1
00:02:50,500 --> 00:03:08,125
Edited by "Mo Shaban"

2
00:03:15,500 --> 00:03:18,125
The best tea is always Ceylon tea!

3
00:03:19,708 --> 00:03:21,958
I'm an coffee addict...

4
00:03:21,958 --> 00:03:23,833
but only tea from
the day I came here.

5
00:03:29,291 --> 00:03:34,666
In India while training your
men, a boy brought tea for us.

6
00:03:34,958 --> 00:03:39,000
He said 'this is Ceylon
tea', I said it is good.

7
00:03:41,500 --> 00:03:43,125
Now all that's history.

8
00:03:43,375 --> 00:03:45,125
Discussing it doesn't matter anymore.

9
00:03:46,041 --> 00:03:47,666
Much has happened
turning things sour.

10
00:03:59,083 --> 00:04:01,041
Here, your permission letter.

11
00:04:01,875 --> 00:04:04,291
Best wishes for the wedding.
Thank you, sir.

12
00:04:05,541 --> 00:04:06,541
Also...

13
00:04:07,250 --> 00:04:10,833
It's better if you get permission
from Srilankan army too.

14
00:04:11,666 --> 00:04:12,666
OK, go on.

15
00:04:20,041 --> 00:04:21,125
Who is next?
go on.

16
00:05:13,125 --> 00:05:19,166
Veritas Radio, A service to Tamil
Thoughts of truth Show by Rysel.

17
00:05:19,166 --> 00:05:23,500
Since Sri Lanka gained
independence in 1948...

18
00:05:23,500 --> 00:05:27,166
The Tamils living there claiming
that their rights were being denied...

19
00:05:27,208 --> 00:05:32,041
and that they were being treated as
second class citizens, began to protest.

20
00:05:32,083 --> 00:05:34,791
Eventually, this resistance
evolved into an armed struggle.

21
00:05:34,833 --> 00:05:37,875
In this war, thousands
of Tamils were killed...

22
00:05:37,875 --> 00:05:40,375
and many were forced
to flee their hometowns.

23
00:05:40,416 --> 00:05:45,583
In this backdrop, to end the conflict
between Sri Lankan army and rebels...

24
00:05:45,583 --> 00:05:51,250
and to restore peace, India sent its
Peacekeeping Force to Sri Lanka.

25
00:05:51,250 --> 00:05:55,833
However, a war broke out between the Indian
Peacekeeping Force and the Tamil rebels.

26
00:05:57,875 --> 00:05:58,958
Attack!

27
00:05:59,458 --> 00:06:04,166
Hit them, get the army guys.

28
00:06:10,666 --> 00:06:13,125
You will be hit if you enter our land.

29
00:06:13,125 --> 00:06:16,333
Two guys from our side,
victory is on our side.

30
00:06:16,333 --> 00:06:18,416
Victory is ours.

31
00:06:23,291 --> 00:06:26,291
Hello, Nandini.
Come here, girl.

32
00:06:27,208 --> 00:06:30,625
Are you sad that
I'm going away?

33
00:06:32,833 --> 00:06:33,833
Drink up.

34
00:06:45,208 --> 00:06:46,958
You are happy, right?

35
00:06:47,000 --> 00:06:50,625
Back then, weddings used to be
a grand three day affair.

36
00:06:51,291 --> 00:06:55,083
All our relatives would come over.
But not anymore.

37
00:06:55,333 --> 00:06:57,875
The wedding is not
about celebration anymore.

38
00:06:57,916 --> 00:07:00,541
Now it's a way to send
our kids away for a better life.

39
00:07:00,583 --> 00:07:04,166
As per our customs, the elders
come together and host the wedding.

40
00:07:10,083 --> 00:07:11,791
You make a great pair.

41
00:07:15,166 --> 00:07:16,833
Just like me and film star Nadhiya!

42
00:07:17,916 --> 00:07:19,958
Oh, think you deserve Nadhiya now?

43
00:07:31,791 --> 00:07:32,375
Mom!

44
00:07:32,416 --> 00:07:33,583
I've told a million times...

45
00:07:33,583 --> 00:07:35,625
do not bring guns to
this part of the house!

46
00:07:36,250 --> 00:07:38,333
Always playing with the guns!

47
00:07:38,375 --> 00:07:40,125
What to play without guns?

48
00:07:52,083 --> 00:07:54,000
Stay calm while you get off...

49
00:07:54,000 --> 00:07:55,583
What are you hurrying for?

50
00:07:55,583 --> 00:07:57,375
Careful, hand that to me.

51
00:08:03,375 --> 00:08:04,250
Sit here.

52
00:08:04,250 --> 00:08:05,833
We managed to
exchange only twenty.

53
00:08:05,833 --> 00:08:07,083
It's alright, dear.

54
00:08:07,125 --> 00:08:08,625
planning for the
rituals this evening?

55
00:08:08,666 --> 00:08:09,500
Yes!

56
00:08:09,583 --> 00:08:10,333
Then?

57
00:08:11,208 --> 00:08:13,875
We couldn't hold a ceremony
when she came of age.

58
00:08:14,625 --> 00:08:18,291
Her mother in law insisted this ritual
has to be done before the wedding.

59
00:08:18,541 --> 00:08:20,583
Now on, mother in law's
word is final, right?

60
00:08:21,208 --> 00:08:23,375
Yay! look, it's MGR uncle.
Hello, come here kids.

61
00:08:23,416 --> 00:08:24,500
Welcome...

62
00:08:28,375 --> 00:08:29,500
Here you go!

63
00:08:29,541 --> 00:08:31,833
Ceasefire! ceasefire!

64
00:08:31,875 --> 00:08:33,708
MGR uncle, give some to us too.

65
00:08:52,375 --> 00:08:54,750
Siva, don't publish these
photos in your paper!

66
00:08:55,041 --> 00:08:56,375
I'm just covering the wedding.

67
00:08:56,416 --> 00:08:58,458
This? paying the agency
for illegal migration?

68
00:08:58,916 --> 00:09:00,583
Of course, this is now
part of the wedding.

69
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
These days dowry money
is meant only for you.

70
00:09:03,041 --> 00:09:04,958
Everything is a joke to Siva.

71
00:09:05,583 --> 00:09:08,166
Kulam, all the official
arrangements are done?

72
00:09:08,166 --> 00:09:09,708
This is the safest route.

73
00:09:09,833 --> 00:09:11,625
Parvathy's daughter reached London...

74
00:09:11,666 --> 00:09:13,875
has even sent the
money for temple offering.

75
00:09:13,875 --> 00:09:15,625
I've sent so many
people out of the country.

76
00:09:16,458 --> 00:09:19,375
Soon you'll pack
off the whole village!

77
00:09:19,375 --> 00:09:21,250
Those who want to
fight can keep fighting.

78
00:09:21,250 --> 00:09:23,583
Those who have option to
leave the country shall leave.

