41:29,509 --> 01:41:32,103
Riley, get your men in!

901
01:41:35,348 --> 01:41:37,282
Hey!

902
01:41:54,267 --> 01:41:56,861
It's OK. I'm an American.

903
01:41:57,370 --> 01:41:59,861
We're here to take you home.

904
01:42:01,108 --> 01:42:05,807
Don't be afraid. We're not gonna hurt you.
We're here to help you.

905
01:42:05,879 --> 01:42:09,815
You're going home. Understand?

906
01:42:09,883 --> 01:42:12,351
You're going home.

907
01:42:12,419 --> 01:42:14,546
I- I can't leave him.

908
01:42:15,589 --> 01:42:19,252
We won't leave him.
I'll take him myself, all right?

909
01:42:19,326 --> 01:42:23,626
I need you to go out there and tell my men
there's people here need to be carried.

910
01:42:23,697 --> 01:42:27,098
Can you do that?
All right, let's go. Let's go.

911
01:42:31,972 --> 01:42:34,202
I got you.

912
01:42:34,274 --> 01:42:36,799
No, no.

913
01:42:36,877 --> 01:42:39,607
Here you go.

914
01:42:48,555 --> 01:42:51,718
Wait. Soldier,
there's sick men back there.

915
01:43:32,332 --> 01:43:37,292
Pajota's holding so far, but they're trying
to flank him 100 yards down the river.

916
01:43:37,370 --> 01:43:41,966
Better take a look. Japanese get across
that river, we'll never get these men out.

917
01:43:42,042 --> 01:43:43,907
Keep moving. Let's go.

918
01:43:43,977 --> 01:43:46,377
- Get in there and help 'em out.
- Sir.

919
01:43:46,446 --> 01:43:48,414
Everyone who can move,
get on your feet.

920
01:44:07,033 --> 01:44:10,059
Hold your fire.
Miller, gimme the flare gun.

921
01:44:13,240 --> 01:44:16,573
Wait till I light 'em up.

922
01:44:42,369 --> 01:44:45,167
Withdraw! Withdraw!
Let's fall back!

923
01:44:45,238 --> 01:44:47,832
Get 'em the hell outta here!
Let's go! Move!

924
01:45:01,554 --> 01:45:04,546
Does the mortar work?

925
01:45:04,624 --> 01:45:07,616
- It's damaged, sir, but still working.
- Target the main gate.

926
01:45:11,264 --> 01:45:15,030
Let's go, let's go!
Move!

927
01:45:15,602 --> 01:45:18,662
Head to the gate.
Head to the gate.

928
01:45:22,208 --> 01:45:25,075
Dr. Fisher, sir, stay back.
It's not safe yet.

929
01:45:25,145 --> 01:45:28,046
All right, I'll be on
the other side of the road.

930
01:45:28,114 --> 01:45:30,742
Here, let me give you a hand.

931
01:45:31,584 --> 01:45:33,415
Pull back!

932
01:45:33,486 --> 01:45:36,546
Pull back!
Daly, pull back!

933
01:45:36,990 --> 01:45:40,983
Fox Two, back to the rally point!
Let's go! Move!

934
01:45:49,469 --> 01:45:51,562
Keep going!

935
01:45:55,709 --> 01:45:59,770
Mortar! Get down! Down!

936
01:46:02,982 --> 01:46:05,712
Lay some fire
on that son of a bitch!

937
01:46:05,785 --> 01:46:09,016
- Aliteri, Gutierrez, take this man.
- Yes, sir.

938
01:46:10,156 --> 01:46:11,748
Let's go.

939
01:46:11,825 --> 01:46:14,692
Don't stop! Push 'em
through that front gate!

940
01:46:14,761 --> 01:46:17,161
Front gate! Dock point!

941
01:46:17,230 --> 01:46:20,324
- Keep 'em moving!
- Keep going, guys.

942
01:46:20,400 --> 01:46:23,062
Daly, come on.

943
01:46:24,537 --> 01:46:27,563
- Charge the gate. I'll cover you. Ready?
- Ready.

944
01:46:30,243 --> 01:46:32,734
Mortar! Everybody down!

945
01:46:32,812 --> 01:46:34,712
Down!

946
01:46:36,983 --> 01:46:39,611
Get up! Move!

947
01:46:39,686 --> 01:46:41,278
Keep moving!

948
01:46:41,354 --> 01:46:44,812
Go! Get 'em on their feet!
Keep 'em moving!

949
01:46:44,891 --> 01:46:47,621
Get 'em out the gate!
Let's go!

950
01:47:04,477 --> 01:47:07,310
- Keep 'em moving!
- Come on, men. Get 'em out!

951
01:47:07,380 --> 01:47:08,642
Get 'em through the gate!

952
01:47:13,686 --> 01:47:15,483
Mortar!

953
01:47:19,092 --> 01:47:20,150
Go!

