1
00:01:04,292 --> 00:01:06,750
<i>Please help us. Please help us!</i>

2
00:01:09,500 --> 00:01:10,708
<i>Shailajamma!</i>

3
00:01:15,750 --> 00:01:16,833
Pratap! Hey, wake up!

4
00:01:18,042 --> 00:01:19,802
Dream time's over.
So is your holiday. Leave.

5
00:01:19,958 --> 00:01:21,667
- Why?
- Get going.

6
00:01:21,917 --> 00:01:25,250
- Hey, brother! Wait up! Please, bro.
- Move! Move!

7
00:01:25,500 --> 00:01:27,184
- Half day! Just one more day.
- I said move, man!

8
00:01:27,208 --> 00:01:28,648
- Miss you, man!
- Shut it, you psycho!

9
00:01:28,875 --> 00:01:30,292
Bro, I'm living the good life here.

10
00:01:30,375 --> 00:01:32,292
You think you own the place? Leave!

11
00:01:33,417 --> 00:01:34,934
Don't ever come around here
again. Get out!

12
00:01:34,958 --> 00:01:36,292
BHOPAL CENTRAL JAIL

13
00:01:36,375 --> 00:01:38,667
What's my crime? Why did you release me?

14
00:01:39,125 --> 00:01:40,125
Hey, Pratap! Over here.

15
00:01:40,167 --> 00:01:41,167
Huh?

16
00:01:43,000 --> 00:01:44,000
Uncle!

17
00:01:44,667 --> 00:01:45,792
You're still alive?

18
00:01:46,208 --> 00:01:47,849
I was waiting to give you this briefcase.

19
00:01:48,042 --> 00:01:50,125
- What's this?
- It belonged to your dad.

20
00:01:50,750 --> 00:01:51,875
- My dad?
- Yes.

21
00:01:51,958 --> 00:01:53,667
- To hell with it.
- Hey…

22
00:01:54,500 --> 00:01:56,250
It has your dad's property papers.

23
00:01:56,750 --> 00:01:58,375
- Property papers?
- Yes.

24
00:01:59,500 --> 00:02:02,208
- Found them a few days ago.
- Why didn't you say so, Lawyer?

25
00:02:02,458 --> 00:02:03,750
Thought you'd pull something...

26
00:02:03,833 --> 00:02:05,674
Stop the vehicle!
Those are my property papers!

27
00:02:05,917 --> 00:02:07,625
Hey… Hey…

28
00:02:11,083 --> 00:02:12,250
The bag! The bag! The bag!

29
00:02:12,667 --> 00:02:13,667
It was right here.

30
00:02:28,750 --> 00:02:29,750
Naughty daddy!

31
00:02:40,292 --> 00:02:43,333
Woohoo! Yes! Yes! Yes!

32
00:02:53,750 --> 00:02:55,292
Even buses don't go there.

33
00:02:57,708 --> 00:02:59,917
I doubt it'd fetch even
five thousand an acre.

34
00:03:00,625 --> 00:03:03,083
KUBERAPURAM

35
00:03:03,208 --> 00:03:04,458
"Kuberapuram."

36
00:03:15,583 --> 00:03:18,024
Ma'am, it's our Prasad's son-in-law.
He's a remarkable artist.

37
00:03:18,417 --> 00:03:20,375
He quoted three thousand,
but I fixed it at two.

38
00:03:21,333 --> 00:03:23,042
He'd be our perfect Pratap.

39
00:03:25,875 --> 00:03:28,250
Hi, hello. Pratap.

40
00:03:30,042 --> 00:03:32,042
He's here, madam.
I'll be with you in five minutes.

41
00:03:32,375 --> 00:03:33,417
- Hop on.
- Who's here?!

42
00:03:35,208 --> 00:03:36,583
Hello, excuse me!

43
00:03:37,667 --> 00:03:39,042
Did you know I'd be here?

44
00:03:39,917 --> 00:03:41,500
I'm the one who made this deal happen.

45
00:03:42,125 --> 00:03:43,708
<i>Deal… What deal?</i>

46
00:03:45,375 --> 00:03:47,216
When will I see the money
once the job is done?

47
00:03:48,250 --> 00:03:50,500
I'll talk to Ms. Renu
and make sure you get it.

48
00:03:51,833 --> 00:03:52,833
Who's Renu?

49
00:03:54,500 --> 00:03:56,250
She's the boss of this whole town.

50
00:03:56,917 --> 00:03:59,417
- Alright, switch on the AC.
- Huh?

51
00:04:01,000 --> 00:04:02,000
It's not working.

52
00:04:04,583 --> 00:04:05,833
Does this work at least?

53
00:04:14,375 --> 00:04:15,208
Hey!

54
00:04:15,292 --> 00:04:17,143
Hey! What are you doing?
Hold the steering wheel!

55
00:04:17,167 --> 00:04:18,167
Hey, turn it off.

56
00:04:18,333 --> 00:04:19,917
- Hey, who are you?
- The guy hates songs.

57
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
He can't stand music. Tasteless fellow!

58
00:04:23,333 --> 00:04:24,500
- Hey…
- Hey!

59
00:04:24,583 --> 00:04:25,833
Brace for impact…

60
00:04:30,083 --> 00:04:32,458
Hey! Who planted these trees
in the middle of the road?

61
00:04:32,542 --> 00:04:33,750
You irresponsible idiots!

62
00:04:33,875 --> 00:04:35,333
- Hey!
- Oh, my God!

63
00:04:35,458 --> 00:04:36,542
Is the tree okay?

64
00:04:36,667 --> 00:04:38,542
Nobody has minimum
human decency anymore.

65
00:04:38,750 --> 00:04:40,667
- Look! A scratch!
- Hey, who's that?

66
00:04:40,875 --> 00:04:42,184
- Where's that voice coming from?
- Oh, God!

67
00:04:42,208 --> 00:04:43,208
Get in…Get in!

68
00:04:50,917 --> 00:04:52,875
Get down! Get out of the vehicle!

69
00:04:53,083 --> 00:04:55,683
I don't have time to argue with you.
Here, take this five hundred.

70
00:04:57,042 --> 00:04:58,500
- Hey, Gowri! Gowri!
- Hey!

71
00:04:58,833 --> 00:05:02,208
- Gowri! Gowri!
- First, get down and apologize.

72
00:05:02,708 --> 00:05:04,125
Then I'll return your keys.

73
00:05:04,583 --> 00:05:05,583
Is she crazy?

74
00:05:06,167 --> 00:05:07,167
Hey!

75
00:05:07,958 --> 00:05:09,919
Call me crazy again
and I'll knock your teeth out.

76
00:05:10,125 --> 00:05:12,083
Gowri, that guy's not from our town.

77
00:05:12,333 --> 00:05:14,134
That's why he didn't get
your obsession with...

78
00:05:14,583 --> 00:05:17,208
- He didn't understand your love for trees.
- I see.

79
00:05:18,000 --> 00:05:20,167
Know your place and act accordingly.

80
00:05:22,917 --> 00:05:23,917
Gowri! Gowri! Gowri!

81
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
We've got an urgent task.
Can you get down, please?

82
00:05:28,292 --> 00:05:30,292
Okay, Gowri. Sorry!

83
00:05:30,875 --> 00:05:31,875
Not to me.

84
00:05:34,375 --> 00:05:35,417
Sorry, tree.

85
00:05:35,917 --> 00:05:36,750
That's better.

86
00:05:36,875 --> 00:05:38,500
- She's strange.
- Hand me the keys.

87
00:05:49,917 --> 00:05:50,917
Confirm.

88
00:05:58,750 --> 00:06:00,500
- Gowri, Gowri! Gowri!
- Hey!

89
00:06:01,292 --> 00:06:02,917
Can you drop him off at the mines?

90
00:06:04,167 --> 00:06:05,407
I'll drop him if he apologizes.

91
00:06:06,083 --> 00:06:07,083
So...

92
00:06:08,333 --> 00:06:10,875
Hey, who apologizes to a tree?

93
00:06:11,042 --> 00:06:12,542
She won't give you a choice.

94
00:06:13,292 --> 00:06:16,083
- So what's that got to do with me?
- You want the money or not?

95
00:06:17,167 --> 00:06:18,167
Sorry, tree.

96
00:06:21,125 --> 00:06:22,125
Not like that.

97
00:06:27,000 --> 00:06:28,708
That's the road to the mine, isn't it?

98
00:06:29,042 --> 00:06:32,167
No, that's the old mine.
No one returns if they go there.

99
00:06:32,708 --> 00:06:34,476
- You want me to drop you off there?
- No, thank you.

100
00:06:34,500 --> 00:06:36,667
You watch the front, I'll watch the back.

101
00:06:42,583 --> 00:06:44,125
- Renu.
- Yes?

102
00:06:47,333 --> 00:06:52,000
Could this be the man who buys the mine?

103
00:06:55,167 --> 00:06:57,500
What's this?
You haven't started the work yet?

104
00:06:58,250 --> 00:07:03,083
Ma'am, Gowri told us not to go there
until the wiring's replaced.

105
00:07:04,375 --> 00:07:06,208
Then get your salary from her too.

106
00:07:07,792 --> 00:07:09,875
- Get back to work.
- Okay, ma'am.

107
00:07:13,375 --> 00:07:14,542
- Dad.
- Yes!

108
00:07:16,708 --> 00:07:18,333
Dad, look what I've made!

109
00:07:29,083 --> 00:07:30,292
This is nothing, Dad.

110
00:07:30,583 --> 00:07:33,250
I'll do better next time. Believe me.

111
00:07:38,042 --> 00:07:40,522
- Look, there's a temple. Stop the vehicle.
- Hold out your palm.

112
00:07:42,125 --> 00:07:43,845
May you be blessed
with a long married life.

113
00:07:48,458 --> 00:07:51,375
The deity's right here.
Why are they praying to the rat on top?

114
00:07:51,667 --> 00:07:53,333
That's not a rat, son. It's a mongoose.

115
00:07:53,500 --> 00:07:54,625
Kubera's sacred mount.

116
00:07:54,833 --> 00:07:57,500
Our people believe Kubera
lives up there in the hill, son.

117
00:07:57,667 --> 00:08:01,208
They say he retreated into the hill,
unable to bear the evil around him.

118
00:08:12,708 --> 00:08:14,208
- Are you new here?
- Yes.

119
00:08:14,542 --> 00:08:15,542
What is your name?

120
00:08:16,375 --> 00:08:17,375
Pratap!

121
00:08:24,250 --> 00:08:26,208
Come on, let's get to the doctor. Hurry!

122
00:08:27,250 --> 00:08:28,917
Prasad bro? Hey! Get down!

123
00:08:29,042 --> 00:08:30,458
- What's wrong?
- Get down. Get down.

124
00:08:31,125 --> 00:08:34,583
- Brother. Stop!
- Hey. Which way should I go?

125
00:08:43,250 --> 00:08:46,000
<i>Thirty years ago,
my father started this mining company.</i>

126
00:08:46,542 --> 00:08:47,833
<i>The village is full of gold.</i>

127
00:08:48,125 --> 00:08:50,292
You're actually getting
a great deal, Mr. Swahili.

128
00:08:53,292 --> 00:08:54,708
Where is the other land owner?

129
00:08:55,875 --> 00:08:58,083
You know there's no deal without him.

130
00:09:04,750 --> 00:09:08,000
I only believe anything,
when I see it with my own eyes.

131
00:09:09,458 --> 00:09:11,208
And I don't see the other owner here.

132
00:09:22,375 --> 00:09:24,333
- Some tea?
- No.

133
00:09:26,625 --> 00:09:27,708
Nilgiri special.

134
00:09:29,833 --> 00:09:30,917
Nairobi special.

135
00:09:33,667 --> 00:09:34,667
Five minutes.

136
00:09:35,958 --> 00:09:38,833
And trust me,
you don't want to see me angry.

137
00:09:42,458 --> 00:09:44,333
Brother! Prasad! Brother!

138
00:09:44,542 --> 00:09:46,458
- Brother, get up.
- Got electrocuted again?

139
00:09:46,750 --> 00:09:48,292
- Get up.
- Who asked you to go inside?

140
00:09:48,417 --> 00:09:51,208
- Renu…
- She's in a meeting. Wait here for a bit.

141
00:09:51,292 --> 00:09:52,292
Oh!

142
00:09:54,583 --> 00:09:55,583
Seriously?

143
00:10:03,667 --> 00:10:04,667
Daddy?

144
00:10:04,833 --> 00:10:06,083
Is the owner of the gold mine?

145
00:10:07,083 --> 00:10:09,917
With all this gold here,
why were you selling golgappas, Dad?

146
00:10:18,542 --> 00:10:20,833
- Hello. Do you know who they are?
- Yes.

147
00:10:21,292 --> 00:10:23,583
That's Brahmayya uncle
on the right. He's Renu's father.

148
00:10:23,708 --> 00:10:25,875
The man on the left
is the founder of Kubera wines.

149
00:10:26,167 --> 00:10:27,792
- Wines?
- Not wines, I said mines.

150
00:10:28,667 --> 00:10:30,375
Uday Mannem. My dad.

151
00:10:30,750 --> 00:10:33,500
- Hey! Uday Mannem is your dad?
- Yes.

152
00:10:33,917 --> 00:10:36,333
- I am his one and only proud son.
- Hello, Ma'am. Okay.

153
00:10:37,083 --> 00:10:37,917
What's your name?

154
00:10:38,042 --> 00:10:39,542
- Pratap.
- Yes?

155
00:10:40,625 --> 00:10:42,586
Ma'am, it's not one person.
There are two of them.

156
00:10:43,833 --> 00:10:44,833
What do you mean, two?

157
00:10:45,958 --> 00:10:46,958
- Hey!
- Yes?

158
00:10:47,000 --> 00:10:48,375
I am Pratap Mannem. Who are you?

159
00:10:48,458 --> 00:10:49,708
Hey! If you're Pratap Mannem,

160
00:10:49,792 --> 00:10:51,872
- am I Pratap Sunnam? Hey!
- Get your hand off me! You!

161
00:10:52,667 --> 00:10:54,125
- Hey, super.
- Ma'am.

162
00:10:54,250 --> 00:10:56,250
- I'm here, ma'am.
- Hey, who are you?

163
00:10:56,542 --> 00:10:57,708
- Hey...
- Pratap...

164
00:10:57,875 --> 00:10:58,917
- I am Pratap!
- I am Pratap!

165
00:10:59,000 --> 00:11:00,292
- Subba Rao!
- I'm Subba Rao, sir.

166
00:11:00,417 --> 00:11:01,457
- I'm Subba Rao.
- Subba Rao?

167
00:11:01,625 --> 00:11:03,250
- I'm Subba Rao.
- But you said Pratap?

168
00:11:03,625 --> 00:11:05,917
I'm Subba Rao. It's me!
- Who are you?

169
00:11:06,000 --> 00:11:07,000
And who are you all?

170
00:11:10,542 --> 00:11:12,625
Hey, I'll handle him. Head upstairs.

171
00:11:12,792 --> 00:11:15,125
Hey, I got suspicious when you
asked for AC in the car.

172
00:11:15,250 --> 00:11:17,810
- Sir, sir… let me give him a warning.
- Hey, what do you want now?

173
00:11:18,000 --> 00:11:20,417
- Pratap Mannem. Son of Uday Mannem.
- Wait…

174
00:11:20,500 --> 00:11:22,000
- Get it?
- Hey, let me go!

175
00:11:22,083 --> 00:11:24,375
- Look at the photo and the resemblance.
- Release me!

176
00:11:24,542 --> 00:11:26,417
Who knew a house cat could sire a tiger?

177
00:11:28,167 --> 00:11:29,167
Hey!

178
00:11:29,958 --> 00:11:30,958
You get up!

179
00:11:32,958 --> 00:11:35,583
<i>We are young, with a heart still spry.</i>

180
00:11:35,667 --> 00:11:37,917
<i>A fearless soul that reaches the sky.</i>

181
00:11:38,250 --> 00:11:43,375
<i>Breaking every barrier with dazzling flair.</i>

182
00:11:51,042 --> 00:11:52,042
Have some tea.

183
00:11:53,833 --> 00:11:56,833
Tea… Tea… Tea!
I don't want your goddamn tea!

184
00:11:57,375 --> 00:11:59,625
- Coffee?
- You know what? I am leaving.

185
00:11:59,833 --> 00:12:01,268
- Wasting my goddamn time!
- Please wait.

186
00:12:01,292 --> 00:12:02,518
- He'll be here any moment.
- When?

187
00:12:02,542 --> 00:12:04,542
When will that moment come? Huh?

188
00:12:06,292 --> 00:12:08,167
It's me… Subba Rao.

189
00:12:08,583 --> 00:12:11,250
Damn! It's me…

190
00:12:12,042 --> 00:12:13,083
- Pra…
- Huh?

191
00:12:13,625 --> 00:12:14,667
- Pratap?
- Pratap?

192
00:12:14,792 --> 00:12:16,417
Yes, Pratap.

193
00:12:22,292 --> 00:12:24,292
- Swahili.
- Hi, Mr. Swaleeli.

194
00:12:25,417 --> 00:12:27,833
Okay. That's enough shaking. Let's go.