79
00:09:23,625 --> 00:09:26,458
Brother Kulam, We've placed our
faith on lord Sannathi Murugan...

80
00:09:26,500 --> 00:09:28,166
and pinned our
hopes completely on you.

81
00:09:28,208 --> 00:09:29,291
Sister Devaki...

82
00:09:29,583 --> 00:09:30,791
It's going to be alright.

83
00:09:30,958 --> 00:09:33,000
But Vasuki must leave tomorrow.

84
00:09:33,000 --> 00:09:35,625
Or things will be out of my hands.

85
00:09:35,666 --> 00:09:37,083
I'll be back tomorrow morning.

86
00:09:38,875 --> 00:09:41,833
As the war broke, Kulam has
become a big shot around here.

87
00:09:41,875 --> 00:09:44,166
Yeah, as people find a
way to leave this land...

88
00:09:44,208 --> 00:09:46,500
these guys can keep making more money.

89
00:09:46,750 --> 00:09:49,041
Whatever this is, our
girl is leaving anyway.

90
00:09:49,916 --> 00:09:53,208
At least you're lucky to not get
married in some strange new country.

91
00:09:53,416 --> 00:09:56,500
You're getting married
here amidst loved ones.

92
00:09:56,791 --> 00:09:57,791
Come here.

93
00:10:00,333 --> 00:10:03,000
My son is your responsibility from now.

94
00:10:05,208 --> 00:10:07,000
Mom, we're going to hire video player.

95
00:10:07,041 --> 00:10:08,500
Take your school ID with you.

96
00:10:08,541 --> 00:10:09,541
Okay.

97
00:10:16,375 --> 00:10:18,958
Which film do you want?
"Mouna Ragam"

98
00:10:18,958 --> 00:10:20,375
OK, got it.

99
00:10:24,500 --> 00:10:26,708
Everybody wants to rent
Vijaykanth's new movie.

100
00:10:26,750 --> 00:10:27,791
What can I do?

101
00:10:27,791 --> 00:10:28,875
Brother, please give.

102
00:10:29,625 --> 00:10:33,125
Return it by 5pm tomorrow.
Sure.

103
00:10:35,250 --> 00:10:36,541
Careful with the cassette.

104
00:10:44,250 --> 00:10:45,500
Brother?

105
00:10:45,875 --> 00:10:48,333
Can you give me a
poster of Vijaykanth?

106
00:10:54,875 --> 00:10:57,250
Here, don't let it tear.

107
00:11:31,291 --> 00:11:34,500
Round up everyone. Search them.

108
00:11:34,541 --> 00:11:36,333
Don't leave out anybody.

109
00:11:36,416 --> 00:11:39,000
Go, keep moving.

110
00:11:39,000 --> 00:11:40,916
Where are you going?
Home, sir.

111
00:11:41,291 --> 00:11:43,750
Where?
The neighboring village.

112
00:11:44,166 --> 00:11:46,041
We came to rent a movie.
Open it.

113
00:11:46,083 --> 00:11:48,958
Indian movie.
Hindi movie?

114
00:11:49,375 --> 00:11:50,375
Open.

115
00:11:51,666 --> 00:11:52,666
No, sir.

116
00:11:53,166 --> 00:11:55,333
Tamil.
Tamil Nadu cop story?

117
00:11:58,750 --> 00:12:00,750
Keep moving!

118
00:12:01,458 --> 00:12:03,458
Tamil Nadu people support
the Tamil rebels, huh?

119
00:12:06,708 --> 00:12:07,666
ID?

120
00:12:11,416 --> 00:12:12,416
Go.

121
00:12:14,916 --> 00:12:15,875
Go.

122
00:12:19,958 --> 00:12:20,875
Go!

123
00:12:24,458 --> 00:12:25,458
ID?

124
00:12:28,208 --> 00:12:29,000
Go.

125
00:12:33,500 --> 00:12:34,625
Show ID.

126
00:12:38,333 --> 00:12:39,083
Go.

127
00:12:43,791 --> 00:12:44,833
Go over there.

128
00:12:45,916 --> 00:12:46,875
ID?

129
00:12:52,291 --> 00:12:53,250
Go.

130
00:13:08,208 --> 00:13:09,583
Stand in line.

131
00:13:09,791 --> 00:13:10,875
Stand in line!

132
00:13:12,625 --> 00:13:13,541
Quick!

133
00:13:32,000 --> 00:13:33,500
Move. Next?

134
00:13:34,833 --> 00:13:36,625
Not him either?

135
00:13:45,833 --> 00:13:49,333
You thought you could
get away from us?

136
00:13:49,333 --> 00:13:50,333
Oh, God!

137
00:13:50,375 --> 00:13:52,166
It's you we were looking for!

138
00:14:02,041 --> 00:14:04,250
You think the nodding guy
nodded for the right person?

139
00:14:04,500 --> 00:14:06,333
He has no choice but
to point at someone.

140
00:14:06,333 --> 00:14:07,875
Let's head home soon.

141
00:14:09,208 --> 00:14:11,500
We'll avoid the main roads
and take the inner lanes.

142
00:14:11,708 --> 00:14:12,541
Come.

143
00:14:19,666 --> 00:14:22,791
While the sister decks up herself in
grace, her husband is lost in her charm

144
00:14:22,833 --> 00:14:25,791
Words trail off into shy
kisses The wedding begins

145
00:14:25,833 --> 00:14:28,791
The flute bursts into cheerful song,
The drums roll in celebration,

146
00:14:28,833 --> 00:14:31,875
Dhotis hitched high, spirits
rising The wedding is on

147
00:14:43,625 --> 00:14:47,041
My entire village comes together
to find betel leaves for the ritual

148
00:14:49,583 --> 00:14:53,250
A blessed day when pavilions rise To
celebrate the child we raised with love

149
00:15:01,458 --> 00:15:07,458
The power goes off for a few
hours in our village

150
00:15:07,458 --> 00:15:13,625
In those dark nights, we posed for the
Para illumination lights like a photoshoot

151
00:15:13,666 --> 00:15:16,833
While the sister decks up herself in
grace, her husband is lost in her charm

152
00:15:16,833 --> 00:15:19,750
Words trail off into shy
kisses The wedding begins

153
00:15:19,750 --> 00:15:22,833
The flute bursts into cheerful
song, The drums roll in celebration

154
00:15:22,833 --> 00:15:25,916
Dhotis hitched high, spirits
rising The wedding is on

155
00:15:27,500 --> 00:15:29,958
Special toddy from
single palm tree, drink up.

156
00:15:32,500 --> 00:15:35,250
Fried chillies and palm toddy
combination is incredible.

157
00:15:35,625 --> 00:15:37,583
Is this really necessary
amidst all this mess?

158
00:15:38,125 --> 00:15:41,666
What's a wedding without toddy?