954
01:47:25,031 --> 01:47:28,296
Daly, hold him down!
I'm gonna flank him!

955
01:47:41,915 --> 01:47:43,439
Son of a bitch.

956
01:48:29,028 --> 01:48:30,393
Argh!

957
01:48:42,008 --> 01:48:44,568
Aargh!

958
01:49:31,291 --> 01:49:33,452
Sarge!

959
01:49:33,893 --> 01:49:37,920
- You all right?
- Daly, where the hell you been?

960
01:49:37,997 --> 01:49:40,329
Clear!

961
01:49:49,375 --> 01:49:52,344
Everybody goes out.
Take everybody with us.

962
01:49:52,412 --> 01:49:54,607
Someone get a medic over here!

963
01:49:55,548 --> 01:49:58,449
Soldier, you all right?

964
01:49:59,319 --> 01:50:00,980
Jesus.

965
01:50:01,054 --> 01:50:03,113
Jimmy.

966
01:50:07,226 --> 01:50:10,024
It's a mortar wound, sir.
He's lost a lot of blood.

967
01:50:10,096 --> 01:50:13,657
- I don't know if we can move him, Captain.
- We got no choice.

968
01:50:13,733 --> 01:50:15,291
Jimmy?

969
01:50:15,368 --> 01:50:16,767
- Move me.
- All right.

970
01:50:16,836 --> 01:50:19,396
Get him to Platero.
Stay with him, understand?

971
01:50:19,472 --> 01:50:21,940
- Yes, sir.
- Hang in there, Doc.

972
01:50:26,546 --> 01:50:28,377
Clear!

973
01:50:33,152 --> 01:50:35,313
Clear. Last man.

974
01:50:44,764 --> 01:50:47,961
Sniper! Enemy fire on your left!

975
01:50:54,273 --> 01:50:57,538
- Cease fire! Cease fire!
- Hold your fire!

976
01:50:57,610 --> 01:51:00,773
- Fall back. Let's go!
- Fall back! Fall back!

977
01:51:00,847 --> 01:51:03,475
Daly. Daly! Daly!

978
01:51:03,549 --> 01:51:06,416
Mack, Stratton, on me now!

979
01:51:11,224 --> 01:51:15,217
Come on, Daly. Come on.

980
01:51:17,196 --> 01:51:19,357
We've lost him.

981
01:51:19,432 --> 01:51:21,366
Let's move!

982
01:52:14,620 --> 01:52:17,748
Come on, Fox Two,
keep it moving.

983
01:52:17,824 --> 01:52:19,257
Let's get 'em across.

984
01:52:19,325 --> 01:52:21,293
You all right?

985
01:52:21,360 --> 01:52:22,827
You OK?

986
01:52:22,895 --> 01:52:24,328
Keep movin'.

987
01:52:48,054 --> 01:52:50,818
It's gonna be all right, Major.

988
01:52:50,890 --> 01:52:53,017
We're going home.

989
01:52:58,464 --> 01:53:00,455
Captain Prince.

990
01:53:01,501 --> 01:53:03,526
How did we do?

991
01:53:03,603 --> 01:53:05,503
Got 'em all, sir.

992
01:53:05,571 --> 01:53:07,038
How many casualties?

993
01:53:07,106 --> 01:53:10,598
One KIA - Pfc Daly.

994
01:53:10,676 --> 01:53:13,236
And Doc Jimmy's wounded, too.

995
01:53:13,312 --> 01:53:17,544
I think it's critical.
We moved him to Platero to operate.

996
01:53:17,617 --> 01:53:20,609
I don't think he's gonna make it, sir.

997
01:53:22,121 --> 01:53:23,816
Thanks, Captain.

998
01:53:28,427 --> 01:53:31,157
Possible liver involvement,

999
01:53:31,230 --> 01:53:33,391
certainly colon.

1000
01:53:34,433 --> 01:53:37,925
- You need any morphine?
- No.

1001
01:53:38,004 --> 01:53:39,767
That's for you to keep.

1002
01:53:39,839 --> 01:53:42,000
More plasma.

1003
01:53:49,015 --> 01:53:51,609
Did we get 'em out?

1004
01:53:52,852 --> 01:53:55,252
Did we get them out?

1005
01:53:57,990 --> 01:54:00,754
All of them.

1006
01:54:01,527 --> 01:54:03,358
Good.

1007
01:54:05,565 --> 01:54:07,726
Better keep moving, Henry.

1008
01:54:11,470 --> 01:54:13,961
We're heading out now.

1009
01:55:00,353 --> 01:55:03,914
- Have you seen Major Gibson?
- Sorry, ma'am.

1010
01:55:05,524 --> 01:55:07,515
Six bucks.

1011
01:55:08,327 --> 01:55:10,557
Told ya, I can't sell it.