195
00:12:38,417 --> 00:12:39,417
Mine?

196
00:12:47,958 --> 00:12:49,519
Why are you looking at those documents?

197
00:12:49,833 --> 00:12:51,643
No matter how you act,
your pay is only Rs. 2,000.

198
00:12:51,667 --> 00:12:53,792
- So, what's the actual deal?
- Why must I tell you?

199
00:12:54,833 --> 00:12:56,750
Why are you behaving
like you own that land?

200
00:12:58,417 --> 00:13:00,617
The Subba Rao you brought here
certainly doesn't own it.

201
00:13:07,833 --> 00:13:10,250
I am Pratap… Mannem.

202
00:13:12,125 --> 00:13:13,250
Son of Uday Mannem.

203
00:13:15,208 --> 00:13:16,333
You're Uday's son, huh?

204
00:13:16,542 --> 00:13:19,042
He's gone. I'm here now.

205
00:13:20,458 --> 00:13:23,083
Renu, why is he not signing?

206
00:13:31,750 --> 00:13:34,458
Nice to meet you, Mr. Pratap.

207
00:13:36,333 --> 00:13:37,833
Enough shaking. Tell me the matter.

208
00:13:38,542 --> 00:13:41,167
He won't believe it
until he sees it himself.

209
00:13:42,125 --> 00:13:43,792
Please sign it.

210
00:13:46,042 --> 00:13:49,667
- Fifty-fifty?
- What kind of deal is that, Mr. Pratap?

211
00:13:49,750 --> 00:13:53,417
Understand this.
There's no gold in that mine.

212
00:13:54,208 --> 00:13:57,125
- He's paying peanuts, that's all.
- No gold in a gold mine? Seriously?

213
00:13:58,000 --> 00:13:59,500
That's why we're dumping it on them.

214
00:13:59,708 --> 00:14:00,708
Hi.

215
00:14:03,208 --> 00:14:04,208
Pen?

216
00:14:05,125 --> 00:14:06,125
Thanks.

217
00:14:09,000 --> 00:14:12,125
- Mr. Pratap, you know what to do, right?
- Yeah.

218
00:14:14,792 --> 00:14:16,708
- What the hell?
- Hey, what are you doing?

219
00:14:16,917 --> 00:14:19,792
Do you know how much
that deal is worth? It's a 100 crores!

220
00:14:24,292 --> 00:14:25,292
Dear Ms. Renu.

221
00:14:27,958 --> 00:14:29,125
You know, Mr. Swaleeli.

222
00:14:29,625 --> 00:14:31,333
You're here to buy the gold mine, right?

223
00:14:32,708 --> 00:14:35,417
- Yes.
- Did you see the gold with your own eyes?

224
00:14:40,083 --> 00:14:41,083
Renu!

225
00:14:42,333 --> 00:14:44,917
You show me the gold,
then only I'll purchase the mines.

226
00:14:46,250 --> 00:14:48,583
Yes, we both will show you the gold.

227
00:14:49,708 --> 00:14:51,625
And then you can pay us both…

228
00:14:52,083 --> 00:14:54,083
Fifty-fifty.

229
00:14:55,583 --> 00:14:56,583
Right, Ms. Renu?

230
00:14:58,500 --> 00:15:01,250
- That's it, Mr. Pratap.
- Deal.

231
00:15:05,000 --> 00:15:08,083
This patch near the old mine
is an unstable zone.

232
00:15:08,792 --> 00:15:10,292
This is the only area left unmined.

233
00:15:11,125 --> 00:15:12,125
Then what's the delay?

234
00:15:14,583 --> 00:15:17,667
How can you be so heartless?
Don't our lives matter?

235
00:15:18,000 --> 00:15:20,720
You're making them work in a place
where they could get electrocuted?

236
00:15:23,167 --> 00:15:26,333
Renu! Down, down!
Owners! Down, down!

237
00:15:27,083 --> 00:15:29,083
- Whoa! It's that tree girl!
- Renu! Down, down!

238
00:15:29,250 --> 00:15:30,625
- Owners...
- Gowri?

239
00:15:35,208 --> 00:15:38,375
Renu! Down, down!
Owners! Down, down!

240
00:15:39,750 --> 00:15:41,833
Do you know how important
this deal is to our mine?

241
00:15:43,375 --> 00:15:44,375
Ma'am.

242
00:15:45,167 --> 00:15:47,125
Do you know how this
will affect your daughter?

243
00:15:48,042 --> 00:15:49,042
Ma'am.

244
00:15:50,000 --> 00:15:52,292
Make sure she's gone within two minutes.

245
00:15:53,083 --> 00:15:54,625
Ma'am.
Yuck.

246
00:15:55,167 --> 00:15:57,083
- Drop Pratap at the bungalow.
- Me?

247
00:15:57,667 --> 00:15:59,500
- I won't drop him!
- Gowri.

248
00:16:00,875 --> 00:16:04,750
It's your mine and your boss.
You drop him off.

249
00:16:05,417 --> 00:16:08,458
Listen to your father. Go, Gowri.

250
00:16:18,417 --> 00:16:20,500
Go on, dear. Go.

251
00:16:27,625 --> 00:16:29,375
Put on your helmet, sir.
It's scorching.

252
00:16:29,542 --> 00:16:30,662
- We'll meet again.
- Let's go!

253
00:16:31,167 --> 00:16:32,333
Be careful, dear.

254
00:16:33,208 --> 00:16:34,449
You should say that to me, sir.

255
00:16:40,542 --> 00:16:42,875
Tell me.
What's so special about that tree?

256
00:16:43,417 --> 00:16:44,583
That's my mom's tree.

257
00:16:45,500 --> 00:16:46,583
Your mom… is a tree?

258
00:16:46,875 --> 00:16:48,792
Lame joke.

259
00:16:48,875 --> 00:16:49,875
Hey!

260
00:16:53,625 --> 00:16:55,083
Hey! Watch it. I'm the owner.

261
00:17:00,083 --> 00:17:01,083
Gowri! Gowri!

262
00:17:01,583 --> 00:17:03,417
Who is he? Never seen him
around here before.

263
00:17:03,583 --> 00:17:05,958
He's Pratap… supposed to be
one of the mine owners.

264
00:17:06,083 --> 00:17:08,208
- Supposed to be?
- Oh! Are you Uday's son?

265
00:17:08,792 --> 00:17:09,792
How's your dad?

266
00:17:09,875 --> 00:17:11,000
No. He passed away.

267
00:17:15,000 --> 00:17:16,875
Hey, Gowri!
Come have a fresh soda.

268
00:17:17,125 --> 00:17:19,917
Forget that cheap soda…
Let's get him a nice colored soda.

269
00:17:20,000 --> 00:17:22,583
Hey! Why do you always steal my stuff?
Both customers and shirts.

270
00:17:22,667 --> 00:17:23,500
- Who stole them?
- You did!

271
00:17:23,583 --> 00:17:24,768
- Who stole them?
- You did, man!

272
00:17:24,792 --> 00:17:25,912
- When did I steal them?
- Hey!

273
00:17:26,125 --> 00:17:27,500
Why are they fighting like that?

274
00:17:27,958 --> 00:17:30,583
Whatever starts the fight,
it ends with torn shirts.

275
00:17:32,083 --> 00:17:34,042
Won't you stop it?

276
00:17:34,625 --> 00:17:36,601
With such qualifications,
what's he even doing here?

277
00:17:36,625 --> 00:17:37,708
That's his greatness.

278
00:17:38,042 --> 00:17:39,500
His greatness lies in discovering

279
00:17:39,583 --> 00:17:41,351
- new medicines for us.
- Take this thrice a day.

280
00:17:41,375 --> 00:17:42,208
You take this twice a day.

281
00:17:42,375 --> 00:17:44,125
And you, just once a day.

282
00:17:44,792 --> 00:17:48,208
- I'd die a hundred times for you.
- I'd die two hundred times for you.

283
00:17:49,667 --> 00:17:53,083
Keep blocking the road,
and you'll die side by side!

284
00:17:53,292 --> 00:17:54,292
Move now!

285
00:17:57,667 --> 00:17:59,333
For you, I'd be born again… first!

286
00:17:59,542 --> 00:18:02,462
Do you have to be first at everything?
Will you never let me have my turn?

287
00:18:03,458 --> 00:18:04,542
- Gowri!
- Yeah.

288
00:18:05,208 --> 00:18:07,833
- She stopped again!
- Give me Rs. 500.

289
00:18:08,750 --> 00:18:10,792
- Why?
- Will you give or will you get down?

290
00:18:11,625 --> 00:18:13,375
- And there goes my 500.
- Gowri!

291
00:18:14,125 --> 00:18:15,667
It keeps coming back.

292
00:18:15,750 --> 00:18:18,167
I'm off to my mother's place
next week, Gowri.

293
00:18:18,917 --> 00:18:19,917
- What?
- What?

294
00:18:20,375 --> 00:18:21,833
Are you leaving the village?

295
00:18:22,542 --> 00:18:24,875
What a relief!
You're quite the lucky charm, aren't you?

296
00:18:25,208 --> 00:18:27,408
God knows at what cursed hour
you married our Divakaram.

297
00:18:27,625 --> 00:18:29,625
You barely touched him, and he was gone.

298
00:18:31,542 --> 00:18:33,500
Can you please touch him, sister?

299
00:18:33,625 --> 00:18:35,465
- See her arrogance!
- That'll settle the matter.

300
00:18:35,667 --> 00:18:36,958
Leave it, Gowri…

301
00:18:38,375 --> 00:18:39,375
Here you go, sister.

302
00:18:40,625 --> 00:18:42,583
- No need, Gowri.
- You keep it.

303
00:18:43,083 --> 00:18:44,542
- No, Gowri.
- I said you keep it!

304
00:18:44,708 --> 00:18:45,708
No need, Gowri.

305
00:18:46,333 --> 00:18:47,333
Keep it, sister.

306
00:18:48,042 --> 00:18:49,208
That's mine, right?

307
00:18:49,792 --> 00:18:53,917
Consider this as an installment of the
compensation owed by the mine owners.

308
00:18:55,708 --> 00:18:56,875
Compensation?

309
00:18:57,333 --> 00:18:59,958
Her husband died in the mine
because of you, didn't he?

310
00:19:00,917 --> 00:19:03,351
Me... I just got off the bus, sister…
I don't know anything about this.

311
00:19:03,375 --> 00:19:06,042
It's okay, Pratap sir…
That's just how she talks. Don't mind her.

312
00:19:07,625 --> 00:19:09,792
How do you know my name?

313
00:19:10,042 --> 00:19:12,625
If you study well,
you'll be like Pratap sir someday.

314
00:19:13,167 --> 00:19:14,667
Learn from Pratap sir. Understand?

315
00:19:14,750 --> 00:19:17,417
- In our mine game, I'll be Pratap!
- No, it's me!

316
00:19:17,500 --> 00:19:19,250
- Hey, it's me!
- No, it's me!

317
00:19:19,333 --> 00:19:20,333
Son!

318
00:19:21,292 --> 00:19:22,625
Looking at you…

319
00:19:23,458 --> 00:19:26,833
You look just like your mom, son.

320
00:19:27,333 --> 00:19:28,667
- Mom?
- Yes.

321
00:19:30,500 --> 00:19:31,833
How do they know about me?

322
00:19:31,917 --> 00:19:32,958
- Our Pratap…
- Our BBC.

323
00:19:33,125 --> 00:19:34,708
- …Is back in the village now!
- BBC?

324
00:19:35,417 --> 00:19:37,333
Bairagi Broadcasting Channel.

325
00:19:37,417 --> 00:19:39,958
- Heard he came here to mine.
- That's precisely what I meant.

326
00:19:48,000 --> 00:19:49,875
That is Ms. Renu's house.
Come this way.

327
00:19:54,292 --> 00:19:56,875
The owner and the house
are both missing a fuse.

328
00:20:00,875 --> 00:20:02,333
Hey! Gowri…

329
00:20:03,875 --> 00:20:06,417
What stwi re edwhen di stroy…

330
00:20:06,542 --> 00:20:08,292
What are you saying?

331
00:20:08,375 --> 00:20:10,059
- What stwi re edwhen di stroy…
- What do you want?

332
00:20:10,083 --> 00:20:12,625
- What stwi re edwhen di stroy…
- Grandma?

333
00:20:13,292 --> 00:20:14,559
- What are you doing here?
- I guessed!

334
00:20:14,583 --> 00:20:16,583
- What stwi re edwhen di stroy…
- Grandma!

335
00:20:16,792 --> 00:20:17,958
Grandma! Let's go.

336
00:20:18,083 --> 00:20:20,123
- What stwi re edwhen di stroy…
- Come. Let's go home.

337
00:20:20,458 --> 00:20:23,083
- Grandma! Let's go.
- Hey, Gowri!

338
00:20:24,458 --> 00:20:25,833
Grandpa's not inside, right?

339
00:20:42,708 --> 00:20:47,125
The moment our Gowri stormed off angry,
I knew she'd end up here.

340
00:20:47,667 --> 00:20:48,667
Why?

341
00:20:48,875 --> 00:20:51,500
Did your boss order us
not to get angry either?

342
00:20:52,333 --> 00:20:54,333
You've misunderstood her, that's all.

343
00:20:54,583 --> 00:20:56,333
All she cares about is our well-being.

344
00:20:56,458 --> 00:20:57,750
To hell with her.

345
00:20:58,375 --> 00:21:00,500
Control that loose tongue.

346
00:21:02,333 --> 00:21:04,042
Talking to you is pointless.

347
00:21:04,417 --> 00:21:06,167
Anyway, you'll always take her side.

348
00:21:06,792 --> 00:21:09,000
Okay! I won't do so from next time.

349
00:21:09,833 --> 00:21:10,833
Of course you will.

350
00:21:16,167 --> 00:21:17,958
I swear on your tree, I won't.

351
00:21:21,167 --> 00:21:22,167
Okay?

352
00:21:46,167 --> 00:21:47,167
Oh gosh!

353
00:21:47,875 --> 00:21:50,042
- What's this chaos in the morning?
- Come on! Come on!

354
00:21:50,500 --> 00:21:52,667
Why the delay? Get started!

355
00:21:53,500 --> 00:21:55,458
Hey! What are you doing
near my sister's tree?

356
00:21:56,875 --> 00:21:58,208
Today's an auspicious day…

357
00:21:58,542 --> 00:22:00,292
We're chopping it down. Begin.

358
00:22:01,500 --> 00:22:02,500
Hey!

359
00:22:03,375 --> 00:22:05,292
Gowri! Gowri, move aside!

360
00:22:07,167 --> 00:22:08,208
Hey! No!

361
00:22:09,208 --> 00:22:11,792
Touch my tree, and I'll kill you!

362
00:22:13,042 --> 00:22:14,083
Hey, let me go.

363
00:22:16,458 --> 00:22:17,833
Move aside. Give way.

364
00:22:18,125 --> 00:22:19,167
Stop there. Stop!

365
00:22:25,000 --> 00:22:26,000
Move aside.

366
00:22:27,417 --> 00:22:29,698
The siren already rang.
What are you all still doing here?

367
00:22:29,917 --> 00:22:31,117
I'm asking you the same thing.

368
00:22:31,667 --> 00:22:32,708
What are you doing here?

369
00:22:32,958 --> 00:22:33,958
Move aside.

370
00:22:37,542 --> 00:22:39,042
We've bagged a foreign deal.

371
00:22:44,333 --> 00:22:47,500
The sooner you start the work,
the better it'll be for you.

372
00:22:48,792 --> 00:22:50,752
Whatever comes out of this…
will benefit only you.

373
00:22:51,000 --> 00:22:52,875
- What will we get?
- Exactly! Ask her.

374
00:22:58,375 --> 00:22:59,375
Starting bonus.

375
00:23:03,542 --> 00:23:05,500
Okay, ma'am.
He'll be there tomorrow morning.

376
00:23:05,583 --> 00:23:06,583
I'll be there, ma'am.

377
00:23:06,667 --> 00:23:08,833
But zone two is pretty risky, ma'am.

378
00:23:09,542 --> 00:23:11,042
We're upgrading the safety gear.

379
00:23:11,167 --> 00:23:13,643
You haven't paid any compensation
for the accidents so far, ma'am.

380
00:23:13,667 --> 00:23:15,227
We're doubling the compensation amount.

381
00:23:15,583 --> 00:23:19,208
For eating or resting,
this tree's shade is our only refuge.

382
00:23:25,500 --> 00:23:27,301
How long are you going
to live in the shadows?

383
00:23:28,667 --> 00:23:30,125
Once we strike gold here,

384
00:23:30,333 --> 00:23:33,542
the next three generations
won't have to work at all.

385
00:23:35,292 --> 00:23:36,292
What say?

386
00:23:37,958 --> 00:23:38,958
Hey!

387
00:23:39,750 --> 00:23:40,750
Brother!

388
00:23:42,333 --> 00:23:43,333
Uncle!

389
00:23:44,875 --> 00:23:46,417
You gave everyone a good settlement.

390
00:23:47,167 --> 00:23:48,375
Will I get one too?