159
00:15:46,833 --> 00:15:49,625
Here, take some food.
Avoid main roads. Yes, dear.

160
00:15:50,125 --> 00:15:52,375
OK Go through the houses.

161
00:15:52,958 --> 00:15:54,625
Armed forces might
be stationed at night.

162
00:15:54,958 --> 00:15:56,041
Okay, see you.

163
00:15:56,125 --> 00:16:01,833
While the roots grew longer in
the dirt, it's flowers held the nectar

164
00:16:01,875 --> 00:16:08,083
After listening to stories about valor
we were made to sleep inside our home

165
00:16:08,125 --> 00:16:11,083
adorned in the red wedding saree

166
00:16:11,083 --> 00:16:12,333
Reduce the volume.

167
00:16:17,875 --> 00:16:19,500
Brother, someone's coming.

168
00:16:19,833 --> 00:16:22,833
It's the rebels.
Why'd they come at this hour?

169
00:16:25,791 --> 00:16:27,333
What is it, boys?

170
00:16:27,375 --> 00:16:29,541
We came to get food,
will go in and have a word.

171
00:16:35,083 --> 00:16:37,458
These days only boys from
other villages are stationed here.

172
00:16:38,625 --> 00:16:39,458
Great.

173
00:16:44,708 --> 00:16:46,458
Aunty,only fried eggs
and 'Puttu' for today?

174
00:16:46,458 --> 00:16:48,791
Yes, we cooked vegetarian
as there's wedding.

175
00:16:48,833 --> 00:16:51,125
We fried eggs just for you.

176
00:16:56,541 --> 00:16:57,833
The wedding is at dawn.

177
00:16:57,833 --> 00:16:59,291
Any 'plans' in this
village tonight?

178
00:16:59,291 --> 00:17:01,458
No mam, we've just
finished our training.

179
00:17:01,458 --> 00:17:04,625
Since this is a wedding house,
thought we could pack some food.

180
00:17:05,125 --> 00:17:07,416
Go safe.
Yes. Goodbye.

181
00:17:24,791 --> 00:17:28,125
Look, it's the rebel's
docu in between the film.

182
00:17:29,708 --> 00:17:30,875
How?

183
00:17:34,416 --> 00:17:37,333
When the India Peace Keeping
Force came waving white flags...

184
00:17:37,375 --> 00:17:40,041
our nation welcomed
them with a smile.

185
00:17:40,416 --> 00:17:43,458
Our people's 30 year long
non violent struggle...

186
00:17:43,500 --> 00:17:46,083
had taken form as armed struggle.

187
00:17:46,125 --> 00:17:49,708
It was at this juncture that steps
towards peace treaty were taken.

188
00:17:49,708 --> 00:17:52,166
Taking advantage of the peace time...
Vasuki?

189
00:17:52,208 --> 00:17:55,041
The lands where our people
had lived for generations...

190
00:17:55,041 --> 00:17:57,125
were being occupied by force.

191
00:17:57,125 --> 00:18:00,041
Now, we're
being oppressed, marginalised.

192
00:18:00,208 --> 00:18:03,541
Our fundamental rights are
being stolen one by one from us.

193
00:18:03,583 --> 00:18:05,833
One should never forget this.

194
00:18:05,833 --> 00:18:07,666
What's she up to, it's her wedding!

195
00:18:07,666 --> 00:18:10,083
Vasuki, what are you watching?
Nothing Ma, coming!

196
00:18:10,125 --> 00:18:13,583
The war began on 1987 October 10th.
Change it.

197
00:18:14,625 --> 00:18:15,833
What the hell are you watching?

198
00:18:15,875 --> 00:18:17,875
Rebel's publicity video
in the middle of the movie.

199
00:18:21,291 --> 00:18:23,625
Are you trying to hold
the coconut tree in place?

200
00:18:23,708 --> 00:18:26,875
Get home now, there's much work
to be done for the wedding.

201
00:18:27,208 --> 00:18:29,625
nothing seems to stop you from having fun.

202
00:18:29,625 --> 00:18:32,750
We don't who is stationed
where, walk faster!

203
00:18:32,750 --> 00:18:34,750
That looks so pretty, Vasuki.

204
00:18:41,125 --> 00:18:42,125
It's good.

205
00:18:46,458 --> 00:18:48,958
Which one is
better? This, or this?

206
00:18:49,208 --> 00:18:50,583
Which one should I wear?

207
00:18:50,625 --> 00:18:53,666
The one with flowers.
Yeah?

208
00:18:57,458 --> 00:18:59,000
So, Vasuki...

209
00:18:59,166 --> 00:19:01,375
looks like your mother in law
interviewed you?

210
00:19:01,708 --> 00:19:03,333
Yes, it was a visa interview.

211
00:19:05,166 --> 00:19:08,375
Sister in- law, would you
wear your wedding saree?

212
00:19:15,375 --> 00:19:17,375
Don't worry, everything
will turn out well.

213
00:19:17,666 --> 00:19:19,500
Please wear this saree.

214
00:19:19,916 --> 00:19:22,125
Would feel as if my brother
is beside you through this.

215
00:19:24,750 --> 00:19:26,875
Sister, don't overthink this.

216
00:19:27,000 --> 00:19:29,791
Once her wedding is done,
everything will fall into place.

217
00:19:36,875 --> 00:19:38,375
Why are the dogs
snarling strangely?

218
00:22:03,958 --> 00:22:06,541
With an ambush plan for tonight...

219
00:22:06,541 --> 00:22:09,125
our army has sent three
special teams to this place.

220
00:22:09,416 --> 00:22:10,916
This is one of the teams.

221
00:22:10,916 --> 00:22:13,416
Only three hours
before the attack.

222
00:22:13,666 --> 00:22:16,500
Until we receive orders, we
are supposed to wait here.

223
00:22:43,958 --> 00:22:44,958
Captain...

224
00:22:46,166 --> 00:22:48,458
I guess there's a
function taking place in there.

225
00:22:48,791 --> 00:22:50,250
There are several people.

226
00:22:52,125 --> 00:22:54,666
Yes, this is a safe place for us.

227
00:22:56,125 --> 00:23:00,083
If we go to the jungle or village,
there are chances for guerrilla warfare.

228
00:23:01,500 --> 00:23:03,041
Things can go out of control.

229
00:23:05,250 --> 00:23:08,125
Connect Alpha.
Over.

230
00:23:08,500 --> 00:23:09,500
Connect Alpha.

231
00:23:11,291 --> 00:23:12,625
Alpha?
Sir.

232
00:23:13,958 --> 00:23:14,875
A1. Alpha.

233
00:23:14,916 --> 00:23:16,750
We are 500m from Alpha.

234
00:23:16,791 --> 00:23:17,583
Copy!

235
00:23:18,208 --> 00:23:20,625
There a lot of roads here,
but they're not on this map.

236
00:23:21,166 --> 00:23:23,125
Captain, are you on the mark?
Yes, sir.