1012
01:55:10,630 --> 01:55:12,962
Ten bucks?

1013
01:55:13,032 --> 01:55:15,626
I can't do it.
It's the only one I got.

1014
01:55:15,701 --> 01:55:20,661
What do you mean, it's the only one
you got? You said you had plenty to spare.

1015
01:55:20,740 --> 01:55:23,174
I lied to you.

1016
01:55:23,242 --> 01:55:25,733
My mom gave this to me.

1017
01:55:29,282 --> 01:55:31,807
Well, how's your mom feel
about ten bucks?

1018
01:55:34,854 --> 01:55:38,119
- How's your mom feel about ten bucks?
- Hey.

1019
01:55:39,492 --> 01:55:41,983
I'm sorry.
Have you seen Major Gibson?

1020
01:55:42,061 --> 01:55:46,964
Yeah, he was with us at the river. Check
with the medics, ma'am, down by the carts.

1021
01:55:47,033 --> 01:55:49,024
Thank you.

1022
01:56:10,856 --> 01:56:13,552
Margaret.

1023
01:56:13,626 --> 01:56:15,787
Where is he?

1024
01:57:21,527 --> 01:57:24,121
He wanted me to give you this.

1025
01:57:51,390 --> 01:57:53,415
<i> "Dear Margaret,</i>

1026
01:57:53,492 --> 01:57:58,429
<i>"after three long years of witnessing</i>
<i>so much destruction and suffering,</i>

1027
01:57:58,497 --> 01:58:02,058
<i>"a simple letter seems so pointless. </i>

1028
01:58:02,134 --> 01:58:07,265
<i>"I've often wondered what my life would</i>
<i>have been like had we been together. </i>

1029
01:58:07,339 --> 01:58:09,739
<i>"However, as time passes,</i>

1030
01:58:09,809 --> 01:58:12,505
<i>"I realize this may never happen. </i>

1031
01:58:14,413 --> 01:58:17,075
<i>"There is one thing</i>
<i>I wanted you to know, </i>

1032
01:58:17,149 --> 01:58:19,583
<i>"you've come to mean</i>
<i>the world to me. </i>

1033
01:58:19,652 --> 01:58:23,520
<i>"And not just to me,</i>
<i>to all of us here. </i>

1034
01:58:24,090 --> 01:58:28,049
<i>"You've given me the strength</i>
<i>to give these men hope. </i>

1035
01:58:28,127 --> 01:58:30,925
<i>"And maybe one day,</i>
<i>a second chance. </i>

1036
01:58:31,864 --> 01:58:34,594
<i>"I miss you more</i>
<i>than you can imagine</i>

1037
01:58:34,667 --> 01:58:37,659
<i>"and owe you more</i>
<i>than you can ever know. </i>

1038
01:58:38,304 --> 01:58:40,864
<i>"All my love, Daniel. "</i>

1039
01:59:04,597 --> 01:59:06,121
Captain Prince!

1040
01:59:12,738 --> 01:59:16,799
General, this is the man
who led the raid, Captain Prince.

1041
01:59:17,243 --> 01:59:19,074
Congratulations, Captain Prince.

1042
01:59:19,145 --> 01:59:21,340
I'm very sorry about your losses.

1043
01:59:21,413 --> 01:59:24,541
I want you to know you have done
a great service for your country.

1044
01:59:24,617 --> 01:59:27,984
- Thank you, sir.
- Gentlemen.

1045
01:59:28,053 --> 01:59:30,681
- After you, Major.
- Nice job.

1046
01:59:34,994 --> 01:59:37,258
So...

1047
01:59:37,329 --> 01:59:39,320
how do you feel?

1048
01:59:39,398 --> 01:59:41,389
All right.

1049
01:59:42,935 --> 01:59:45,369
I'm proud of you.

1050
01:59:46,639 --> 01:59:48,630
Thank you, sir.

1051
01:59:58,951 --> 02:00:01,613
<i> Never in our history</i>
<i>had such a large group of men</i>

1052
02:00:01,687 --> 02:00:05,214
<i>endured so much</i>
<i>and complained so little. </i>

1053
02:00:06,192 --> 02:00:10,185
<i>Many were unable to shake the belief</i>
<i>that their country had abandoned them,</i>

1054
02:00:10,262 --> 02:00:13,322
<i>left them to die in a foreign land. </i>

1055
02:00:13,399 --> 02:00:16,493
<i>It was said to be</i>
<i>of no significance to the war effort,</i>

1056
02:00:16,569 --> 02:00:21,336
<i>although for me, saving them</i>
<i>was a way of setting things right. </i>

1057
02:00:21,407 --> 02:00:23,034
<i>It's true -</i>

1058
02:00:23,108 --> 02:00:25,599
<i>they had been left behind. </i>

1059
02:00:25,678 --> 02:00:28,579
<i>But never forgotten. </i>