391
00:23:50,958 --> 00:23:53,167
Give me another tree first,

392
00:23:53,750 --> 00:23:55,042
then cut this one down, okay?

393
00:23:56,542 --> 00:23:58,958
Now that our luck's turning around,
why fuss over a tree?

394
00:24:00,417 --> 00:24:01,417
How about a plant?

395
00:24:02,000 --> 00:24:03,542
Give me at least a small sapling.

396
00:24:04,292 --> 00:24:07,083
Sarcasm, huh?
You know nothing grows in this soil.

397
00:24:07,458 --> 00:24:08,833
That's exactly what I'm saying!

398
00:24:10,625 --> 00:24:14,375
When another tree can't survive here,
why cut down the one we have?

399
00:24:15,208 --> 00:24:16,289
Are you out of your senses?

400
00:24:20,292 --> 00:24:22,792
No trees… not even a sapling grows here…

401
00:24:23,750 --> 00:24:25,583
So should we just walk away from the gold?

402
00:24:25,708 --> 00:24:27,542
- Should we?
- Why would we?

403
00:24:28,208 --> 00:24:30,333
- We need the gold.
- We need the gold.

404
00:24:30,625 --> 00:24:31,792
Gold is all we need.

405
00:24:31,917 --> 00:24:33,768
- Why should we walk away?
- What's all this fuss? Move aside.

406
00:24:33,792 --> 00:24:34,792
Chop down that tree!

407
00:24:48,625 --> 00:24:50,476
- Brother! Please don't do this! Stop!
- Let's do it.

408
00:24:50,500 --> 00:24:51,333
- Hey, Gowri.
- Stop!

409
00:24:51,458 --> 00:24:52,958
- Move aside.
- Please stop!

410
00:24:53,667 --> 00:24:56,917
Doctor, please…
make them understand.

411
00:24:57,250 --> 00:24:58,250
Brother!

412
00:24:58,542 --> 00:24:59,542
Sister!

413
00:25:00,500 --> 00:25:01,625
Please talk to them.

414
00:25:02,333 --> 00:25:04,583
Brother, please…
tell them not to do this.

415
00:25:07,042 --> 00:25:08,542
Why is everyone so quiet?

416
00:25:08,708 --> 00:25:10,042
- Hello?
- Son! Take this.

417
00:25:10,125 --> 00:25:13,125
Uncle… why did my dad
abandon this village?

418
00:25:13,875 --> 00:25:15,708
- Son…
- I'm getting royal treatment here.

419
00:25:15,958 --> 00:25:18,833
- So many snacks and coffees.
- I'll get it, son.

420
00:25:19,208 --> 00:25:22,208
It's weird, Uncle.
They're following me everywhere…

421
00:25:22,750 --> 00:25:25,667
- What stwi re edwhen di stroy…
- My goodness! Crazy woman.

422
00:25:25,833 --> 00:25:29,375
- Please leave me alone. Please!
- What stwi re edwhen di stroy…

423
00:25:30,208 --> 00:25:31,208
Please, brother! No!

424
00:25:31,667 --> 00:25:32,833
Hey. Get out of there.

425
00:25:32,958 --> 00:25:34,208
Please, Pratap sir.

426
00:25:34,500 --> 00:25:36,250
- Please talk to Ms. Renu.
- What happened?

427
00:25:36,333 --> 00:25:37,934
- Please, Pratap sir.
- What are you talking about?

428
00:25:37,958 --> 00:25:39,125
They are cutting my tree.

429
00:25:39,292 --> 00:25:41,412
- Ask her to leave me.
- Tell them to stop, sir. Please!

430
00:25:41,583 --> 00:25:43,917
- Please. Please, Pratap sir.
- Crazy people.

431
00:25:44,083 --> 00:25:45,917
What stwi re edwhen di stroy…

432
00:25:48,208 --> 00:25:49,208
Let it go!

433
00:25:53,208 --> 00:25:55,333
What did my tree ever do to you?

434
00:25:55,917 --> 00:25:57,708
Let it be. Leave it!

435
00:25:58,500 --> 00:26:00,583
Dad, at least you tell them.

436
00:26:00,792 --> 00:26:03,167
- Hey! What's happening?
- Sir, actually…

437
00:26:03,625 --> 00:26:05,025
They are cutting down my tree, Dad.

438
00:26:10,250 --> 00:26:11,250
Dad!

439
00:26:12,667 --> 00:26:16,167
Gowri, they're saying
it's for the village's welfare. Let's go.

440
00:26:17,750 --> 00:26:19,792
I won't step aside! This is my tree!

441
00:26:20,250 --> 00:26:22,042
This isn't really your tree, Gowri…

442
00:26:22,458 --> 00:26:24,578
We only said that
to console you when you were little.

443
00:26:25,958 --> 00:26:28,250
Even if it isn't mine,
it's still a tree, Dad.

444
00:26:28,375 --> 00:26:29,375
How can they cut it down?

445
00:26:29,417 --> 00:26:30,750
- Shankaraiah!
- Yes?

446
00:26:33,750 --> 00:26:36,000
Don't make me repeat myself. Let's go!

447
00:26:42,792 --> 00:26:44,000
Hey! Move her aside.

448
00:26:44,583 --> 00:26:46,625
Hey! Wait, wait!

449
00:26:48,000 --> 00:26:49,000
Hey!

450
00:26:52,458 --> 00:26:54,667
If you hurt my tree, I'll die too.

451
00:26:57,250 --> 00:26:59,250
You've gone crazy.

452
00:27:00,167 --> 00:27:01,167
Let's go!

453
00:27:03,292 --> 00:27:04,292
Dad!

454
00:27:04,792 --> 00:27:06,125
- Dad! Please, Dad!
- Let's go.

455
00:27:06,292 --> 00:27:07,684
- Dad… There's only one tree!
- Let's begin.

456
00:27:07,708 --> 00:27:09,417
Dad! They're cutting down the tree, Dad!

457
00:27:09,500 --> 00:27:10,851
- Please, Dad!
- You just don't get it.

458
00:27:10,875 --> 00:27:12,125
Dad, let me go, Dad!

459
00:27:12,375 --> 00:27:14,167
Dad! My tree, Dad!

460
00:27:15,292 --> 00:27:17,167
Dad! They're cutting my tree down!

461
00:27:17,542 --> 00:27:19,000
Please leave me, Dad!

462
00:27:20,250 --> 00:27:22,833
Dad! My tree, Dad!

463
00:27:23,000 --> 00:27:24,375
Dad! They're chopping it down!

464
00:27:26,000 --> 00:27:27,625
Dad! Let me go!

465
00:27:35,417 --> 00:27:36,417
Hey!

466
00:27:39,583 --> 00:27:41,125
Are you out of your mind?

467
00:27:41,708 --> 00:27:43,667
Are you really willing to die
for a single tree?

468
00:27:43,750 --> 00:27:45,333
Not just a single tree…

469
00:27:46,000 --> 00:27:47,625
It's the last tree in our village!

470
00:27:48,917 --> 00:27:50,292
You'll never understand.

471
00:29:13,250 --> 00:29:14,250
Anybody there?

472
00:29:14,958 --> 00:29:16,000
Is anyone there?

473
00:29:18,250 --> 00:29:19,750
There's no one here, right?

474
00:29:34,625 --> 00:29:35,625
Oh…

475
00:29:37,667 --> 00:29:39,667
Oh! I didn't know there
was such a huge cave here.

476
00:29:40,625 --> 00:29:43,750
There's supposed to be
a God living here, right?

477
00:29:45,917 --> 00:29:48,208
I knew no one was here.

478
00:29:50,375 --> 00:29:55,000
If You truly exist,
shouldn't You punish the guilty?

479
00:29:56,792 --> 00:29:58,250
What did my tree ever do?

480
00:30:06,708 --> 00:30:07,708
Poor thing.

481
00:30:10,708 --> 00:30:11,708
Just a tree.

482
00:30:13,917 --> 00:30:15,500
The last one in the entire village.

483
00:30:19,750 --> 00:30:21,708
Did even one person speak up for it?

484
00:30:30,958 --> 00:30:32,833
Then what use are their voices?

485
00:30:33,417 --> 00:30:35,000
What use are their voices at all?

486
00:30:35,292 --> 00:30:37,917
Tell me what use are their voices?

487
00:30:49,542 --> 00:30:51,222
What's the point? They do nothing but lie.

488
00:30:56,542 --> 00:30:58,458
Keep wasting time
on these special effects…

489
00:30:59,208 --> 00:31:01,250
There's a gold rush going on out there!

490
00:31:10,917 --> 00:31:12,000
Bats, huh?

491
00:31:12,833 --> 00:31:13,833
I thought it was God.

492
00:31:44,417 --> 00:31:46,250
<i>Open your eyes, oh sister!</i>

493
00:31:46,458 --> 00:31:48,458
<i>Watch where you're pouring that water!</i>

494
00:31:52,542 --> 00:31:56,375
<i>What's with all this song and cheer?
Just step aside and steer clear!</i>

495
00:32:00,167 --> 00:32:04,458
<i>You soaked my clothes through
and now you're mocking me too?</i>

496
00:32:08,083 --> 00:32:12,042
<i>What's going on today?
Why does every word come out this way?</i>

497
00:32:12,167 --> 00:32:16,583
<i>I thought it was just me, you see
But it's happening to you too, apparently!</i>

498
00:32:30,125 --> 00:32:33,958
<i>What happened? What happened?
Uh-oh, something strange is going on!</i>

499
00:32:34,042 --> 00:32:37,792
<i>- What happened? What happened?
- Uh-oh, something strange is going on!</i>

500
00:32:37,875 --> 00:32:41,667
<i>What happened? What happened?
Uh-oh, something strange is going on!</i>

501
00:32:41,750 --> 00:32:45,458
<i>What happened? What happened?
Uh-oh, something strange is going on!</i>

502
00:32:45,583 --> 00:32:49,292
<i>What happened? What happened?
Uh-oh, something strange is going on!</i>

503
00:32:49,375 --> 00:32:53,167
<i>What happened? What happened?
Uh-oh, something strange is going on!</i>

504
00:33:03,750 --> 00:33:07,167
<i>Wake up, sister!
The whole village has gone full musical!</i>

505
00:33:08,625 --> 00:33:11,750
<i>If you mess with my sleep,
I'll make you weep!</i>

506
00:33:15,667 --> 00:33:17,208
<i>Are we singing?</i>

507
00:33:18,917 --> 00:33:21,042
<i>Are we really singing?</i>

508
00:33:22,792 --> 00:33:25,125
<i>Are we all singing?</i>

509
00:33:30,750 --> 00:33:32,792
<i>Even the rooster joined in?</i>

510
00:33:46,000 --> 00:33:47,208
<i>We can't talk the usual way!</i>

511
00:33:47,292 --> 00:33:49,167
<i>Yes…
We can't talk the usual way!</i>

512
00:33:49,333 --> 00:33:50,833
<i>The songs just won't go away!</i>

513
00:33:51,000 --> 00:33:52,458
<i>The songs just won't go away!</i>

514
00:33:52,583 --> 00:33:55,792
<i>The strangeness isn't ending anyway!
I don't know why it's this way today!</i>

515
00:33:55,875 --> 00:33:59,125
<i>The strangeness isn't ending anyway!
I don't know why it's this way today!</i>

516
00:34:02,458 --> 00:34:03,792
<i>We can't talk the usual way!</i>

517
00:34:03,875 --> 00:34:05,667
<i>Yes…
We can't talk the usual way!</i>

518
00:34:05,833 --> 00:34:09,000
<i>- The songs just won't go away!
- The songs just won't go away!</i>

519
00:34:09,083 --> 00:34:12,333
<i>The strangeness isn't ending anyway!
I don't know why it's this way today!</i>

520
00:34:12,417 --> 00:34:15,667
<i>The strangeness isn't ending anyway!
I don't know why it's this way today!</i>

521
00:34:15,833 --> 00:34:18,958
<i>What happened? What happened?
Uh-oh, something strange is going on!</i>

522
00:34:19,042 --> 00:34:22,208
<i>What happened? What happened?
Uh-oh, something strange is going on!</i>

523
00:34:22,292 --> 00:34:25,125
<i>My scissors won't slow down,
Seem to have a mind of their own</i>

524
00:34:25,208 --> 00:34:28,583
<i>I'm stunned by what I see,
It's way beyond my control, oh gee!</i>

525
00:34:28,667 --> 00:34:31,875
<i>If they keep cutting to this beat
What fate awaits the folks I meet?</i>

526
00:34:32,000 --> 00:34:35,250
<i>At this rate, mark my word…
Every customer will end up bald!</i>

527
00:34:35,625 --> 00:34:38,500
<i>Like laughing gas
Have we breathed a tune gas?</i>

528
00:34:38,583 --> 00:34:42,042
<i>Or is this Corona's latest strain
Driving us all completely insane?</i>

529
00:34:42,292 --> 00:34:45,542
<i>What happened? What happened?
Uh-oh, something strange is going on!</i>

530
00:34:45,625 --> 00:34:48,917
<i>What happened? What happened?
Uh-oh, something strange is going on!</i>

531
00:34:49,000 --> 00:34:51,958
<i>I came for gold and easy pay
And caught this singing bug today!</i>

532
00:34:52,125 --> 00:34:55,250
<i>I just can't believe
What is happening today!</i>

533
00:34:55,500 --> 00:34:58,417
<i>The situation has gone astray
I see my deal slipping right away!</i>

534
00:34:58,542 --> 00:35:02,000
<i>Singing on and on, I swear
I'm struggling just to find some air!</i>

535
00:35:02,208 --> 00:35:03,792
<i>What happened? What happened?</i>

536
00:35:03,875 --> 00:35:05,750
<i>Has some ghost got the town spellbound?</i>

537
00:35:05,833 --> 00:35:08,625
<i>Has some ghost
got the town spellbound?</i>

538
00:35:08,708 --> 00:35:12,125
<i>- Has some ghost got the town spellbound?
- All of you run away!</i>

539
00:35:12,250 --> 00:35:15,500
<i>What happened? What happened?
Uh-oh, something strange is going on!</i>

540
00:35:15,583 --> 00:35:18,708
<i>What happened? What happened?
Uh-oh, something strange is going on!</i>

541
00:35:18,792 --> 00:35:22,000
<i>What happened? What happened?
Uh-oh, something strange is going on!</i>

542
00:35:22,083 --> 00:35:25,292
<i>What happened? What happened?
Uh-oh, something strange is going on!</i>

543
00:35:25,375 --> 00:35:28,458
<i>What happened? What happened?
Uh-oh, something strange is going on!</i>

544
00:35:28,542 --> 00:35:31,750
<i>What happened? What happened?
Uh-oh, something strange is going on!</i>

545
00:35:31,917 --> 00:35:36,458
<i>…strange is going on!
Going on, going on…</i>

546
00:35:42,583 --> 00:35:44,458
<i>Mr. Swahili!</i>

547
00:35:44,958 --> 00:35:46,417
<i>Swahili!</i>

548
00:36:00,458 --> 00:36:02,000
<i>Hey! Hey! Hey!</i>

549
00:36:02,750 --> 00:36:04,583
<i>Run, run, run!
Run, run, run!</i>

550
00:36:04,708 --> 00:36:06,667
<i>Bridge is falling!
Run, run, run!</i>

551
00:36:10,667 --> 00:36:14,458
<i>Oh, no! Oh, no! The bridge is collapsing!</i>

552
00:36:39,375 --> 00:36:45,000
<i>How do we survive this now?</i>

553
00:36:45,083 --> 00:36:48,042
<i>Oh, God…</i>

554
00:37:09,542 --> 00:37:10,542
<i>Hey!</i>

555
00:37:19,958 --> 00:37:25,042
<i>Why is the village so silent today?</i>

556
00:37:26,875 --> 00:37:31,208
<i>Why didn't anyone wake me on the way?</i>

557
00:37:33,083 --> 00:37:37,792
<i>Why is my speech coming out as a song?</i>

558
00:37:38,292 --> 00:37:43,667
<i>Is last night's booze still going strong?</i>

559
00:37:44,208 --> 00:37:50,792
<i>Did this Das turn into Yesudas?</i>

560
00:38:00,042 --> 00:38:03,750
<i>Hello, boss!,
I'm not plain old Das!</i>

561
00:38:04,333 --> 00:38:09,375
<i>From today onward, I'm Yesudas!</i>

562
00:38:09,792 --> 00:38:14,292
<i>My "A" is a song,
My "U" is a song.</i>

563
00:38:14,375 --> 00:38:18,458
<i>My "E" is a song as well
What kind of magic is this?</i>

564
00:38:19,000 --> 00:38:23,417
<i>My singing dreams from years ago
Have finally come true now!</i>

565
00:38:23,542 --> 00:38:26,000
<i>Maybe it's the liquor's spell.</i>

566
00:38:28,083 --> 00:38:29,958
<i>But it suits me pretty well!</i>

567
00:38:31,542 --> 00:38:35,250
<i>Hello, boss!
I'm not plain old Das!</i>

568
00:38:35,875 --> 00:38:40,458
<i>From today onward…
Yeah, I'm Yesudas!</i>

569
00:38:40,792 --> 00:38:44,667
<i>Hello, Das!
You're just an ordinary piece!</i>