237
00:23:23,166 --> 00:23:24,625
Is your team prepared? Be Prepared

238
00:23:24,750 --> 00:23:25,958
We are ready, sir.

239
00:23:26,666 --> 00:23:27,375
Roger out.

240
00:23:27,416 --> 00:23:28,708
Over.
Over.

241
00:23:34,041 --> 00:23:36,333
We only have three hours.

242
00:23:37,791 --> 00:23:39,583
There the other
two teams are ready.

243
00:23:40,833 --> 00:23:44,416
We must be ready when
we get the first signal.

244
00:23:45,500 --> 00:23:48,208
Upon the second signal,
we begin our operation.

245
00:23:49,000 --> 00:23:50,333
We spare no one.

246
00:23:51,041 --> 00:23:53,041
Search and destroy.

247
00:23:53,333 --> 00:23:54,750
Understood?
Sir!

248
00:24:04,416 --> 00:24:05,833
Let me go and check.

249
00:24:07,541 --> 00:24:08,875
I'll go.

250
00:24:49,333 --> 00:24:51,750
Give us some oil,
curry powder, and salt.

251
00:24:54,708 --> 00:24:55,958
Give it, it's for cooking.

252
00:24:56,125 --> 00:24:57,833
We have food.
Would you like some?

253
00:24:57,875 --> 00:24:59,791
No, just give what we asked for.

254
00:25:00,250 --> 00:25:03,375
Also, turn on all the
lights inside the house.

255
00:25:03,416 --> 00:25:05,250
No lights outside.

256
00:25:05,791 --> 00:25:07,333
Are there many people
inside the house?

257
00:25:07,375 --> 00:25:09,250
Yes, our relatives.

258
00:25:10,125 --> 00:25:12,583
Here's the permission
letter for the wedding.

259
00:25:28,208 --> 00:25:29,208
No problem.

260
00:25:29,625 --> 00:25:31,833
This house is surrounded
and controlled by our army.

261
00:25:31,916 --> 00:25:32,833
Understood?

262
00:25:33,916 --> 00:25:34,958
Happy marriage.

263
00:25:47,666 --> 00:25:48,625
Keep an eye on them.

264
00:25:53,958 --> 00:25:56,708
If the rebels get to know that
the army is stationed here...

265
00:25:56,916 --> 00:25:58,458
I shudder to
even think about it.

266
00:26:02,500 --> 00:26:04,833
You packed food for the rebels.

267
00:26:06,541 --> 00:26:07,791
Maybe they know about it?

268
00:26:15,625 --> 00:26:17,083
This one time, near Kokkuvil...

269
00:26:17,583 --> 00:26:19,791
Just like this, they
were at the village...

270
00:26:19,791 --> 00:26:21,500
searching for the rebels.

271
00:26:22,125 --> 00:26:25,000
Before the army
could trace them...

272
00:26:25,416 --> 00:26:27,375
the boys received a tip off.

273
00:26:27,875 --> 00:26:30,458
Packing all their belongings...

274
00:26:31,250 --> 00:26:32,583
they fled.

275
00:26:33,500 --> 00:26:35,041
But the next morning...

276
00:26:35,708 --> 00:26:37,125
On a street...

277
00:26:40,166 --> 00:26:41,333
they were lying dead..

278
00:26:41,625 --> 00:26:42,250
Stop.

279
00:26:42,916 --> 00:26:45,208
Listening to your horror stories...

280
00:26:45,208 --> 00:26:47,208
we are terrified even
when they mean no harm.

281
00:26:48,375 --> 00:26:50,375
Right, they are here
to enjoy the wedding feast!

282
00:26:51,500 --> 00:26:54,250
Army guy is your in law
to visit you with no agenda?

283
00:26:56,500 --> 00:26:58,791
First,let's find a way
to face this night.

284
00:27:00,916 --> 00:27:03,416
If the army enters the house...

285
00:27:03,416 --> 00:27:05,875
they shouldn't find a
thing that'll raise a suspicion.

286
00:27:42,500 --> 00:27:44,166
Grandpa!
Yes.

287
00:27:44,166 --> 00:27:47,250
What's that thing the army men are eating?
Chapathi.

288
00:27:49,958 --> 00:27:53,750
Ma, lets keep at least
these in memory of dad!

289
00:27:56,291 --> 00:27:58,291
This home shall not hold
these belongings anymore.

290
00:28:19,666 --> 00:28:21,625
I begged my man countless times...

291
00:28:22,083 --> 00:28:23,291
he refused to listen.

292
00:28:23,666 --> 00:28:25,416
Revolution, poetry...

293
00:28:26,166 --> 00:28:28,708
He's gone missing, No one
knows who abducted him.

294
00:28:37,875 --> 00:28:42,166
In this caged island lie my wings,
clipped and battered, on the streets.

295
00:28:42,583 --> 00:28:44,791
There was a time
when they could fly'

296
00:28:50,000 --> 00:28:50,750
Dad!

297
00:28:53,208 --> 00:28:54,333
Yes...

298
00:28:54,833 --> 00:28:57,291
Our fields belong to us.

299
00:28:58,166 --> 00:29:00,625
Our streets belong to us.

300
00:29:02,375 --> 00:29:06,541
And now, our earth is like
a widowed woman.

301
00:29:07,541 --> 00:29:10,208
With the howling of our wounds...

302
00:29:10,791 --> 00:29:12,000
oh, yes...

303
00:29:12,458 --> 00:29:14,000
such are the times.

304
00:29:15,083 --> 00:29:19,166
In these blood splattered
streets, we are but slaves.

305
00:29:24,833 --> 00:29:25,750
Captain?

306
00:29:26,333 --> 00:29:29,750
Shall I catch the chicken
and make a curry?

307
00:29:29,791 --> 00:29:34,458
Have you come to war or
to work in a Punjabi Dhabba?

308
00:29:36,750 --> 00:29:37,750
Superb idea.

309
00:29:38,208 --> 00:29:40,708
But what if we get summoned
to fight before we get to eat it?

310
00:29:41,333 --> 00:29:43,333
Your chicken would
have died in vain.

311
00:29:44,708 --> 00:29:45,833
Do as you wish.

312
00:29:46,875 --> 00:29:48,000
What's going on here?

313
00:29:48,458 --> 00:29:50,125
We're not here to
feast on chicken.

314
00:29:50,250 --> 00:29:52,333
You just don't get the
reality of battlefield.

315
00:29:52,458 --> 00:29:55,083
Only men fighting in the
field know what a war is.

316
00:29:55,458 --> 00:29:57,750
they'll tell you how
tough this job is.

317
00:29:58,625 --> 00:30:02,041
You educated, rich kids won't get it.

318
00:30:02,875 --> 00:30:04,875
I'm well aware about
reality of a battlefield.

319
00:30:07,208 --> 00:30:09,083
I lost my father in one such war.

320
00:30:10,500 --> 00:30:11,666
We're army men.

321
00:30:11,750 --> 00:30:15,625
Children don't get their fathers'
jobs the way politicians' kids do.

322
00:30:15,750 --> 00:30:17,416
This might be our last supper.

323
00:30:18,125 --> 00:30:19,625
We only have three hours.

324
00:30:24,083 --> 00:30:25,583
Awesome!

325
00:30:26,000 --> 00:30:27,250
Let's make it a feast.

326
00:30:27,291 --> 00:30:29,125
Hurry up, there's not much time.

327
00:30:31,833 --> 00:30:34,291
Why won't they eat our food?

328
00:30:34,375 --> 00:30:36,375
They don't eat outside food.

329
00:30:37,125 --> 00:30:39,083
They only eat food cooked by them.

330
00:30:41,541 --> 00:30:43,041
Are they Brahmin priests?

331
00:30:43,958 --> 00:30:45,958
No, they're the army.

332
00:30:46,166 --> 00:30:48,416
Maybe eating chapathis
makes you a better fighter.

333
00:30:48,916 --> 00:30:50,666
That's why they must be eating it.

334
00:30:51,583 --> 00:30:53,333
Boys, move.

335
00:30:56,291 --> 00:30:57,541
Where did you find this?

336
00:30:58,375 --> 00:30:59,791
Good find.

337
00:30:59,916 --> 00:31:01,916
I found it in the storeroom.

338
00:31:05,416 --> 00:31:07,750
There's a better spot
to look through this.

339
00:31:16,958 --> 00:31:19,166
Amazing! A leg piece...

340
00:31:19,708 --> 00:31:22,666
Wait, it's not cooked yet.

341
00:31:24,833 --> 00:31:29,333
I thought you said you've
come to fight and not eat chicken.

342
00:31:29,750 --> 00:31:31,625
And yet you're the first to take a bite?

343
00:31:38,458 --> 00:31:39,916
Last supper.

344
00:31:47,083 --> 00:31:48,750
Let him be, you carry on.

345
00:31:55,166 --> 00:31:57,166
They're feasting on our chicken.

346
00:31:59,458 --> 00:32:00,791
Now is the right
time. I must go.

347
00:32:00,791 --> 00:32:03,625
No, are you mad?
Please don't go.

348
00:32:04,583 --> 00:32:05,833
Don't be afraid.

349
00:32:06,208 --> 00:32:07,625
I won't get caught.

350
00:32:08,333 --> 00:32:13,041
We must alert the rebels that
the army is stationed here.

351
00:32:14,541 --> 00:32:16,125
These army men...

352
00:32:16,833 --> 00:32:19,583
don't seem like they
would cause any ruckus here.

353
00:32:19,833 --> 00:32:21,833
Army is just army.
They're all the same.

354
00:32:26,625 --> 00:32:30,166
We don't know what's
going to happen tonight.

355
00:32:31,708 --> 00:32:32,833
Please don't go.

356
00:32:38,625 --> 00:32:39,625
What if...

357
00:32:40,708 --> 00:32:42,375
I were to enlist with the rebels?

358
00:32:43,083 --> 00:32:44,666
I'll go with you.

359
00:33:07,791 --> 00:33:09,416
I want to use the toilet.

360
00:33:11,291 --> 00:33:12,791
Check him and
take him to the toilet.

361
00:33:13,541 --> 00:33:14,541
Sir!

362
00:33:19,000 --> 00:33:20,000
Turn.

363
00:33:40,375 --> 00:33:41,625
Hey!

364
00:33:44,333 --> 00:33:45,333
Oye!

365
00:33:45,625 --> 00:33:46,625
What is it?

366
00:33:47,666 --> 00:33:48,666
Chapathi...

367
00:34:26,708 --> 00:34:29,083
Look at this chapathi!
It looks so good.

368
00:34:32,541 --> 00:34:34,375
They've made it so nice and round.

369
00:34:35,083 --> 00:34:37,083
Why are you holding this?

370
00:34:37,208 --> 00:34:38,208
Sister!

371
00:34:38,875 --> 00:34:40,541
It's the army man's food.

372
00:34:41,208 --> 00:34:42,875
Stop! Why are you doing that?

373
00:35:00,083 --> 00:35:02,458
What's going on?
The battle has begun!

374
00:35:02,500 --> 00:35:04,333
What the hell are we doing here then?
Captain!

375
00:35:04,750 --> 00:35:05,833
Arnab? Yes, sir.

376
00:35:06,041 --> 00:35:07,333
What's going on, Captain?

377
00:35:07,583 --> 00:35:10,208
Talk to the High Command.
They're on line.

378
00:35:11,208 --> 00:35:12,708
Alpha, come in.

379
00:35:13,000 --> 00:35:14,875
Captain, are you in position?

380
00:35:15,250 --> 00:35:17,041
We're quite far from the Operation Zone.

381
00:35:17,708 --> 00:35:21,000
If you'd followed the map,
you should be here.

382
00:35:21,416 --> 00:35:23,291
You're mislocated.

383
00:35:23,791 --> 00:35:26,750
Don't move, stay there.

384
00:35:27,208 --> 00:35:28,208
Shit!

385
00:35:28,833 --> 00:35:30,833
We've been sent to the wrong location.
Dammit!

386
00:35:42,958 --> 00:35:45,083
Shall we go to the attack zone?
No.

387
00:35:45,625 --> 00:35:47,666
The orders are to stay put.

388
00:35:47,916 --> 00:35:49,750
The enemy got wind of our plans.

389
00:35:50,333 --> 00:35:51,958
The other two troops
have been ambushed.

390
00:35:52,708 --> 00:35:54,833
Dammit! This is an old map.

391
00:35:54,875 --> 00:35:55,916
We're trapped!

392
00:35:56,833 --> 00:35:58,208
And this plan is incorrect too.

393
00:35:59,125 --> 00:36:00,125
Sir...

394
00:36:01,791 --> 00:36:02,916
Alpha?

395
00:36:03,958 --> 00:36:06,583
Stay hidden till morning.

396
00:36:06,583 --> 00:36:08,416
Don't go anywhere until rescue
forces arrive in the morning.

397
00:36:10,333 --> 00:36:12,791
Captain, we've been
severely attacked by the rebels.

398
00:36:13,958 --> 00:36:16,416
Our two teams are withdrawing
here and returning to the base.

399
00:36:18,208 --> 00:36:19,875
Be alert. Roger out.

400
00:36:21,291 --> 00:36:22,916
Okay. Roger over.

401
00:36:25,208 --> 00:36:27,375
Our army had a plan but...

402
00:36:27,416 --> 00:36:29,625
there's been a surprise attack.

403
00:36:30,083 --> 00:36:34,125
The other two teams are
back to base after the attack.

404
00:36:34,458 --> 00:36:37,166
Our team instead of the planned spot...