570
00:38:45,042 --> 00:38:49,542
<i>You're not alone in this case
The whole village has got the same craze!</i>

571
00:38:49,625 --> 00:38:51,167
<i>Come, let me show you!</i>

572
00:39:00,375 --> 00:39:01,458
<i>What happened?</i>

573
00:39:03,667 --> 00:39:04,750
<i>What happened?</i>

574
00:39:06,333 --> 00:39:08,583
<i>Could it be an earthquake?</i>

575
00:39:14,750 --> 00:39:18,458
<i>- How did a cave that never existed before…
- Appear out of nowhere now?</i>

576
00:39:24,000 --> 00:39:26,000
<i>I want to get out of this place…</i>

577
00:39:26,917 --> 00:39:29,250
<i>But the broken bridge won't let us pass!</i>

578
00:39:30,333 --> 00:39:35,958
<i>I'd say, "God, show us the way,"
But He's in the same trouble today!</i>

579
00:39:38,333 --> 00:39:41,333
<i>This isn't Kubera's burden.</i>

580
00:39:41,875 --> 00:39:44,667
<i>It's His wrath we face!</i>

581
00:39:50,333 --> 00:39:51,333
<i>Wrath?!</i>

582
00:39:52,292 --> 00:39:53,292
<i>Wrath?!</i>

583
00:39:54,333 --> 00:39:55,333
<i>Why?!</i>

584
00:39:56,250 --> 00:39:58,042
<i>Why?!</i>

585
00:39:59,875 --> 00:40:04,667
<i>The vows we've made in His holy name.</i>

586
00:40:05,417 --> 00:40:09,625
<i>Still remain as debts, yet to be paid.</i>

587
00:40:10,708 --> 00:40:13,208
<i>Hello! Hello! Hello!</i>

588
00:40:14,958 --> 00:40:16,375
<i>Why this panic?</i>

589
00:40:16,500 --> 00:40:18,375
<i>I can see you're confused!</i>

590
00:40:18,500 --> 00:40:20,250
<i>It's just a flu.</i>

591
00:40:21,000 --> 00:40:22,000
<i>Flu?</i>

592
00:40:22,083 --> 00:40:25,125
<i>- Bird flu, we know.
- Swine flu, we've heard…</i>

593
00:40:25,708 --> 00:40:27,875
<i>But singing flu, Doctor?
That's absurd!</i>

594
00:40:28,125 --> 00:40:31,250
<i>- Whatever this flu may be…
- The singing just won't cease, you see!</i>

595
00:40:32,000 --> 00:40:33,958
<i>Tell us all about it, Doctor!</i>

596
00:40:37,667 --> 00:40:43,250
<i>You know what happened
in France back in 1570?</i>

597
00:40:45,375 --> 00:40:49,333
<i>A dance flu broke out back then
and no one could stop dancing!</i>

598
00:40:49,500 --> 00:40:53,458
<i>Then came COVID in recent times
And stole away our sense of smell!</i>

599
00:40:53,625 --> 00:40:57,625
<i>- And now we have this…
- Words are gone, only songs remain.</i>

600
00:40:57,708 --> 00:41:03,125
<i>With the right medicine,
it'll vanish in three days!</i>

601
00:41:06,083 --> 00:41:08,333
<i>This is surely a curse!</i>

602
00:41:09,125 --> 00:41:11,125
<i>No, it's clearly a disease!</i>

603
00:41:11,292 --> 00:41:14,875
<i>- Curse! Curse!
- Disease! Disease!</i>

604
00:41:15,083 --> 00:41:18,458
<i>- Is it a curse? Curse?
- Or a disease? Disease?</i>

605
00:41:18,583 --> 00:41:21,667
<i>- Curse! Curse.
- Disease! Disease.</i>

606
00:41:21,917 --> 00:41:23,292
<i>- Curse! Disease!
- Curse! Disease!</i>

607
00:41:23,375 --> 00:41:26,792
<i>- Please stop it!
- Hey! Yeah!</i>

608
00:41:34,042 --> 00:41:37,833
<i>Why are you all fighting?</i>

609
00:41:38,708 --> 00:41:43,208
<i>Who do you think
is behind this whole thing?</i>

610
00:41:43,875 --> 00:41:45,542
<i>Is it you? Or you?</i>

611
00:41:46,083 --> 00:41:47,875
<i>You? Or you?</i>

612
00:41:48,292 --> 00:41:52,958
<i>No, no, no, no, no!
It's me, me, me, me, me!</i>

613
00:41:54,250 --> 00:41:55,792
<i>You?! It was you?</i>

614
00:41:56,333 --> 00:42:00,042
<i>Was it really you?
What the hell did you do?</i>

615
00:42:03,125 --> 00:42:05,208
<i>I ate the offering…</i>

616
00:42:09,792 --> 00:42:10,792
<i>Cheers!</i>

617
00:42:17,917 --> 00:42:19,833
<i>This is all Das' doing?</i>

618
00:42:21,625 --> 00:42:23,333
<i>Let's give him a proper thrashing!</i>

619
00:42:54,125 --> 00:42:56,958
<i>Kubera grants blessings, doesn't He?</i>

620
00:42:57,042 --> 00:42:58,667
<i>But what's come over Him?</i>

621
00:42:58,833 --> 00:43:01,750
<i>- He's settling old scores this way!
- Shh!</i>

622
00:43:02,875 --> 00:43:05,792
<i>Be it prayer or medicine…</i>

623
00:43:06,750 --> 00:43:08,417
<i>The work must still go on!</i>

624
00:43:16,208 --> 00:43:20,333
<i>I spoke in anger,
"Let no one in the village speak."</i>

625
00:43:20,417 --> 00:43:23,042
<i>What kind of God
would make them sing instead?</i>

626
00:43:23,333 --> 00:43:27,250
<i>Why? You've left us baffled now!</i>

627
00:43:27,917 --> 00:43:31,625
<i>How are you going to give me back
the tree which is cut down?</i>

628
00:43:33,750 --> 00:43:35,542
<i>What happened to you, sister?</i>

629
00:43:36,000 --> 00:43:38,542
<i>Why are you scolding Him?</i>

630
00:43:38,750 --> 00:43:39,833
<i>Be quiet, boy!</i>

631
00:43:40,667 --> 00:43:45,375
<i>This is no way for a God to behave!</i>

632
00:43:48,875 --> 00:43:54,125
<i>Along with the singing bug,
you've caught the crazy bug too!</i>

633
00:43:54,708 --> 00:43:58,833
<i>I'm not losing my mind!
This actually happened!</i>

634
00:43:58,917 --> 00:44:01,208
<i>Should we let someone in on this?</i>

635
00:44:02,042 --> 00:44:08,333
<i>If we do, they'll smack us both
And show us out the door!</i>

636
00:44:08,875 --> 00:44:12,125
<i>Please stay mum, dear Gowri ma'am!</i>

637
00:44:12,417 --> 00:44:16,042
<i>Three days and it'll disappear.</i>

638
00:44:16,333 --> 00:44:19,208
<i>Didn't Basava sir make that clear?</i>

639
00:44:22,625 --> 00:44:25,667
<i>I vowed that if the mining went well</i>

640
00:44:25,750 --> 00:44:29,000
<i>I'd make a hundred rounds of the hill!</i>

641
00:44:30,083 --> 00:44:31,083
<i>But now…</i>

642
00:44:33,583 --> 00:44:37,542
<i>After you, since Ms. Renu leads the way…</i>

643
00:44:37,708 --> 00:44:40,875
<i>- So?
- So you can fulfill his vow.</i>

644
00:44:43,000 --> 00:44:46,125
<i>You said a fifty-fifty deal, right?
Come on then.</i>

645
00:44:49,417 --> 00:44:51,875
<i>O poor soul, my dear poor soul.</i>

646
00:44:51,958 --> 00:44:54,458
<i>What a mess you've gotten into.</i>

647
00:44:54,708 --> 00:44:56,542
<i>It's quite a mess.</i>

648
00:44:56,625 --> 00:44:59,042
<i>O poor soul, my dear poor soul.</i>

649
00:44:59,167 --> 00:45:01,542
<i>What a mess you've gotten into.</i>

650
00:45:01,792 --> 00:45:04,000
<i>It's quite a mess.</i>

651
00:45:04,208 --> 00:45:08,667
<i>While we're still searching
For solutions to our troubles.</i>

652
00:45:09,208 --> 00:45:13,625
<i>While we're still searching
For solutions to our troubles.</i>

653
00:45:13,750 --> 00:45:16,333
<i>Like a morsel from the pan
Slipping straight into the fire.</i>

654
00:45:16,417 --> 00:45:18,577
<i>New misfortunes keep arriving
To make things even worse.</i>

655
00:45:18,750 --> 00:45:20,875
<i>My vow was a hundred laddus.</i>

656
00:45:22,000 --> 00:45:23,280
<i>Are these supposed to be laddus?</i>

657
00:45:23,375 --> 00:45:28,250
<i>O poor soul, my dear poor soul.</i>

658
00:45:28,625 --> 00:45:30,792
<i>It's quite a mess.</i>

659
00:45:30,875 --> 00:45:35,417
<i>O poor soul, my dear poor soul.</i>

660
00:45:35,625 --> 00:45:38,208
<i>It's quite a mess.</i>

661
00:45:40,625 --> 00:45:42,583
<i>What stwi re edwhen di stroy…</i>

662
00:45:45,458 --> 00:45:47,458
<i>What stwi re edwhen di stroy…</i>

663
00:45:47,875 --> 00:45:49,667
<i>Brother! Have you seen Seshu?</i>

664
00:45:50,292 --> 00:45:51,875
<i>Sister! Did you see Seshu anywhere?</i>

665
00:45:56,542 --> 00:46:00,125
<i>- My mother had made a vow.
- You're so adorable!</i>

666
00:46:02,458 --> 00:46:04,708
<i>It's only in times of hardship.</i>

667
00:46:04,792 --> 00:46:07,167
<i>That we think of God at all.</i>

668
00:46:07,250 --> 00:46:09,625
<i>Yet even when our prayers are answered.</i>

669
00:46:09,708 --> 00:46:12,167
<i>What's the use
If the heart isn't in it?</i>

670
00:46:12,292 --> 00:46:14,208
<i>When there are people
Who make a fortune.</i>

671
00:46:14,292 --> 00:46:16,875
<i>From the hardships of others.</i>

672
00:46:17,000 --> 00:46:19,292
<i>When no wealth is ever enough.</i>

673
00:46:19,375 --> 00:46:21,792
<i>And greed runs deep in every soul.</i>

674
00:46:21,875 --> 00:46:24,250
<i>If there's nothing to gain,
No one will lend a hand.</i>

675
00:46:24,333 --> 00:46:26,667
<i>Did the author of fate
Hold something back.</i>

676
00:46:27,000 --> 00:46:29,542
<i>Did the author of fate
Hold something back.</i>

677
00:46:30,208 --> 00:46:31,542
<i>Flames?</i>

678
00:46:32,500 --> 00:46:34,208
<i>Where is it?</i>

679
00:46:42,583 --> 00:46:44,542
<i>A kilo of rice is five hundred now!</i>

680
00:46:45,958 --> 00:46:48,583
<i>Give me whatever this will fetch.</i>

681
00:46:51,542 --> 00:46:53,750
<i>Don't mind them, sister.</i>

682
00:46:54,167 --> 00:46:57,875
<i>I'll speed up your compensation!</i>

683
00:46:58,500 --> 00:47:03,250
<i>I never wanted compensation, Gowri.</i>

684
00:47:03,708 --> 00:47:05,667
<i>So many people all around.</i>

685
00:47:06,208 --> 00:47:08,750
<i>Yet I'm alone somehow!</i>

686
00:47:12,375 --> 00:47:14,792
<i>Isn't my child one of this village's own?</i>

687
00:47:15,250 --> 00:47:17,375
<i>As long as we have their support.</i>

688
00:47:18,000 --> 00:47:20,542
<i>I need nothing more!</i>

689
00:47:55,458 --> 00:47:58,958
<i>We're still singing, guys!</i>

690
00:48:00,958 --> 00:48:01,958
<i>Hey, Doctor!</i>

691
00:48:02,667 --> 00:48:05,875
<i>We've taken medicine three times a day
So why hasn't this gone away?</i>

692
00:48:07,708 --> 00:48:10,667
<i>I just gave you
Colored fever medicine, that's why!</i>

693
00:48:12,083 --> 00:48:14,625
<i>- Hey!
- Hey! Are you people or animals?</i>

694
00:48:15,167 --> 00:48:17,833
<i>How dare you hit
Our poor innocent vet?</i>

695
00:48:18,500 --> 00:48:19,708
<i>A vet?</i>

696
00:48:21,458 --> 00:48:23,167
<i>Thrash him!</i>

697
00:48:29,792 --> 00:48:32,417
<i>Didn't you say we'd speak again
Once the vows were fulfilled?</i>

698
00:48:34,167 --> 00:48:38,042
<i>You think Kubera grants His blessing
For a mere ten or twenty bucks?</i>

699
00:48:41,458 --> 00:48:42,458
<i>So…</i>

700
00:48:42,917 --> 00:48:46,083
<i>All these vows and medicines are a scam?</i>

701
00:48:47,000 --> 00:48:49,917
<i>Wow! Funny how the truth slips out!</i>

702
00:48:51,167 --> 00:48:54,583
<i>Yeah! Hey, Bheemudu! Tell me now.</i>

703
00:48:54,917 --> 00:48:58,708
<i>Why do you keep tearing Ramudu's shirt?</i>

704
00:48:59,000 --> 00:49:00,125
<i>Because…</i>

705
00:49:00,375 --> 00:49:04,750
<i>She saw that shirt,
Thought he was me, and married him!</i>

706
00:49:05,958 --> 00:49:09,833
<i>So it wasn't you
Wearing the red shirt that day?</i>

707
00:49:10,042 --> 00:49:13,125
<i>So you married me
Just because of the shirt?</i>

708
00:49:13,208 --> 00:49:15,333
<i>Who'd fall for you otherwise?</i>

709
00:49:20,000 --> 00:49:21,000
<i>Seshu!</i>

710
00:49:21,375 --> 00:49:24,750
<i>What do you like most about me?</i>

711
00:49:24,875 --> 00:49:28,542
<i>Your grandfather's property
And your dad's insurance policy.</i>

712
00:49:28,833 --> 00:49:29,917
<i>What do you like?</i>

713
00:49:31,292 --> 00:49:34,083
<i>Your mom's jewelry and your visa!</i>

714
00:49:52,875 --> 00:49:57,417
<i>If you wanted to know what's in my mind.</i>

715
00:49:57,708 --> 00:50:01,208
<i>Why don't you ask me directly?</i>

716
00:50:01,667 --> 00:50:02,667
<i>Kubera!</i>

717
00:50:02,875 --> 00:50:05,375
<i>Did you really have
To curse the whole village?</i>

718
00:50:05,458 --> 00:50:09,125
<i>Renu! Will you just keep staring.</i>

719
00:50:09,625 --> 00:50:11,625
<i>Or do something?</i>

720
00:50:11,833 --> 00:50:13,708
<i>Yes! I'll wring your neck!</i>

721
00:50:17,542 --> 00:50:18,542
<i>What did you just say?</i>

722
00:50:19,000 --> 00:50:21,458
<i>Didn't you say
You'd wring his neck, ma'am?</i>

723
00:50:22,125 --> 00:50:23,833
<i>We heard you, ma'am!</i>

724
00:50:26,875 --> 00:50:28,042
<i>Pratap, son.</i>

725
00:50:29,292 --> 00:50:31,542
<i>You're the smartest of us all.</i>

726
00:50:32,125 --> 00:50:34,875
<i>You should help us all out of this misery.</i>

727
00:50:35,958 --> 00:50:37,458
<i>Smart?</i>

728
00:50:37,708 --> 00:50:40,417
<i>- I just got out of Bhopal Jail.
- What do you mean, jail?</i>

729
00:50:47,625 --> 00:50:50,958
<i>That's where they send
People for dodging debts…</i>

730
00:50:56,667 --> 00:51:01,125
<i>I knew you were a fraud
The moment I saw your face.</i>

731
00:51:01,625 --> 00:51:05,083
<i>- If I'm a fraud, what are you?
- I'm a fraud too.</i>

732
00:51:09,125 --> 00:51:11,292
<i>What makes you a fraud, ma'am?</i>

733
00:51:11,708 --> 00:51:13,792
<i>I'm selling off the debt-ridden mine,</i>

734
00:51:14,458 --> 00:51:18,125
<i>Firing all of you, and fleeing abroad.</i>

735
00:51:18,417 --> 00:51:19,708
<i>I'm a fraud alright!</i>

736
00:51:21,542 --> 00:51:23,208
<i>Such deception?</i>

737
00:51:24,125 --> 00:51:25,958
<i>No deception, nothing.</i>

738
00:51:26,500 --> 00:51:28,333
<i>Quit yapping and get to work.</i>

739
00:51:28,458 --> 00:51:31,167
<i>What about our future, ma'am?</i>

740
00:51:31,917 --> 00:51:36,333
<i>No bonus, no pay,
No breaks or leave for you!</i>