405
00:36:37,166 --> 00:36:39,291
we misread the map and ended up here.

406
00:36:42,083 --> 00:36:43,125
Open!

407
00:36:44,750 --> 00:36:45,791
Open the door!

408
00:36:49,750 --> 00:36:51,416
Don't be scared. Let's open it.

409
00:36:51,458 --> 00:36:54,458
Please don't come in.

410
00:36:55,541 --> 00:36:57,541
Please don't come in.

411
00:36:58,083 --> 00:37:00,375
I won't let you enter this house.

412
00:37:00,708 --> 00:37:02,250
Open the door.

413
00:37:02,500 --> 00:37:04,000
Let me check.
Open up!

414
00:37:04,333 --> 00:37:05,500
Hurry!

415
00:37:06,791 --> 00:37:08,083
Sir, sir, sir...

416
00:37:08,916 --> 00:37:11,166
Out of the way!

417
00:37:11,666 --> 00:37:13,875
Get inside!
Let us go.

418
00:37:14,000 --> 00:37:16,583
Let me go!
Muthappa, look over there.

419
00:37:17,041 --> 00:37:18,833
Everybody, take positions.

420
00:37:19,041 --> 00:37:21,125
Search every room.

421
00:37:21,375 --> 00:37:24,208
Check everyone. This
house is in our control.

422
00:37:24,708 --> 00:37:25,458
Move!

423
00:37:33,791 --> 00:37:35,916
Konesh konesh...Kennedy Kennedy!

424
00:37:37,083 --> 00:37:39,083
Konesh konesh..Kennedy Kennedy...

425
00:37:42,083 --> 00:37:44,958
Yes, Kennedy Kennedy...Konesh
konesh.. over over.

426
00:37:45,000 --> 00:37:48,583
Vetri, we've finished off
the two teams over here...

427
00:37:48,708 --> 00:37:51,666
according to our reports,
three army teams had come...

428
00:37:51,833 --> 00:37:54,583
One team has gone missing
in your area, locate them.

429
00:37:54,875 --> 00:37:58,083
Okay. On your side, how bad is the scene?

430
00:37:58,083 --> 00:37:59,750
Yes, it was a gruesome fight.

431
00:37:59,750 --> 00:38:02,041
But, Vaathi brother has been martyred.

432
00:38:03,125 --> 00:38:04,041
Vaathi brother?!

433
00:38:04,083 --> 00:38:08,166
Yes, he got hit while leading the fight.

434
00:38:08,208 --> 00:38:10,500
We are now taking his
remains to the main camp.

435
00:38:10,500 --> 00:38:13,833
Castro is coming to your
village, you know him right?

436
00:38:13,833 --> 00:38:16,291
I've seen him at the 'Sacred
Ground' training base.

437
00:38:16,500 --> 00:38:18,416
Castro will be with you guys.

438
00:38:18,416 --> 00:38:21,750
You are to contact him in case
something comes up, not us.

439
00:38:21,833 --> 00:38:24,666
We're switching the main.
Okay.

440
00:38:25,250 --> 00:38:28,125
Track down the team
that's in hiding.

441
00:38:28,375 --> 00:38:30,208
Be careful.
Over.

442
00:38:30,375 --> 00:38:31,208
Over.

443
00:38:37,916 --> 00:38:40,166
We have to locate the army team tonight.

444
00:38:50,833 --> 00:38:53,166
Brother Vaathi. He
was trained in India.

445
00:38:56,666 --> 00:38:58,208
Salute to the bravery
of Vaathi brother.

446
00:39:05,291 --> 00:39:08,250
So, mate. Castro
is armed and ready.

447
00:39:08,500 --> 00:39:10,291
Anything suspicious,
we should contact him.

448
00:39:10,333 --> 00:39:12,333
This night we have a lot of work.

449
00:39:14,291 --> 00:39:16,875
Is Castro taking over from Brother Vaathi?
Yes, mate.

450
00:39:16,916 --> 00:39:18,791
Who is Castro? a big deal?

451
00:39:18,791 --> 00:39:21,875
Smart guy, after the
October hospital attack...

452
00:39:21,875 --> 00:39:23,000
he joined the movement...

453
00:39:23,041 --> 00:39:24,666
only now he's left the forest.

454
00:39:24,708 --> 00:39:26,541
Which batch is he?
My previous batch.

455
00:39:26,791 --> 00:39:30,125
He got pistol as a gift from
the Leader during his training.

456
00:39:30,125 --> 00:39:31,583
He's valiant.

457
00:39:41,958 --> 00:39:44,541
We are forced to
be here in this house.

458
00:39:45,375 --> 00:39:49,583
If you co operate with us, we
will stay here as your guests.

459
00:39:54,916 --> 00:39:57,500
You are the army that
has barged into our home.

460
00:39:58,875 --> 00:40:00,416
Please get out.

461
00:40:01,708 --> 00:40:03,083
Tomorrow wedding.

462
00:40:06,083 --> 00:40:09,208
Move.
line up here.

463
00:40:10,458 --> 00:40:12,458
Connect to the radio.
Okay, Captain.

464
00:40:54,000 --> 00:40:55,000
Captain!

465
00:40:57,125 --> 00:40:58,125
Captain!

466
00:41:00,166 --> 00:41:02,166
Atul, watch over them.

467
00:41:03,875 --> 00:41:06,125
Alpha, come in.

468
00:41:06,125 --> 00:41:07,208
Alpha, come in.

469
00:41:07,291 --> 00:41:09,291
Jeetu, check them.

470
00:41:14,125 --> 00:41:16,375
Put your hands up!

471
00:41:21,708 --> 00:41:22,875
Alpha alpha!

472
00:41:25,083 --> 00:41:27,666
Alpha, alpha... Sir!

473
00:41:27,708 --> 00:41:29,083
Alpha...are you in a safe place?

474
00:41:29,125 --> 00:41:30,916
A1 to Alpha!

475
00:41:31,208 --> 00:41:33,083
We're safe in this house.
Over.

476
00:41:33,083 --> 00:41:34,166
Stay there, over.

477
00:41:41,208 --> 00:41:43,791
What are these shirts for?

478
00:41:44,291 --> 00:41:46,416
We're waiting for the rescue team.

479
00:41:49,958 --> 00:41:51,791
You'll be wearing this at your wedding?

480
00:41:52,625 --> 00:41:53,833
Wedding dress!

481
00:42:04,708 --> 00:42:05,708
Step aside.

482
00:42:07,291 --> 00:42:08,750
Step aside!

483
00:42:10,708 --> 00:42:11,875
Hands up!

484
00:42:12,541 --> 00:42:13,875
HANDS UP!

485
00:42:17,041 --> 00:42:18,208
Step aside.

486
00:42:19,125 --> 00:42:20,125
Hands up!

487
00:42:31,083 --> 00:42:32,166
What's that?

488
00:42:33,208 --> 00:42:34,208
Hands down.