741
00:51:36,417 --> 00:51:39,625
<i>No chance to rebel.
That's all you get!</i>

742
00:51:40,000 --> 00:51:41,167
<i>Please, ma'am...</i>

743
00:51:57,125 --> 00:51:59,042
<i>If you're looting our pay.</i>

744
00:52:01,042 --> 00:52:02,583
<i>We won't work today!</i>

745
00:52:19,083 --> 00:52:21,667
<i>If you're looting our pay,
We won't work today!</i>

746
00:52:26,292 --> 00:52:30,167
<i>If you're looting our pay,
We won't work today!</i>

747
00:52:30,417 --> 00:52:34,208
<i>If you're looting our pay,
We won't work today!</i>

748
00:52:34,375 --> 00:52:38,167
<i>If you're looting our pay,
We won't work today!</i>

749
00:52:38,333 --> 00:52:44,625
<i>If you're looting our pay,
We won't work today!</i>

750
00:53:11,500 --> 00:53:12,875
FOR TOMORROW

751
00:53:21,917 --> 00:53:24,708
<i>Miss the 7 a.m. shift tomorrow.</i>

752
00:53:25,500 --> 00:53:27,500
<i>And you won't ever have to come again!</i>

753
00:53:27,583 --> 00:53:29,708
<i>You can forget your pay and pension.</i>

754
00:53:33,208 --> 00:53:35,917
<i>Your threats won't work anymore, ma'am!
We won't come.</i>

755
00:53:38,042 --> 00:53:41,458
<i>If you're looting our pay,
We won't work today!</i>

756
00:53:41,542 --> 00:53:43,875
<i>Hey! Got it. Got it.</i>

757
00:53:44,083 --> 00:53:45,750
<i>If we loot your pay,
You won't work today!</i>

758
00:53:46,083 --> 00:53:49,292
<i>But if you don't work,
How will you run your household?</i>

759
00:53:49,667 --> 00:53:53,833
<i>We'd rather starve
Than work for a selfish owner!</i>

760
00:53:54,333 --> 00:53:55,917
<i>She isn't our boss anymore!</i>

761
00:54:02,458 --> 00:54:04,167
<i>Will you go to jail like him?</i>

762
00:54:07,917 --> 00:54:11,750
<i>So, Pratap! How many days a week
did they serve chicken in jail?</i>

763
00:54:17,083 --> 00:54:19,125
<i>Hey! Are you crazy?</i>

764
00:54:22,875 --> 00:54:25,208
<i>Shailajamma's son… in jail?</i>

765
00:54:26,333 --> 00:54:28,250
<i>Never even dreamed of that.</i>

766
00:54:29,875 --> 00:54:32,083
<i>Why were you even dreaming about me?</i>

767
00:54:33,958 --> 00:54:36,917
<i>Why should I even talk to a girl
Who talks to a tree?</i>

768
00:54:37,083 --> 00:54:38,292
<i>I mean, sing!</i>

769
00:54:38,542 --> 00:54:40,458
<i>How dare you? That's…</i>

770
00:54:40,750 --> 00:54:42,292
<i>- My Mom's tree.
- My Mom's tree!</i>

771
00:54:43,417 --> 00:54:45,625
<i>Ugh! Is everything a joke to you?</i>

772
00:54:45,917 --> 00:54:50,083
<i>I see my dead mother in that tree.</i>

773
00:54:50,208 --> 00:54:53,542
<i>You wouldn't understand all this.</i>

774
00:54:55,083 --> 00:54:57,208
<i>Hello! You've only lost your mother.</i>

775
00:54:57,542 --> 00:55:00,375
<i>I have lost both my mother and father.</i>

776
00:55:07,625 --> 00:55:09,958
<i>This deal is my life, Gowri.</i>

777
00:55:10,333 --> 00:55:13,958
<i>Please tell the workers
To come back to work.</i>

778
00:55:14,292 --> 00:55:17,042
<i>- They won't come.
- What will convince them?</i>

779
00:55:17,417 --> 00:55:19,542
<i>Only God knows!</i>

780
00:55:36,583 --> 00:55:38,208
NA SA THU

781
00:55:39,125 --> 00:55:40,125
<i>Sir!</i>

782
00:55:47,542 --> 00:55:49,208
<i>"Na Sa Thu!"</i>

783
00:55:49,917 --> 00:55:52,208
<i>Is that supposed to be a mantra?</i>

784
00:55:54,542 --> 00:55:55,750
<i>Once upon a time.</i>

785
00:55:56,000 --> 00:55:58,292
<i>When an epidemic called
"Na Sa Thu" broke out in France…</i>

786
00:56:05,333 --> 00:56:09,042
<i>"Only my satisfaction
Can lift your curse."</i>

787
00:56:10,333 --> 00:56:14,625
<i>Kubera himself is speaking to us directly.</i>

788
00:56:16,417 --> 00:56:19,375
<i>Hey, man! Is this your trick too?</i>

789
00:56:20,792 --> 00:56:24,208
<i>How do we please Him?</i>

790
00:56:25,000 --> 00:56:26,708
<i>He's a food lover!</i>

791
00:56:27,292 --> 00:56:31,667
<i>So, Pulihora, stuffed brinjal curry,
sweet pongal…</i>

792
00:56:32,083 --> 00:56:34,292
<i>Tell me His favorites, not yours!</i>

793
00:56:36,333 --> 00:56:38,250
<i>He's fond of his devotees!</i>

794
00:56:39,375 --> 00:56:43,333
<i>And minerals and kanakam too!</i>

795
00:56:45,833 --> 00:56:48,167
<i>- What?
- Lover of kanakam, he said.</i>

796
00:56:48,375 --> 00:56:49,375
<i>What does it mean?</i>

797
00:56:49,458 --> 00:56:52,167
<i>Kanakam means gold.</i>

798
00:56:52,375 --> 00:56:53,583
<i>He loves it.</i>

799
00:56:53,708 --> 00:56:55,917
<i>So if we offer him gold,</i>

800
00:56:56,083 --> 00:56:59,500
<i>He'll be pleased
And our miseries will ease!</i>

801
00:57:04,792 --> 00:57:07,792
<i>We can't go back into those mines, sir.</i>

802
00:57:08,167 --> 00:57:14,083
<i>Alright! You choose your grudge
Over breaking the curse, right?</i>

803
00:57:14,292 --> 00:57:16,292
<i>Let's keep singing forever.</i>

804
00:57:22,292 --> 00:57:23,333
<i>Pratap sir.</i>

805
00:57:29,250 --> 00:57:33,167
<i>We'll mine
If it'll break the town's curse!</i>

806
00:57:36,542 --> 00:57:38,208
<i>Yes, we'll do it.</i>

807
00:57:38,333 --> 00:57:40,083
<i>Yes, we'll do it.</i>

808
00:57:40,208 --> 00:57:41,958
<i>Yes, we'll do it.</i>

809
00:57:42,083 --> 00:57:43,792
<i>Yes, we'll do it.</i>

810
00:57:48,708 --> 00:57:52,083
<i>Hey, call everyone!
Elders, kids, men, women…</i>

811
00:57:52,208 --> 00:57:56,125
<i>We have to please Kubera.
Come on everybody, move along.</i>

812
00:57:58,083 --> 00:58:02,708
<i>Grandma, are you going to keep
Singing in your twilight years? Let's go.</i>

813
00:58:06,250 --> 00:58:08,792
<i>Get ready, Mr. Swahili.</i>

814
00:58:09,375 --> 00:58:12,208
<i>Ha! You're going to see gold today.</i>

815
00:58:15,417 --> 00:58:16,625
<i>Hey, Seenu!</i>

816
00:58:16,958 --> 00:58:19,167
<i>- What's that?
- It's a basket, man!</i>

817
00:58:19,667 --> 00:58:22,083
<i>I know, but why is it lying there?</i>

818
00:58:28,292 --> 00:58:29,750
<i>Stay alert, Seenu.</i>

819
00:58:30,125 --> 00:58:33,125
<i>If everyone leaves it
to someone else, it never gets done.</i>

820
00:58:33,583 --> 00:58:35,000
<i>We must find work ourselves!</i>

821
00:58:38,458 --> 00:58:41,917
<i>I was just telling him
To be alert. Like me!</i>

822
00:58:45,333 --> 00:58:47,333
<i>Found it? How many kilos?</i>

823
00:58:47,875 --> 00:58:49,208
<i>This is all debris.</i>

824
00:58:49,333 --> 00:58:51,958
<i>Finding gold takes time.</i>

825
00:58:53,167 --> 00:58:55,458
<i>- How much time?
- Can't say!</i>

826
00:58:56,125 --> 00:59:00,417
<i>Whenever gold is found,
it's found by chance.</i>

827
00:59:01,125 --> 00:59:03,333
<i>My deal's as good as gone now.</i>

828
00:59:03,750 --> 00:59:04,750
<i>What was that, son?</i>

829
00:59:05,042 --> 00:59:09,083
<i>I mean… how will we
Manage the deal to please Kubera?</i>

830
00:59:12,000 --> 00:59:14,458
<i>Don't worry about us, son.</i>

831
00:59:14,583 --> 00:59:16,833
<i>This is just our bad luck!</i>

832
00:59:24,917 --> 00:59:28,167
<i>They're hitting with hammers,
It's taking time.</i>

833
00:59:29,042 --> 00:59:31,958
<i>In Africa, I'll just put bombs.</i>

834
00:59:32,125 --> 00:59:33,958
<i>- Bombs?!
- Yeah, we use dynamites.</i>

835
00:59:34,208 --> 00:59:36,542
<i>But Renu said,
she doesn't have permission here.</i>

836
00:59:36,625 --> 00:59:38,167
<i>The place is unstable it seems.</i>

837
01:00:14,500 --> 01:00:15,500
<i>Oh no, my deal!</i>

838
01:00:31,750 --> 01:00:34,333
<i>Mr. Swahili, where are you?</i>

839
01:00:35,542 --> 01:00:37,583
<i>I can't see you.</i>

840
01:00:40,042 --> 01:00:41,042
<i>Pratap!</i>

841
01:00:41,667 --> 01:00:44,500
<i>Mr. Swahili, where are you?</i>

842
01:00:44,917 --> 01:00:46,625
<i>There's a bomb inside the mine!</i>

843
01:00:46,833 --> 01:00:48,583
<i>- Bomb, bomb!
- Bomb?!</i>

844
01:00:48,667 --> 01:00:51,542
<i>I want to see it with my own eyes!</i>

845
01:00:51,625 --> 01:00:53,625
<i>Damn you… where are you, man?</i>

846
01:00:54,292 --> 01:00:56,542
<i>Signals are bad outside.
I can't hear you.</i>

847
01:00:56,750 --> 01:00:58,375
<i>Outside…</i>

848
01:01:01,667 --> 01:01:03,125
<i>My deal's safe.</i>

849
01:01:06,125 --> 01:01:08,333
<i>Hey Sathi! What's that?</i>

850
01:01:09,708 --> 01:01:12,125
<i>- That's a plug, bro.
- Don't I know that, yo?</i>

851
01:01:13,375 --> 01:01:15,167
<i>Stay alert, Sathi.</i>

852
01:01:15,250 --> 01:01:18,458
<i>If everyone leaves it to someone else,
it never gets done.</i>

853
01:01:18,625 --> 01:01:20,250
<i>We must find work ourselves!</i>

854
01:01:22,333 --> 01:01:26,250
<i>Pratap sir would be so proud of us!</i>

855
01:01:26,458 --> 01:01:28,750
<i>Glory to Pratap!</i>

856
01:01:47,125 --> 01:01:48,208
<i>What has happened?</i>

857
01:01:48,500 --> 01:01:50,333
<i>Pratap sir's inside.</i>

858
01:02:18,042 --> 01:02:22,000
<i>I never thought you'd come back alive.</i>

859
01:02:24,458 --> 01:02:26,167
<i>Not just alive…</i>

860
01:02:29,833 --> 01:02:31,792
<i>I struck gold on the way!</i>

861
01:02:44,375 --> 01:02:48,000
<i>Till now, everyone we met
Only dragged us into trouble.</i>

862
01:02:50,042 --> 01:02:51,958
<i>For the first time in our lives.</i>

863
01:02:52,042 --> 01:02:56,000
<i>We've met someone
Who risks himself for our sake.</i>

864
01:02:59,750 --> 01:03:01,917
<i>We won't follow that Renu anymore.</i>

865
01:03:02,125 --> 01:03:03,708
<i>You're the one that we adore!</i>

866
01:03:04,000 --> 01:03:06,958
<i>You're our Madam, sir!</i>

867
01:03:07,250 --> 01:03:11,500
<i>Madam Sir! Madam Sir!</i>

868
01:03:38,500 --> 01:03:40,292
<i>Please go home now, sir.</i>

869
01:03:40,417 --> 01:03:41,750
<i>We'll take care of things here.</i>

870
01:03:42,292 --> 01:03:43,292
<i>Gowri…</i>

871
01:03:52,500 --> 01:03:57,000
<i>Why are you sitting
Facing away like an outsider?</i>

872
01:04:05,000 --> 01:04:08,458
<i>Should I go through the village
Or around it?</i>

873
01:04:11,125 --> 01:04:14,417
<i>Which is the fastest way?</i>

874
01:04:16,958 --> 01:04:18,458
<i>Cutting through the village.</i>

875
01:04:19,792 --> 01:04:22,875
<i>Then, let's take the roundabout way!</i>

876
01:04:38,083 --> 01:04:40,458
<i>This town, this breeze
This land, this rush.</i>

877
01:04:40,583 --> 01:04:43,042
<i>This lively road
And this cheerful hush</i>

878
01:04:43,167 --> 01:04:45,708
<i>I've seen it all
A thousand times before.</i>

879
01:04:45,792 --> 01:04:48,167
<i>Yet somehow
Today it feels different.</i>

880
01:04:48,250 --> 01:04:51,375
<i>What do you call this new feeling?</i>

881
01:04:53,417 --> 01:04:56,625
<i>What do you call this new feeling?</i>

882
01:05:08,417 --> 01:05:10,167
<i>The endless sky.</i>

883
01:05:10,917 --> 01:05:12,750
<i>Seems mine alone.</i>

884
01:05:13,125 --> 01:05:14,792
<i>Gently urging me to move ahead.</i>

885
01:05:14,875 --> 01:05:17,500
<i>And all the distance left to cross
Seems to melt away with ease.</i>

886
01:05:18,333 --> 01:05:20,083
<i>Why the hurry?</i>

887
01:05:21,083 --> 01:05:22,667
<i>Slow down a little.</i>

888
01:05:23,083 --> 01:05:27,833
<i>The heart wants this moment
To last a little longer.</i>

889
01:05:28,458 --> 01:05:31,083
<i>The clouds and this melody
Both say to take it slow.</i>

890
01:05:31,167 --> 01:05:33,583
<i>This is a journey made at leisure.</i>

891
01:05:33,750 --> 01:05:36,226
<i>Yet somehow, despite the stillness
It feels wonderfully exciting.</i>

892
01:05:36,250 --> 01:05:39,250
<i>What do you call this new feeling?</i>

893
01:05:41,042 --> 01:05:44,167
<i>Hey, Das!
This whole mess is because of you.</i>

894
01:05:48,250 --> 01:05:51,000
<i>Sa… re…ga…ma…</i>

895
01:05:51,458 --> 01:05:54,250
<i>- Pa… Dha…
- Ni…</i>

896
01:05:59,208 --> 01:06:00,417
<i>Hey!</i>

897
01:06:03,750 --> 01:06:07,667
<i>The world is made up of the five elements.</i>

898
01:06:07,792 --> 01:06:14,792
<i>Rather than looking for tranquility
in the outer world beyond this body…</i>

899
01:06:15,083 --> 01:06:17,542
<i>- It is better to seek it within this body…
- Word! Word!</i>

900
01:06:17,625 --> 01:06:20,375
<i>…which is made of the same five elements.</i>

901
01:06:21,375 --> 01:06:24,417
<i>When you are at peace</i>

902
01:06:25,083 --> 01:06:28,292
<i>the whole world will seem peaceful.</i>

903
01:06:29,083 --> 01:06:31,833
<i>When you're filled with rage</i>

904
01:06:32,625 --> 01:06:34,417
<i>the beast within you awakens.</i>

905
01:06:36,708 --> 01:06:38,417
<i>Brilliant idea, Mr. Owner.</i>

906
01:06:41,792 --> 01:06:45,667
<i>How does your owner
Get all the smart ideas, Gowri?</i>

907
01:06:45,958 --> 01:06:48,000
<i>He saved Das today…</i>

908
01:06:49,167 --> 01:06:51,333
<i>Convincing the workers the other day…</i>

909
01:06:52,417 --> 01:06:56,167
<i>Who do you think was behind
The plan to chop down your tree?</i>

910
01:06:58,625 --> 01:06:59,667
<i>What idea?</i>

911
01:07:01,458 --> 01:07:04,167
<i>Pratap… Is what Renu saying true?</i>

912
01:07:05,208 --> 01:07:06,583
<i>Yeah. But…</i>

913
01:07:12,333 --> 01:07:15,208
<i>You'd hit me over just a tree?</i>

914
01:07:17,208 --> 01:07:18,208
<i>Ugh!</i>

915
01:07:19,708 --> 01:07:22,875
<i>Had I known you were behind this sin…</i>

916
01:07:23,333 --> 01:07:25,250
<i>I would've blamed only you.</i>

917
01:07:25,583 --> 01:07:27,542
<i>Only you would've been cursed.</i>

918
01:07:29,708 --> 01:07:30,708
<i>What curse?</i>

919
01:07:33,667 --> 01:07:34,958
<i>What do you mean, blaming?</i>

920
01:07:37,750 --> 01:07:40,333
<i>So this singing curse befell us…</i>

921
01:07:44,542 --> 01:07:45,792
<i>Because of me.</i>

922
01:07:51,250 --> 01:07:53,625
<i>Why aren't you answering?</i>

923
01:07:58,333 --> 01:08:00,083
<i>What exactly happened, dear?</i>

924
01:08:02,833 --> 01:08:06,333
<i>When they were cutting down my tree,
None of you stopped them.</i>

925
01:08:06,792 --> 01:08:08,417
<i>I got angry over that.</i>

926
01:08:10,958 --> 01:08:14,208
<i>I fell into the cave and cursed everyone.</i>

927
01:08:14,917 --> 01:08:19,083
<i>How was I supposed to know
Kubera would hear everything?</i>

928
01:08:19,708 --> 01:08:22,208
<i>What is "everything"?</i>

929
01:08:23,083 --> 01:08:25,875
<i>First, I said, "What use are your words?"</i>

930
01:08:30,125 --> 01:08:31,542
<i>That's when the songs began!</i>

931
01:08:32,167 --> 01:08:35,042
<i>I said, "All they ever do is lie."</i>

932
01:08:36,292 --> 01:08:38,042
<i>The truths started spilling out!</i>

933
01:08:38,167 --> 01:08:40,417
<i>- After that…
- Yeah, what after that?</i>

934
01:08:41,208 --> 01:08:42,750
<i>It's… It's…</i>

935
01:08:43,250 --> 01:08:44,708
<i>I'm unable to recall it.</i>

936
01:08:45,208 --> 01:08:47,625
<i>Try to remember, you crazy girl!</i>

937
01:08:49,500 --> 01:08:51,083
<i>Yeah! Crazy!</i>

938
01:08:51,500 --> 01:08:54,000
<i>Crazy… all of you are in a mad gold rush!</i>

939
01:08:54,167 --> 01:08:58,125
<i>I said something like that…
Along those lines…</i>

940
01:08:58,417 --> 01:09:01,958
<i>Are you saying you
Wished madness upon us?</i>

941
01:09:05,417 --> 01:09:09,375
<i>Can someone tell me
What the hell is happening here?</i>

942
01:09:10,042 --> 01:09:13,958
<i>She went inside
And cursed us to all sing!</i>

943
01:09:14,583 --> 01:09:16,958
<i>What?! You wajinga!</i>

944
01:09:17,625 --> 01:09:20,458
<i>Then go back in
And make the singing stop!</i>

945
01:09:21,833 --> 01:09:22,958
<i>Heard that?</i>

946
01:09:24,042 --> 01:09:29,417
<i>Go in there and pray
For all this to be reversed!</i>

947
01:09:35,583 --> 01:09:39,708
<i>Yes, go in. Yes, go in!</i>

948
01:09:39,958 --> 01:09:46,208
<i>Yes, go in. Yes, go in!</i>

949
01:09:46,542 --> 01:09:47,958
<i>Hey, stop!</i>

950
01:09:48,250 --> 01:09:51,292
<i>- Don't send Gowri in there.
- Why not?</i>

951
01:09:52,542 --> 01:09:54,042
<i>B-Because…</i>

952
01:09:55,875 --> 01:09:58,500
<i>What if she stirs up another disaster?</i>

953
01:10:01,792 --> 01:10:05,833
<i>If not her, who else will go?</i>

954
01:10:10,125 --> 01:10:15,542
<i>The most pure-hearted among us
May convince Kubera to forgive us!</i>

955
01:10:16,250 --> 01:10:20,417
<i>This man prays the moment he wakes up.</i>

956
01:10:20,542 --> 01:10:22,583
<i>Basava, you must go!</i>

957
01:10:25,083 --> 01:10:27,542
<i>If my prayers were so powerful…</i>

958
01:10:27,625 --> 01:10:30,250
<i>Wouldn't the vows have solved everything?</i>

959
01:10:30,958 --> 01:10:33,042
<i>He may not know chants.</i>

960
01:10:33,125 --> 01:10:36,917
<i>But Bhairagi is a karma yogi
Who works with his scissors!</i>

961
01:10:37,500 --> 01:10:41,750
<i>Hurry up, get in and tell God everything!</i>

962
01:10:46,542 --> 01:10:51,875
<i>Hey, you go, Grandpa.
You look older than God himself.</i>

963
01:10:52,125 --> 01:10:54,250
<i>Kubera will definitely listen to you.</i>

964
01:10:54,333 --> 01:10:57,208
<i>Go on! Get in, get in, get in!</i>

965
01:10:59,167 --> 01:11:01,583
<i>Nobody is permitted to enter!</i>

966
01:11:04,875 --> 01:11:08,625
<i>The only one among us
Deserving enough to enter…</i>

967
01:11:09,333 --> 01:11:15,083
<i>Is… our Pratap sir!</i>

968
01:11:15,250 --> 01:11:18,000
<i>You're the God
Who came into our lives, sir.</i>

969
01:11:18,625 --> 01:11:19,625
<i>So?</i>

970
01:11:19,792 --> 01:11:21,833
<i>You must go, sir… for our sake.</i>

971
01:11:21,917 --> 01:11:24,583
<i>- You will go, sir… for our sake.
- Hey! What are doing?</i>

972
01:11:24,667 --> 01:11:26,708
<i>- You will go, sir… for our sake.
- Hey! Wait!</i>

973
01:11:26,792 --> 01:11:29,458
<i>- You will go, sir… for our sake.
- To hell with your admiration.</i>

974
01:11:29,542 --> 01:11:33,417
<i>Long live Pratap sir! Long live!</i>

975
01:11:33,625 --> 01:11:37,750
<i>Long live Pratap sir! Long live!</i>

976
01:11:38,542 --> 01:11:40,083
<i>You'll be fine, sir.</i>

977
01:11:40,875 --> 01:11:43,000
<i>You're a Superman!</i>

978
01:11:43,417 --> 01:11:46,458
<i>Long live Pratap sir! Long live!</i>

979
01:11:46,708 --> 01:11:51,125
<i>Long live Pratap sir! Long live!</i>

980
01:11:51,208 --> 01:11:56,000
<i>Long live Pratap sir! Long live!</i>

981
01:12:16,042 --> 01:12:20,708
<i>Didn't I tell you?
He is a Superman!</i>

982
01:12:24,417 --> 01:12:29,208
<i>Slo llbe gain thede, edis stor-di.</i>

983
01:12:30,125 --> 01:12:33,833
<i>Slo llbe gain thede, edis stor-di.</i>

984
01:12:54,958 --> 01:12:56,250
<i>I wonder what he saw.</i>

985
01:13:00,375 --> 01:13:02,583
<i>He must've seen God.</i>

986
01:13:06,833 --> 01:13:09,500
<i>Maybe we'll start talking normally soon.</i>

987
01:13:13,167 --> 01:13:15,417
<i>Pratap is a Superman!</i>

988
01:13:23,708 --> 01:13:27,375
<i>Pratap, what happened inside that cave?</i>

989
01:13:30,708 --> 01:13:32,042
<i>Slo llbe gain thede!</i>

990
01:13:32,542 --> 01:13:34,292
<i>Huh? Did you say jalebi?</i>

991
01:13:41,292 --> 01:13:42,708
<i>Slo llbe gain thede!</i>

992
01:13:45,708 --> 01:13:49,125
<i>Why do you repeat the same thing, sir?</i>

993
01:13:50,250 --> 01:13:51,750
<i>Slo llbe gain thede!</i>

994
01:13:52,833 --> 01:13:55,000
<i>Sing anything else, sir.</i>

995
01:13:56,042 --> 01:13:57,750
<i>Edis stor-di!</i>

996
01:13:58,333 --> 01:14:00,208
<i>Edis stor-di!</i>

997
01:14:00,625 --> 01:14:02,750
<i>I think he's saying pakodi.</i>

998
01:14:04,042 --> 01:14:06,833
<i>Are you a mine owner?
Or just a tea-shop runner?</i>

999
01:14:09,083 --> 01:14:13,500
<i>- Sir, you are…
- Slo llbe… gain thede… edis stor-di!</i>

1000
01:14:13,583 --> 01:14:15,750
<i>…reminding me of Basavamma.</i>

1001
01:14:21,625 --> 01:14:24,292
<i>Pratap has gone mad!</i>

1002
01:14:32,667 --> 01:14:36,292
<i>You've really messed that boy up!</i>

1003
01:14:36,792 --> 01:14:39,917
<i>You're haunting our town like a ghost!</i>

1004
01:14:40,750 --> 01:14:43,000
<i>Just like Basavamma, he's gone crazy!</i>

1005
01:14:43,083 --> 01:14:47,333
<i>So… will this madness strike us next?</i>

1006
01:14:50,625 --> 01:14:57,458
<i>Madness has many forms…
Words, songs, tricks and antics.</i>

1007
01:15:26,042 --> 01:15:29,000
<i>- Has he gone mad?
- I don't know!</i>

1008
01:15:29,083 --> 01:15:32,625
<i>- You think it is contagious?
- I don't know!</i>

1009
01:15:32,750 --> 01:15:35,292
<i>What do you think we should do?</i>

1010
01:15:36,042 --> 01:15:38,417
<i>- I…
- I know! You don't know!</i>

1011
01:15:42,500 --> 01:15:45,708
<i>You dumb woman!
You don't know anything!</i>

1012
01:15:45,833 --> 01:15:48,542
<i>You don't know business,
You don't know mining.</i>

1013
01:15:48,708 --> 01:15:50,208
<i>You don't know how to fix.</i>

1014
01:15:50,292 --> 01:15:53,792
<i>You don't even know
How to get a freaking sign!</i>

1015
01:15:58,625 --> 01:16:00,375
<i>There he goes again.</i>

1016
01:16:05,250 --> 01:16:07,583
<i>What a useless daughter you have got!</i>

1017
01:16:13,042 --> 01:16:16,417
<i>Don't get emotional, dear.
His words are true, I fear.</i>

1018
01:16:27,375 --> 01:16:28,375
<i>Hush!</i>

1019
01:16:34,458 --> 01:16:38,042
<i>You deserve this for cutting down my tree!</i>

1020
01:16:40,500 --> 01:16:44,292
<i>Who even told you to go into that cave?</i>

1021
01:16:47,667 --> 01:16:51,417
<i>Think you're a hero so bold?
Going in there for me alone?</i>

1022
01:16:52,083 --> 01:16:54,750
<i>- Edis…
- It wasn't for me, I know.</i>

1023
01:16:55,292 --> 01:16:57,417
<i>Who'd do that for me, though?</i>

1024
01:16:57,500 --> 01:17:00,125
<i>- Edis stor-di!
- It wasn't for me, was it so?</i>

1025
01:17:02,583 --> 01:17:06,458
<i>I've spoken till my throat is dry.
Won't you give me a single reply?</i>

1026
01:17:10,417 --> 01:17:11,833
<i>Slo llbe gain thede!</i>

1027
01:17:32,375 --> 01:17:36,167
<i>He said, "You can't get a freaking sign."
Idiot! I'll show him!</i>

1028
01:17:43,583 --> 01:17:45,375
<i>- Slo llbe!
- Hush!</i>

1029
01:17:47,833 --> 01:17:48,833
<i>Pratap…</i>

1030
01:17:49,542 --> 01:17:51,667
<i>I know your game.</i>

1031
01:17:51,958 --> 01:17:56,333
<i>Not the workers, not the land!
You just want some cash in hand!</i>

1032
01:17:56,708 --> 01:17:57,708
<i>Right?</i>

1033
01:18:00,458 --> 01:18:01,458
<i>Gain thede!</i>

1034
01:18:02,167 --> 01:18:05,625
<i>No more words.
Just sign here.</i>

1035
01:18:14,417 --> 01:18:15,833
SLO ILBE GAIN THEDE

1036
01:18:17,292 --> 01:18:18,292
<i>Hey!</i>

1037
01:18:19,250 --> 01:18:22,042
<i>- Hey, crazy!
- Who are you calling crazy?</i>

1038
01:18:22,167 --> 01:18:24,833
<i>- Who else? You!
- Slo llbe gain thede…</i>

1039
01:18:25,292 --> 01:18:28,292
<i>I'm here to talk to Pratap.</i>

1040
01:18:28,375 --> 01:18:30,167
<i>- Slo llbe gain thede…
- Shh!</i>

1041
01:18:30,292 --> 01:18:34,125
<i>You threw the whole town into disarray
Drove him mad along the way.</i>

1042
01:18:34,208 --> 01:18:36,375
<i>Now you pity him anyway?</i>

1043
01:18:36,958 --> 01:18:39,708
<i>Pratap is like this because of you!</i>

1044
01:18:39,833 --> 01:18:42,625
<i>He entered that cave instead of you.</i>

1045
01:18:43,375 --> 01:18:45,917
<i>Why was Pratap even there?</i>

1046
01:18:46,000 --> 01:18:49,083
<i>Because you all held a village meet there!</i>

1047
01:18:49,167 --> 01:18:51,333
<i>Why did we have to meet there at all?</i>

1048
01:18:51,417 --> 01:18:53,417
<i>Because you brought this curse on us all!</i>

1049
01:18:53,500 --> 01:18:56,667
<i>Hey, why did I wish for that curse?</i>

1050
01:18:56,958 --> 01:18:59,583
<i>Because you cut down my tree first!</i>

1051
01:18:59,792 --> 01:19:04,042
<i>- Why do you think we cut that tree?
- Because you've got no brains, you see!</i>

1052
01:19:07,500 --> 01:19:11,167
<i>- What bond do we even share?
- Why should I even care?</i>

1053
01:19:12,208 --> 01:19:13,208
<i>- Pratap!
- Pratap!</i>

1054
01:19:19,833 --> 01:19:21,042
<i>Gain thede?</i>

1055
01:19:29,333 --> 01:19:33,208
<i>- Hey, hey Pratap!
- Hey look, the car!</i>

1056
01:19:38,250 --> 01:19:39,250
<i>Hey!</i>

1057
01:19:42,250 --> 01:19:43,250
<i>Get on!</i>

1058
01:19:43,792 --> 01:19:45,375
<i>Ugh! On this?</i>

1059
01:19:47,875 --> 01:19:48,875
<i>Sorry!</i>

1060
01:19:56,708 --> 01:20:00,417
<i>What is this old ride?
Is this as fast as it can glide?</i>

1061
01:20:09,292 --> 01:20:10,625
<i>I'm sorry!</i>

1062
01:20:21,542 --> 01:20:24,250
<i>I'm sorry for saying sorry!</i>

1063
01:20:52,208 --> 01:20:53,583
<i>We must go inside.</i>

1064
01:20:54,375 --> 01:20:56,417
<i>Yes, we must.</i>

1065
01:20:56,833 --> 01:20:57,833
<i>Go on!</i>

1066
01:20:59,250 --> 01:21:02,292
<i>- I'm not afraid!
- Me neither!</i>

1067
01:21:07,042 --> 01:21:08,333
<i>Don't be afraid!</i>

1068
01:21:10,083 --> 01:21:11,125
<i>You neither!</i>

1069
01:21:23,292 --> 01:21:26,417
<i>If we get lost in the mine,
it's the end of our life line!</i>

1070
01:21:28,417 --> 01:21:31,542
<i>You're an electrician.
Scared of the dark?</i>

1071
01:21:31,708 --> 01:21:34,542
<i>Aren't you a mine owner
Scared of your own mine?</i>

1072
01:21:47,625 --> 01:21:48,708
<i>Hey!</i>

1073
01:21:51,542 --> 01:21:52,958
<i>You know who she is?</i>

1074
01:21:53,583 --> 01:21:56,542
<i>Renu ma'am, owner of the mine, you see!</i>

1075
01:21:56,750 --> 01:21:57,917
<i>Beware!</i>

1076
01:21:58,542 --> 01:21:59,625
<i>I'm nothing!</i>

1077
01:21:59,708 --> 01:22:02,792
<i>Gowri brought a curse our way
The whole village had to pay!</i>

1078
01:22:02,875 --> 01:22:03,958
<i>That's her power!</i>

1079
01:22:04,625 --> 01:22:08,417
<i>- So listen up.
- And steer clear of us!</i>