489
00:42:35,791 --> 00:42:37,625
Hands on the side.
Sir!

490
00:42:38,166 --> 00:42:40,166
You don't have right to check women.

491
00:42:40,583 --> 00:42:41,416
Don't touch.

492
00:42:41,458 --> 00:42:43,291
Hey, go back!

493
00:42:51,208 --> 00:42:52,625
Stand back!

494
00:42:53,791 --> 00:42:56,333
You will hit me? is it?

495
00:42:58,875 --> 00:42:59,875
Atul!

496
00:43:00,208 --> 00:43:01,250
Atul!

497
00:43:02,125 --> 00:43:04,625
What the hell are you doing?
Have you lost your mind?

498
00:43:05,041 --> 00:43:08,083
We've here to hide.
We cannot trust these people.

499
00:43:09,500 --> 00:43:11,458
Each of these women
are wearing four shirts.

500
00:43:13,250 --> 00:43:16,541
Are you under the impression
we're here to make peace?

501
00:43:17,125 --> 00:43:18,500
There's a war
going on out there.

502
00:43:24,625 --> 00:43:26,041
Remove your extra clothes.

503
00:43:26,541 --> 00:43:27,541
Arnab!
Sir!

504
00:43:30,375 --> 00:43:32,333
Yes, Captain.
Take them inside.

505
00:43:32,458 --> 00:43:33,291
Come.

506
00:43:48,875 --> 00:43:50,083
Where is Ezhilan?

507
00:43:51,166 --> 00:43:52,166
Where has he gone?

508
00:43:56,500 --> 00:43:58,166
Do you know?
I don't.

509
00:44:00,291 --> 00:44:02,000
But he was with you.

510
00:44:04,125 --> 00:44:06,125
Where's he gone off
amidst all this chaos?

511
00:44:09,625 --> 00:44:11,458
I wonder where he went.

512
00:45:07,208 --> 00:45:09,416
Would love some tea now.

513
00:45:09,458 --> 00:45:11,583
Who would be awake now?
Everyone would be asleep.

514
00:45:13,000 --> 00:45:16,583
The wedding party must be
awake. Let's ask them for tea.

515
00:45:16,791 --> 00:45:17,791
Let's go!

516
00:45:34,500 --> 00:45:35,416
Did you notice?

517
00:45:35,583 --> 00:45:37,083
Why is the wedding house so quiet?

518
00:45:37,166 --> 00:45:38,166
True.

519
00:45:52,541 --> 00:45:53,666
Captain!

520
00:45:54,083 --> 00:45:55,958
Something's amiss here.

521
00:46:20,250 --> 00:46:22,250
Oh, no! Please don't...

522
00:46:22,666 --> 00:46:25,250
No,please.
Don't open that door.

523
00:46:25,500 --> 00:46:27,750
They're trapped for good.

524
00:46:27,833 --> 00:46:28,833
We will show who we are!

525
00:46:29,208 --> 00:46:31,291
This night is ours!

526
00:47:07,000 --> 00:47:10,791
Get out!
Leave me, I said leave!

527
00:47:12,916 --> 00:47:15,666
Let go of me, let go!
Stop!

528
00:47:16,958 --> 00:47:19,000
No please, she's my daughter.

529
00:47:21,833 --> 00:47:23,375
Don't move or I'll shoot.

530
00:48:15,916 --> 00:48:17,833
It's alright.

531
00:48:19,041 --> 00:48:20,500
It's nothing.

532
00:48:23,416 --> 00:48:25,583
Hand me the pill.
It's alright, it's alright...

533
00:48:25,583 --> 00:48:27,208
It's alright, dear.

534
00:49:22,541 --> 00:49:23,958
RB RB, Konesh Konesh...

535
00:49:24,541 --> 00:49:25,916
RB RB, Konesh Konesh...

536
00:49:26,208 --> 00:49:28,333
RB RB...
It's Castro.

537
00:49:29,250 --> 00:49:31,791
Castro?
Yes!

538
00:49:32,250 --> 00:49:33,291
What is it?

539
00:49:34,000 --> 00:49:38,500
There's a wedding house near
the temple. It looks suspicious.

540
00:49:38,541 --> 00:49:40,500
Bobby knows the place.
We are ready.

541
00:49:40,625 --> 00:49:41,791
You spotted any army men?

542
00:49:41,833 --> 00:49:43,125
Looks like it.

543
00:49:43,375 --> 00:49:45,791
I'm with my boys, taking cover.

544
00:49:45,958 --> 00:49:47,541
We're armed and ready. Over.

545
00:49:48,333 --> 00:49:49,583
Okay. Over.

546
00:49:57,333 --> 00:49:58,125
Here.

547
00:50:02,041 --> 00:50:03,750
You asked to come
to this village...

548
00:50:03,750 --> 00:50:05,958
we already got
a task to finish there.

549
00:50:32,750 --> 00:50:34,958
Are there terrorists hiding in this house?

550
00:50:35,958 --> 00:50:39,333
If any of you know
anything, out with it.

551
00:50:40,000 --> 00:50:41,291
Or none of you will make it alive.

552
00:50:41,333 --> 00:50:44,291
Why do you have a binocular?
what were you planning?

553
00:50:44,416 --> 00:50:45,708
Don't lie to me.

554
00:50:46,291 --> 00:50:48,625
If you are soft,
we are soft.

555
00:50:50,000 --> 00:50:52,291
We want to be good.
Muthappan!

556
00:50:52,916 --> 00:50:56,250
You are ordinary citizens.
This captain is a good person.

557
00:50:56,625 --> 00:50:59,125
We don't want anything
untoward to take place here.

558
00:50:59,750 --> 00:51:02,375
But it's all in your
hands. Speak up.

559
00:51:02,375 --> 00:51:03,916
What was your plan?

560
00:51:04,583 --> 00:51:05,708
Captain!

561
00:51:06,375 --> 00:51:07,875
Sir, a military box!

562
00:51:08,083 --> 00:51:09,583
Open it.
Yes, sir.

563
00:51:10,000 --> 00:51:12,625
What's in the box?
whom does this belong to?

564
00:51:13,666 --> 00:51:15,458
What is it? Speak.

565
00:51:16,250 --> 00:51:17,250
What is it?

566
00:51:19,333 --> 00:51:21,333
Arnab, bring everyone out.

567
00:51:21,625 --> 00:51:22,875
All of them.

568
00:51:23,791 --> 00:51:25,166
Stop this.

569
00:51:29,208 --> 00:51:30,500
You speak Hindi?

570
00:51:31,375 --> 00:51:35,083
I'm speaking Hindi
for the first time in 40 years.

571
00:51:50,333 --> 00:51:54,333
Once, I was a Sepoy with the
British Indian Army.

572
00:51:59,125 --> 00:52:01,125
During the Second World War.

573
00:52:03,083 --> 00:52:05,583
I was in Pakistan Baluchistan field.