1080
01:22:11,167 --> 01:22:12,958
<i>Dasu, bro, it's you?</i>

1081
01:22:13,875 --> 01:22:15,375
<i>You… idiot!</i>

1082
01:22:18,708 --> 01:22:20,750
<i>So the one who kidnapped Pratap…</i>

1083
01:22:21,000 --> 01:22:22,250
<i>That's me!</i>

1084
01:22:23,125 --> 01:22:26,000
<i>Are you all crazy?
Where is he?</i>

1085
01:22:36,458 --> 01:22:38,375
<i>He got lost on the way.</i>

1086
01:22:44,250 --> 01:22:46,083
<i>Found him, there he is!</i>

1087
01:22:54,583 --> 01:22:56,042
<i>Hello, boss!</i>

1088
01:23:00,208 --> 01:23:03,875
<i>I brought Pratap just as I promised.</i>

1089
01:23:16,083 --> 01:23:20,042
<i>- Grandma! Why are you here?
- Shh!</i>

1090
01:23:29,292 --> 01:23:34,667
<i>What stwi re edwhen di stroy!</i>

1091
01:23:36,500 --> 01:23:38,500
<i>What stwi re edwhen di stroy!</i>

1092
01:23:51,583 --> 01:23:57,125
<i>- What stwi re edwhen di stroy!
- Slo llbe gain thede, edis stor-di!</i>

1093
01:23:57,208 --> 01:24:02,875
<i>- What stwi re edwhen di stroy!
- Slo llbe gain thede, edis stor-di!</i>

1094
01:24:03,000 --> 01:24:09,583
<i>- What stwi re edwhen di stroy!
- Slo llbe gain thede, edis stor-di!</i>

1095
01:24:10,542 --> 01:24:14,250
<i>Oh no! I almost lost my life.</i>

1096
01:24:14,417 --> 01:24:16,792
<i>What's wrong with these lunatics?</i>

1097
01:24:17,292 --> 01:24:19,417
<i>- What stwi re edwhen di stroy!
- What did you say?</i>

1098
01:24:19,583 --> 01:24:22,250
<i>I said,
"What's wrong with these lunatics?"</i>

1099
01:24:23,292 --> 01:24:24,768
<i>- Before that!
- What stwi re edwhen di stroy!</i>

1100
01:24:24,792 --> 01:24:28,208
<i>- I said, "I almost lost my life."
- What stwi re edwhen di stroy!</i>

1101
01:24:30,125 --> 01:24:35,500
<i>What's lost will be… oh!</i>

1102
01:24:36,375 --> 01:24:37,875
<i>Sh! Stop it!</i>

1103
01:24:39,333 --> 01:24:40,875
<i>Say it slowly!</i>

1104
01:24:41,667 --> 01:24:43,708
<i>What stwi re edwhen di stroy…</i>

1105
01:24:44,458 --> 01:24:45,917
<i>Gokudi Bakolam…</i>

1106
01:24:46,833 --> 01:24:48,625
<i>Even slower!</i>

1107
01:24:49,500 --> 01:24:56,500
<i>-What-st-will-re-ed.
-Slo-be-gain.</i>

1108
01:24:56,750 --> 01:25:02,250
<i>-When-stroy-re.
-The-de-ed-is-stored.</i>

1109
01:25:02,750 --> 01:25:06,750
<i>-What-st-will-re-ed.
-Slo-be-gain.</i>

1110
01:25:06,833 --> 01:25:10,000
<i>-When-stroy-re.
-The-de-ed-is-stored.</i>

1111
01:25:12,792 --> 01:25:17,375
<i>What's lost will be regained
When the destroyed is restored!</i>

1112
01:25:17,583 --> 01:25:22,208
<i>What's lost will be regained
When the destroyed is restored!</i>

1113
01:25:22,292 --> 01:25:27,000
<i>What's lost will be regained
When the destroyed is restored!</i>

1114
01:25:27,333 --> 01:25:33,833
<i>What's lost will be regained
When the destroyed is restored!</i>

1115
01:25:45,125 --> 01:25:46,458
<i>What's going on here?</i>

1116
01:25:52,250 --> 01:25:56,875
<i>What's lost will be regained
When the destroyed is restored!</i>

1117
01:25:57,083 --> 01:26:01,667
<i>What's lost will be regained
When the destroyed is restored!</i>

1118
01:26:01,750 --> 01:26:06,583
<i>What's lost will be regained
When the destroyed is restored!</i>

1119
01:26:06,792 --> 01:26:11,458
<i>What's lost will be regained
When the destroyed is restored!</i>

1120
01:26:11,667 --> 01:26:14,625
<i>- What did we lose?
- What needs to be restored?</i>

1121
01:26:14,792 --> 01:26:17,250
<i>What does it mean,
"To restore the destroyed"?</i>

1122
01:26:20,958 --> 01:26:22,583
<i>I'll tell you.</i>

1123
01:26:28,875 --> 01:26:31,000
<i>You know what this is?</i>

1124
01:26:55,250 --> 01:26:56,250
That's it!

1125
01:26:58,333 --> 01:26:59,375
Watch your step.

1126
01:27:03,167 --> 01:27:04,167
It's a life.

1127
01:27:05,375 --> 01:27:10,333
<i>Listen, listen, I'll tell you in detail
The story of our village.</i>

1128
01:27:10,417 --> 01:27:15,292
<i>A story where humans live
As pure as air and water.</i>

1129
01:27:15,375 --> 01:27:20,292
<i>This is our forest's story
Where tree and human life are one.</i>

1130
01:27:20,500 --> 01:27:25,458
<i>This is the story of Shailajamma.</i>

1131
01:27:25,583 --> 01:27:30,208
<i>Whose heart wishes good for us all.</i>

1132
01:27:30,583 --> 01:27:35,542
<i>The god of our village, Kubera.</i>

1133
01:27:35,708 --> 01:27:40,625
<i>Wrote a story beyond imagination.</i>

1134
01:27:40,708 --> 01:27:45,625
<i>Listen, listen, I'll tell you in detail
The story of our village.</i>

1135
01:27:45,792 --> 01:27:50,708
<i>A story where humans live
As pure as air and water.</i>

1136
01:27:50,833 --> 01:27:52,625
<i>The story of great hearts.</i>

1137
01:27:52,708 --> 01:27:55,750
<i>Where each child's birth
Is honored with a tree...</i>

1138
01:27:56,458 --> 01:27:58,417
Don't worry.

1139
01:27:58,667 --> 01:28:00,333
It'll be alright this time.

1140
01:28:16,500 --> 01:28:21,083
<i>On this peaceful village...</i>

1141
01:28:22,125 --> 01:28:23,125
What happened?

1142
01:28:23,208 --> 01:28:26,125
<i>Evil befell it one day.</i>

1143
01:28:26,583 --> 01:28:31,292
<i>His greedy eyes fell upon the gold.</i>

1144
01:28:31,625 --> 01:28:36,333
<i>That lay buried in our earth...</i>

1145
01:28:37,792 --> 01:28:39,167
Get lost!

1146
01:28:39,250 --> 01:28:41,417
<i>Why treat the earth like your mother?</i>

1147
01:28:41,833 --> 01:28:46,500
<i>He promised gold
By ripping open the land.</i>

1148
01:28:46,833 --> 01:28:50,000
<i>If you cut the very branch
You are sitting on.</i>

1149
01:28:50,083 --> 01:28:51,833
<i>Your existence will be erased.</i>

1150
01:28:51,917 --> 01:28:53,625
<i>Said our fearless Shailajamma...</i>

1151
01:28:53,708 --> 01:28:54,708
Brahma!

1152
01:29:05,083 --> 01:29:08,333
If you stay here,
your child won't survive.

1153
01:29:11,958 --> 01:29:14,333
You must go to the city, Shailajamma.

1154
01:29:34,667 --> 01:29:38,375
My tree! I want my tree!

1155
01:29:40,375 --> 01:29:42,667
- I want my tree!
- What happened?

1156
01:29:42,792 --> 01:29:44,250
The sapling she planted

1157
01:29:44,333 --> 01:29:46,018
- fell in the recent heavy rain.
- I want my tree!

1158
01:29:46,042 --> 01:29:49,167
- She's been crying...
- I want my tree!

1159
01:29:49,333 --> 01:29:51,042
- My tree...
- Gowri!

1160
01:29:56,792 --> 01:29:58,583
I'm going outside the village, right?

1161
01:29:58,917 --> 01:30:03,042
What if a strong wind
fells my tree before I return?

1162
01:30:05,000 --> 01:30:06,292
Who will take care of it?

1163
01:30:12,292 --> 01:30:15,500
I'm holding it. It won't fall.

1164
01:30:21,292 --> 01:30:23,125
- Take care of it.
- Okay.

1165
01:30:30,417 --> 01:30:31,625
- Okay.
- You'll be alright!

1166
01:30:31,708 --> 01:30:34,583
- Take care of your health.
- Take care of the village.

1167
01:30:42,917 --> 01:30:45,250
<i>Time keeps passing.</i>

1168
01:30:45,375 --> 01:30:47,667
<i>Month after month.</i>

1169
01:30:48,000 --> 01:30:49,250
<i>She waits.</i>

1170
01:30:49,375 --> 01:30:52,542
<i>Through the pain of labor.</i>

1171
01:30:53,000 --> 01:30:57,750
<i>A mother's life, a child's life.</i>

1172
01:30:57,958 --> 01:31:01,083
<i>You cared for them both every moment...</i>

1173
01:31:01,167 --> 01:31:03,167
Jobs! Roads!

1174
01:31:03,792 --> 01:31:05,875
Cars! Parks!

1175
01:31:06,083 --> 01:31:08,375
And theaters! In our village!

1176
01:31:08,542 --> 01:31:13,292
Our lives will improve! Future will glow!

1177
01:31:13,417 --> 01:31:18,125
<i>Acting like they care for the child,
They sent her to the city.</i>

1178
01:31:18,333 --> 01:31:22,917
<i>They tricked her and the whole village...</i>

1179
01:31:26,417 --> 01:31:27,667
We'll return to the village

1180
01:31:27,750 --> 01:31:30,292
and plant your sapling
right next to my tree. Okay?

1181
01:31:36,625 --> 01:31:39,125
Look, son, we've reached our village.

1182
01:31:45,000 --> 01:31:50,000
<i>Listen, listen! I'll tell you in detail
The story of what happened after that.</i>

1183
01:31:50,083 --> 01:31:55,042
<i>They took away
The green earth for gold.</i>

1184
01:31:55,125 --> 01:32:00,042
<i>The mother who gave birth returned.</i>

1185
01:32:00,167 --> 01:32:05,250
<i>When she saw the tragedy
That struck the village, she grieved...</i>

1186
01:32:27,917 --> 01:32:28,917
Please…

1187
01:32:30,000 --> 01:32:31,833
Please forgive me!

1188
01:32:37,875 --> 01:32:40,083
Who gave you the right to do all this?

1189
01:32:42,250 --> 01:32:44,083
Uday, answer her.

1190
01:32:49,167 --> 01:32:50,167
Shailaja!

1191
01:32:51,500 --> 01:32:52,583
Why?

1192
01:32:53,333 --> 01:32:55,292
Come with me, I'll tell you.

1193
01:32:55,667 --> 01:32:59,125
This is all gold.
Come, I will show you more.

1194
01:32:59,542 --> 01:33:01,208
Look, this is gold too.

1195
01:33:02,083 --> 01:33:03,250
Let's go, come!

1196
01:33:06,708 --> 01:33:07,875
All of this…

1197
01:33:08,917 --> 01:33:10,292
All of this is gold.

1198
01:33:10,458 --> 01:33:12,083
We won't lack for anything anymore.

1199
01:33:13,542 --> 01:33:15,500
Uday, what was it that we lacked?

1200
01:33:15,833 --> 01:33:18,083
Shailaja, this is our future!

1201
01:33:18,500 --> 01:33:19,708
What is he, then?

1202
01:33:23,958 --> 01:33:24,958
Oh, God!

1203
01:33:25,667 --> 01:33:27,208
So many lives.

1204
01:33:27,375 --> 01:33:29,042
How can this sin...

1205
01:33:32,500 --> 01:33:36,125
- Shailaja…
- Uday!

1206
01:33:51,750 --> 01:33:53,167
Shailajamma!

1207
01:34:05,417 --> 01:34:06,625
I'm a sinner.

1208
01:34:07,250 --> 01:34:12,333
This happened because I lied…

1209
01:34:41,542 --> 01:34:45,625
<i>All this began with a lie from me.</i>

1210
01:34:46,458 --> 01:34:49,417
<i>It took your mother's life, you see.</i>

1211
01:34:50,000 --> 01:34:53,042
<i>Before it comes and claims you too…</i>

1212
01:34:56,083 --> 01:34:58,000
<i>Go away! Don't stay!</i>

1213
01:34:58,250 --> 01:34:59,792
<i>There's a path this way!</i>

1214
01:35:34,500 --> 01:35:35,875
Your mom… is a tree?

1215
01:35:38,375 --> 01:35:39,917
Who apologizes to a tree?

1216
01:35:42,333 --> 01:35:43,583
Sorry, tree!

1217
01:36:04,750 --> 01:36:06,958
<i>- Those are…
- My land papers.</i>

1218
01:36:07,083 --> 01:36:09,250
<i>- You mean…
- I'm returning them.</i>

1219
01:36:14,000 --> 01:36:15,000
<i>Not here.</i>

1220
01:36:15,208 --> 01:36:18,167
<i>Everyone's waiting. Let's go there.</i>

1221
01:36:39,292 --> 01:36:41,208
<i>Thank you all for coming.</i>

1222
01:36:46,667 --> 01:36:49,250
<i>Listen closely to what he has to say.</i>

1223
01:36:56,375 --> 01:36:57,833
<i>Basavamma is talking?</i>

1224
01:36:58,458 --> 01:36:59,708
<i>Is she not mad anymore?</i>

1225
01:37:00,083 --> 01:37:02,292
<i>What's going on?</i>

1226
01:37:06,917 --> 01:37:08,917
<i>When my mother was alive...</i>

1227
01:37:09,000 --> 01:37:14,292
<i>We'd plant a sapling for every child born.</i>

1228
01:37:16,250 --> 01:37:17,958
<i>In that very village...</i>

1229
01:37:18,083 --> 01:37:22,542
<i>We cut down the last tree standing,
And I'm the reason why.</i>

1230
01:37:26,417 --> 01:37:30,458
<i>I've made mistakes aplenty
In the course of my life.</i>

1231
01:37:30,958 --> 01:37:35,375
<i>Thought I'd take the money
And leave the village behind.</i>

1232
01:37:39,917 --> 01:37:44,125
<i>There was a time
When this village was truly beautiful.</i>

1233
01:37:44,458 --> 01:37:46,792
<i>Back when my mother was still alive.</i>

1234
01:37:49,250 --> 01:37:51,667
<i>When the trees were blooming…</i>

1235
01:37:53,917 --> 01:37:57,458
<i>Now we've lost everything.</i>

1236
01:38:06,125 --> 01:38:10,458
<i>What's lost will be regained
When the destroyed is restored!</i>

1237
01:38:11,500 --> 01:38:12,500
<i>That means?</i>

1238
01:38:12,583 --> 01:38:17,042
<i>If we replant the trees we felled,
We'll finally talk like before.</i>

1239
01:38:21,125 --> 01:38:25,500
<i>Which is why I'm returning
Your lands to you.</i>

1240
01:38:29,208 --> 01:38:30,250
<i>- What?
- What?</i>

1241
01:38:31,167 --> 01:38:32,167
<i>Hey!</i>

1242
01:38:32,542 --> 01:38:35,250
<i>Didn't you say you'd give the land to me?</i>

1243
01:38:37,208 --> 01:38:39,250
<i>No! It's meant
For the village's betterment, see!</i>

1244
01:39:05,292 --> 01:39:07,917
<i>Here's the compensation you were owed.</i>

1245
01:39:09,708 --> 01:39:11,667
<i>This is for your child.</i>

1246
01:39:29,792 --> 01:39:34,083
<i>Once we restore what we destroyed,
What's lost will return to us.</i>

1247
01:39:34,208 --> 01:39:38,500
<i>Once we restore what we destroyed,
What's lost will return to us.</i>

1248
01:39:59,917 --> 01:40:01,500
<i>It's alright, dear.</i>

1249
01:40:03,292 --> 01:40:07,083
<i>Not every hand can do every job.</i>

1250
01:40:18,250 --> 01:40:21,458
<i>Let's go. We must plant trees.</i>

1251
01:40:54,833 --> 01:40:58,333
<i>Gold, gold…
Gold lies under my land!</i>

1252
01:41:02,583 --> 01:41:05,208
<i>- What's going on here?
- Didn't you all plant trees?</i>

1253
01:41:05,750 --> 01:41:10,333
<i>With this much gold to claim,
Planting trees would be insane!</i>

1254
01:41:14,125 --> 01:41:17,792
<i>I gave you the land,
To plant the trees as we had planned.</i>

1255
01:41:17,958 --> 01:41:21,667
<i>Don't be foolish like Shailajamma, sir.</i>

1256
01:41:26,750 --> 01:41:32,125
<i>Hey, this is the only cure,
For the curse we've had to endure.</i>

1257
01:41:32,667 --> 01:41:37,167
<i>There's no curse and there's no sin,
We're already used to this singing.</i>

1258
01:41:38,167 --> 01:41:40,417
<i>There's no harm if things stay this way.</i>

1259
01:41:40,583 --> 01:41:41,583
<i>Move!</i>

1260
01:41:56,958 --> 01:41:58,958
<i>Look at all this gold, my dear.</i>

1261
01:42:00,583 --> 01:42:02,750
<i>You too, Dad?</i>

1262
01:42:04,500 --> 01:42:06,958
<i>Not a curse, but a blessing in disguise!</i>

1263
01:42:25,083 --> 01:42:27,458
<i>We've started mining our land today.</i>

1264
01:42:29,208 --> 01:42:32,583
<i>We'll be just as proud as you someday.</i>

1265
01:42:34,042 --> 01:42:35,042
<i>How exactly?</i>

1266
01:42:35,333 --> 01:42:39,292
<i>No matter how hard you toil,
All you get are rocks and soil.</i>

1267
01:42:41,000 --> 01:42:43,375
<i>What's this new drama now, ma'am?</i>

1268
01:42:43,917 --> 01:42:46,292
<i>No drama here. Just business.</i>

1269
01:42:47,458 --> 01:42:51,250
<i>Gold has value only if there's a buyer.</i>

1270
01:43:00,375 --> 01:43:03,833
<i>Whatever gold you mine
In the next three days,</i>

1271
01:43:03,958 --> 01:43:07,458
<i>I'll strike the deal with Swahili
And sell it right away.</i>

1272
01:43:07,583 --> 01:43:08,792
<i>What do you say?</i>

1273
01:43:12,375 --> 01:43:15,792
<i>Even death won't make us quit.
We'll still keep mining!</i>

1274
01:43:16,083 --> 01:43:17,167
<i>Let's go, Prasad.</i>

1275
01:43:24,750 --> 01:43:27,458
<i>You all are truly
Made for each other, ma'am.</i>

1276
01:43:35,208 --> 01:43:39,875
<i>The way my dad's mining gold,
He'll build a mansion, no doubt!</i>

1277
01:43:40,375 --> 01:43:43,667
<i>What's so great about that?
My dad's mansion will top yours!</i>

1278
01:43:44,917 --> 01:43:47,708
<i>Why stop at a house?
Let's build a palace!</i>

1279
01:43:50,333 --> 01:43:53,375
<i>If there's this much gold outside.</i>

1280
01:43:53,583 --> 01:43:59,292
<i>Imagine how much Kubera
Must be hiding inside the cave!</i>

1281
01:44:07,542 --> 01:44:08,542
<i>Hey!</i>

1282
01:44:09,875 --> 01:44:11,208
<i>What are you doing with those?</i>

1283
01:44:11,333 --> 01:44:13,583
<i>Why only them? We want gold as well!</i>

1284
01:44:29,333 --> 01:44:32,042
<i>Giving away the lands was a mistake.</i>

1285
01:44:33,958 --> 01:44:36,208
<i>No, it's not your fault.</i>

1286
01:44:36,542 --> 01:44:38,125
<i>No matter what we say...</i>

1287
01:44:39,083 --> 01:44:41,208
<i>These people won't change their ways.</i>

1288
01:44:41,583 --> 01:44:44,958
<i>It's better if you leave
This village behind.</i>

1289
01:44:47,458 --> 01:44:52,292
<i>My granny was right!
Go! Leave this place!</i>

1290
01:45:01,333 --> 01:45:02,333
<i>Gowri…</i>

1291
01:45:02,542 --> 01:45:08,542
<i>You want me to leave this place
And repeat my father's mistake?</i>

1292
01:45:30,958 --> 01:45:33,375
<i>This village is ours, Gowri.</i>

1293
01:45:50,000 --> 01:45:52,083
<i>Hey… I'm scared, dude.</i>

1294
01:45:52,583 --> 01:45:54,917
<i>You want the gold or no?</i>

1295
01:45:55,333 --> 01:45:57,333
<i>I do, but…</i>

1296
01:46:18,708 --> 01:46:19,750
<i>Hey!</i>

1297
01:47:26,833 --> 01:47:29,042
<i>Dude, what's going on here?</i>

1298
01:47:38,875 --> 01:47:42,542
<i>My tonics kept you strong and bold
And now you've come to steal my gold?</i>

1299
01:47:53,042 --> 01:47:55,958
<i>Put it in my daughter's hand.</i>

1300
01:48:59,167 --> 01:49:03,833
<i>This is all because
He gave you the deeds first!</i>

1301
01:49:14,083 --> 01:49:17,292
<i>There's a way out through the old mine.</i>

1302
01:49:17,833 --> 01:49:18,833
<i>Come with us.</i>

1303
01:49:26,958 --> 01:49:31,333
<i>Hey! I hear there's a way out of here!
It's through the old mine!</i>

1304
01:49:39,625 --> 01:49:42,417
<i>That gold is mine! Every bit, every speck!</i>

1305
01:49:42,792 --> 01:49:46,042
<i>Not a single gram
Will cross that village line!</i>

1306
01:49:52,333 --> 01:49:56,000
<i>After everything we've endured,
You still remain unchanged?</i>

1307
01:49:58,208 --> 01:49:59,208
Ugh!

1308
01:50:01,875 --> 01:50:03,958
<i>Leave it! Leave it!</i>

1309
01:50:16,167 --> 01:50:18,458
<i>My gold…</i>

1310
01:50:18,583 --> 01:50:21,375
<i>My gold…</i>

1311
01:50:27,792 --> 01:50:31,208
<i>My… gold! Mine…</i>

1312
01:51:15,042 --> 01:51:16,917
<i>My… gold! Mine…</i>

1313
01:51:17,042 --> 01:51:18,167
<i>It's okay, old man.</i>

1314
01:51:18,250 --> 01:51:19,958
<i>- I'll carry it for you.
- Hey!</i>

1315
01:51:20,250 --> 01:51:22,833
<i>Don't come any closer… I'll touch you!</i>

1316
01:51:47,250 --> 01:51:48,250
<i>Hey!</i>

1317
01:51:50,833 --> 01:51:52,875
<i>Go. Please leave.</i>

1318
01:52:00,917 --> 01:52:04,292
<i>Hey! Someone has come to save us!</i>

1319
01:52:09,333 --> 01:52:11,750
<i>Nani! Let's go.</i>

1320
01:52:14,333 --> 01:52:15,333
<i>Nani!</i>

1321
01:52:16,125 --> 01:52:17,708
<i>Nani, let's go.</i>

1322
01:52:19,042 --> 01:52:20,333
<i>Nani, Nani!</i>

1323
01:52:22,125 --> 01:52:23,917
<i>I didn't do anything, sister.</i>

1324
01:52:24,375 --> 01:52:27,542
<i>I don't want a palace or gold.</i>

1325
01:52:28,125 --> 01:52:32,417
<i>I don't want anything.
I just want to return home.</i>

1326
01:52:32,958 --> 01:52:35,417
<i>Please make all this stop, sister.</i>

1327
01:52:36,000 --> 01:52:38,167
<i>I'm scared.</i>

1328
01:52:40,042 --> 01:52:41,917
<i>Nani, let's go.</i>

1329
01:52:43,333 --> 01:52:45,958
<i>Nani, let's go!</i>

1330
01:52:58,833 --> 01:53:01,333
<i>You go ahead. We'll follow.</i>

1331
01:53:03,208 --> 01:53:04,250
<i>Gowri!</i>

1332
01:53:24,583 --> 01:53:25,583
<i>Gowri!</i>

1333
01:53:28,792 --> 01:53:29,792
<i>Here!</i>

1334
01:54:09,042 --> 01:54:11,333
<i>Goddamned cursed village!</i>

1335
01:54:42,500 --> 01:54:43,750
Thank God!

1336
01:54:46,083 --> 01:54:47,083
I can speak?

1337
01:54:48,667 --> 01:54:49,667
I can speak!

1338
01:54:50,667 --> 01:54:54,583
I can speak! I can speak! I can speak!

1339
01:54:55,292 --> 01:54:56,542
Mummy… Mummy!

1340
01:54:56,625 --> 01:55:00,000
Mummy, I can speak!

1341
01:55:03,917 --> 01:55:06,500
I can speak!

1342
01:55:08,208 --> 01:55:11,083
I can speak… I can speak!

1343
01:55:11,167 --> 01:55:14,375
No more stupid songs! I can speak!

1344
01:55:15,458 --> 01:55:16,458
<i>Let's go!</i>

1345
01:55:28,417 --> 01:55:30,208
<i>Oh, no! Is it time already?</i>

1346
01:55:31,250 --> 01:55:33,958
<i>Please help! Please!</i>

1347
01:55:36,458 --> 01:55:38,375
<i>She's going into labor! Help!</i>

1348
01:56:05,083 --> 01:56:06,083
<i>Sister!</i>

1349
01:56:09,208 --> 01:56:12,875
<i>I can't even wipe away your tears.</i>

1350
01:56:13,167 --> 01:56:14,958
<i>Please forgive me.</i>

1351
01:56:15,833 --> 01:56:19,833
<i>This village died long ago.</i>

1352
01:56:20,417 --> 01:56:22,958
<i>They're walking corpses!</i>

1353
01:56:23,458 --> 01:56:25,708
<i>They'll never change.</i>

1354
01:56:27,125 --> 01:56:28,958
<i>This is our fate.</i>

1355
01:56:41,917 --> 01:56:44,167
<i>Get up, sister!</i>

1356
01:56:44,292 --> 01:56:47,417
<i>- Please help!
- Get up, sister!</i>

1357
01:56:53,917 --> 01:56:55,875
<i>Heave-ho!</i>

1358
01:56:59,667 --> 01:57:00,750
<i>Hey!</i>

1359
01:58:16,000 --> 01:58:17,667
<i>It's okay. Touch me.</i>

1360
01:58:47,333 --> 01:58:48,875
<i>- Come!
- Again!</i>

1361
01:59:01,875 --> 01:59:04,375
<i>For you, I'd be born again… first!</i>

1362
02:00:10,750 --> 02:00:11,750
<i>Sister!</i>

1363
02:00:52,750 --> 02:00:54,917
<i>What do You want?</i>

1364
02:00:55,792 --> 02:00:58,333
<i>What more do You want?</i>

1365
02:00:58,875 --> 02:01:03,458
<i>Will Your anger towards us ever fade?</i>

1366
02:01:06,417 --> 02:01:10,125
<i>What do You want?
What do You want?</i>

1367
02:01:10,250 --> 02:01:14,583
<i>Will Your anger towards us ever fade?</i>

1368
02:01:16,792 --> 02:01:20,458
<i>What sacrifice do You want from us?</i>

1369
02:01:20,708 --> 02:01:25,833
<i>How will this weird curse ever break?</i>

1370
02:01:27,542 --> 02:01:30,917
<i>Stop punishing us…
Please protect us.</i>

1371
02:01:31,125 --> 02:01:34,458
<i>We've already realized
Our mistakes, haven't we?</i>

1372
02:01:34,625 --> 02:01:41,208
<i>How can the very God
Who gives life also take it away?</i>

1373
02:01:41,417 --> 02:01:45,000
<i>Kubera, forgive us.</i>

1374
02:01:45,083 --> 02:01:49,500
<i>Won't You show us
At least an ounce of mercy?</i>

1375
02:01:51,792 --> 02:01:55,417
<i>Lead us, Kubera.</i>

1376
02:01:55,500 --> 02:02:00,042
<i>Won't You show us
A way out of this hell?</i>

1377
02:02:09,500 --> 02:02:16,125
<i>Even after seeing the pain we bear
Did Your heart not soften?</i>

1378
02:02:16,583 --> 02:02:23,208
<i>Even after hearing our cries of anguish
Will Your mercy not reach us?</i>

1379
02:02:23,417 --> 02:02:30,208
<i>Is it fair to punish one eye's fault
By taking away the other?</i>

1380
02:02:30,375 --> 02:02:36,542
<i>How can the Great Protector above
Leave us without protection?</i>

1381
02:02:37,292 --> 02:02:40,708
<i>Kubera, won't You show us mercy? ♪</i>

1382
02:02:40,917 --> 02:02:45,292
<i>Please deliver us from this misery
And guide us to safety.</i>

1383
02:02:47,792 --> 02:02:51,292
<i>Kubera, won't You show us compassion?</i>

1384
02:02:51,375 --> 02:02:55,875
<i>Won't You shower
At least a drop of hope upon us?</i>

1385
02:03:02,125 --> 02:03:05,875
<i>-For generations, we've worshipped You.
-Trusting You as our Divine Protector.</i>

1386
02:03:05,958 --> 02:03:09,292
<i>-You are our only refuge.
-We always bow before You.</i>

1387
02:03:09,708 --> 02:03:13,333
<i>We are Your creations
Walking the path written by You.</i>

1388
02:03:13,417 --> 02:03:16,625
<i>We're walking within the path
You marked out for us.</i>

1389
02:03:17,083 --> 02:03:20,833
<i>We'll never deceive another person
Or betray them for selfish gain.</i>

1390
02:03:20,917 --> 02:03:24,333
<i>Asking for riches beyond our destiny
We've realized our mistake now.</i>

1391
02:03:24,667 --> 02:03:28,333
<i>Turn Your gaze upon us
And show the slightest compassion.</i>

1392
02:03:28,417 --> 02:03:34,083
<i>We bow to You a million times
Clinging to Your feet for refuge.</i>

1393
02:04:21,250 --> 02:04:22,708
My child!

1394
02:04:25,458 --> 02:04:26,458
Words…

1395
02:04:26,958 --> 02:04:28,792
Words…

1396
02:04:29,417 --> 02:04:31,667
We can finally talk normally again!

1397
02:05:21,583 --> 02:05:26,500
<i>Listen, listen, hear this tale
The story of our town.</i>

1398
02:05:26,667 --> 02:05:31,500
<i>A story that can melt
Even a heart of stone.</i>

1399
02:05:31,583 --> 02:05:36,417
<i>Leaving gold buried in the earth
This is our village story.</i>

1400
02:05:36,583 --> 02:05:41,667
<i>A story that taught us
To find gold in people instead.</i>

1401
02:06:05,000 --> 02:06:06,792
<i>Sir, listen to me.</i>

1402
02:06:07,042 --> 02:06:08,842
<i>I've heard some grim stories
about that place.</i>

1403
02:06:09,333 --> 02:06:13,042
- They are just stories!
- Sir! Please reconsider.

1404
02:06:13,542 --> 02:06:16,708
- Let's avoid that village, sir.
- I want that village!

1405
02:06:27,917 --> 02:06:32,792
<i>Pa… Da… Ni… Sa!</i>

1406
02:07:00,542 --> 02:07:03,875
Kuberapuram. Here I come!

1407
02:07:04,875 --> 02:07:07,167
You'll have golden days in your future!

1408
02:07:09,333 --> 02:07:14,167
<i>Sa… Re… Ga… Ma…</i>

1409
02:07:21,000 --> 02:07:22,000
Brother!

1410
02:07:24,583 --> 02:07:26,750
Do you know how much gold
lies beneath your village?

1411
02:07:28,000 --> 02:07:29,000
- We do!
- We do!

1412
02:07:33,958 --> 02:07:36,750
Do you realize
how that'll transform your lives?

1413
02:07:37,042 --> 02:07:38,042
Yes, we do!

1414
02:07:43,000 --> 02:07:44,000
Hey!

1415
02:07:48,125 --> 02:07:49,583
Such overreaction over this?

1416
02:07:49,917 --> 02:07:51,375
No, sir. Don't step on it.

1417
02:07:54,792 --> 02:07:56,042
Oh, God!

1418
02:07:56,792 --> 02:07:57,792
What happened?

1419
02:08:01,167 --> 02:08:02,458
Why are you laughing?

1420
02:08:11,667 --> 02:08:15,042
Hey! Why are you two laughing?

1421
02:08:24,875 --> 02:08:26,167
Hey, what on earth is this?!

1422
02:08:30,000 --> 02:08:32,292
Hey! What is this? Stop!

1423
02:08:33,042 --> 02:08:34,042
No!

1424
02:08:35,042 --> 02:08:36,042
Hey, boy!

1425
02:08:41,083 --> 02:08:43,000
- Kamala!
- Sir!

1426
02:08:43,250 --> 02:08:44,250
My glasses!

1427
02:08:55,333 --> 02:08:56,875
Oh no! Not again!

1428
02:08:59,792 --> 02:09:01,792
I can't stop!

1429
02:09:03,500 --> 02:09:05,741
Sir, didn't I warn you
that we should avoid this village?

1430
02:09:06,792 --> 02:09:08,167
How do we stop this?

1431
02:09:08,375 --> 02:09:10,500
Hey, kid! I won't step
on any sapling again.

1432
02:09:11,583 --> 02:09:13,875
Hey, please stop my dancing
and take me away from here!

1433
02:09:15,708 --> 02:09:17,458
What kind of village is this?

1434
02:09:26,250 --> 02:09:29,125
THE END

1435
02:10:21,208 --> 02:10:26,083
<i>Listen, listen, hear this tale
The story of our village.</i>

1436
02:10:26,292 --> 02:10:31,000
<i>A story that can melt
Even a heart of stone.</i>

1437
02:10:31,250 --> 02:10:36,042
<i>Leaving gold buried in the earth
This is our village story.</i>

1438
02:10:36,292 --> 02:10:43,167
<i>A story that taught us
To find gold in people instead...</i>