574
00:52:06,541 --> 00:52:10,666
At that time, there were no
international borders.

575
00:52:11,625 --> 00:52:14,791
We travelled to India
by boat from Sri Lanka.

576
00:52:17,250 --> 00:52:21,666
After Independence, other people
continued their service in the Indian Army.

577
00:52:22,041 --> 00:52:25,083
But I left the Army and
came back to my village.

578
00:52:26,250 --> 00:52:27,958
I belong to Sri Lanka.

579
00:52:28,625 --> 00:52:30,625
And India was another country.

580
00:52:31,458 --> 00:52:32,666
The British...

581
00:52:34,250 --> 00:52:37,458
they gave power to the
majority people in Sri Lanka.

582
00:52:38,083 --> 00:52:41,791
And life became miserable
for the Tamils in Sri Lanka.

583
00:52:42,875 --> 00:52:47,833
Now I have to get permission
from the Indian Army...

584
00:52:47,875 --> 00:52:52,916
and the Sri Lankan Army for
my granddaughter's wedding.

585
00:53:22,625 --> 00:53:24,000
Are you a first year student?

586
00:53:24,041 --> 00:53:25,583
You're a good dancer.

587
00:53:39,125 --> 00:53:40,583
When will you
talk to my parents?

588
00:53:41,041 --> 00:53:43,541
I'll ask for your hand
once the war is over.

589
00:53:51,291 --> 00:53:52,958
Hey, will you marry me?

590
00:53:53,291 --> 00:53:55,250
But you're married to your stethoscope.

591
00:53:56,958 --> 00:53:58,625
I can marry you too!

592
00:54:04,250 --> 00:54:06,583
My parents won't let me marry
someone from out of town.

593
00:54:06,666 --> 00:54:08,250
Find your way to my village first.

594
00:54:09,250 --> 00:54:11,125
Why, is your village in the skies?

595
00:54:14,041 --> 00:54:15,708
Someone's coming!
Move back.

596
00:54:37,458 --> 00:54:39,166
Where are you going?
Wait.

597
00:54:39,500 --> 00:54:41,500
Let me go, I have to go to the ward.

598
00:54:53,125 --> 00:54:54,541
Tamizhini!

599
00:54:55,625 --> 00:54:57,291
Hold the baby...

600
00:54:57,750 --> 00:54:59,916
Hold the baby, lie low.

601
00:55:44,791 --> 00:55:46,291
Sir, there's someone outside.

602
00:56:00,500 --> 00:56:02,458
Muthappa! The mother.
Yes, sir.

603
00:57:45,416 --> 00:57:47,625
Aunty, is there a problem?

604
00:57:48,291 --> 00:57:49,500
No, young man.

605
00:57:50,458 --> 00:57:54,791
Why have you come to a wedding
house in the middle of the night?

606
00:57:54,958 --> 00:57:57,458
Why aren't you cooking
the wedding feast?

607
00:57:58,208 --> 00:58:01,083
When we heard gunshots, we
all came inside and went to bed.

608
00:58:01,166 --> 00:58:03,166
We decided to resume
preparations in the dawn.

609
00:58:04,041 --> 00:58:05,875
Did the army come here, Aunty?

610
00:58:07,583 --> 00:58:08,583
Yes.

611
00:58:09,333 --> 00:58:13,458
They camped in the backyard,
and left when they heard the fight.

612
00:58:13,875 --> 00:58:15,166
How many of them, Aunty?

613
00:58:17,250 --> 00:58:20,625
I can't tell for sure.
Maybe 7 8 of them.

614
00:58:21,833 --> 00:58:23,833
Okay, Aunty. Lock up.

615
00:58:24,041 --> 00:58:25,750
Don't be afraid. Okay?

616
00:58:29,875 --> 00:58:32,125
What did you tell him?
I didn't say anything.

617
00:58:32,166 --> 00:58:34,833
I didn't say anything!
Why did you mention our numbers?

618
00:58:39,791 --> 00:58:41,875
She told them our strength.
Why?

619
00:58:41,916 --> 00:58:43,583
Why did you tell them?
Stop!

620
00:58:43,625 --> 00:58:44,625
Atul!

621
00:58:45,375 --> 00:58:47,125
Oh, no!
Atul!

622
00:58:47,333 --> 00:58:48,916
What are you doing?
Are you crazy?

623
00:58:49,583 --> 00:58:51,583
Did I give the order?
Did I?

624
00:58:56,791 --> 00:58:59,541
Vetri, what's happening?
Is everything alright?

625
00:58:59,583 --> 00:59:00,791
Did they shoot?

626
00:59:02,208 --> 00:59:03,625
Yes, I've been hit.

627
00:59:04,291 --> 00:59:05,583
It's just my arm.

628
00:59:05,625 --> 00:59:07,166
I'm hiding behind the fence.

629
00:59:07,583 --> 00:59:09,791
Okay, stay there. I'm coming.

630
00:59:17,666 --> 00:59:18,666
Move, move!

631
00:59:20,333 --> 00:59:22,500
Come through the
back. I'm going in.

632
00:59:31,583 --> 00:59:33,125
Sir, he's running.

633
00:59:46,875 --> 00:59:47,958
They know.

634
00:59:48,500 --> 00:59:50,250
Take positions.
Yes, sir.

635
01:00:08,750 --> 01:00:10,500
Does it hurt too much?

636
01:00:10,583 --> 01:00:12,291
It's alright...
don't be afraid.

637
01:00:13,000 --> 01:00:15,291
It's just the stress
causing you pain.

638
01:00:17,458 --> 01:00:19,083
We must monitor them for a while.

639
01:00:19,791 --> 01:00:21,375
Then we'll understand their plan.

640
01:00:21,416 --> 01:00:24,250
I went in and collected
food just a while back.

641
01:00:24,916 --> 01:00:26,583
And now the army are in there.

642
01:00:26,750 --> 01:00:29,208
I want dogs feasting
on their skulls, Castro!

643
01:00:29,458 --> 01:00:30,458
Vetri...

644
01:00:31,583 --> 01:00:33,791
We have to hold them back
with whatever we've got.

645
01:00:34,500 --> 01:00:35,500
What have we got?

646
01:00:35,541 --> 01:00:37,375
I have three grenades and he has two.

647
01:00:37,833 --> 01:00:40,708
We can hit a grenade, in that
dust shall we get in?

648
01:00:43,125 --> 01:00:44,166
We need a plan.

649
01:01:02,000 --> 01:01:02,875
Clear, sir.

650
01:01:03,375 --> 01:01:04,375
Go!

651
01:01:27,416 --> 01:01:28,416
Captain!

652
01:01:35,083 --> 01:01:36,041
I told you so!

653
01:01:36,083 --> 01:01:38,041
I told you these people have a plan.

654
01:01:38,541 --> 01:01:42,291
He tried to attack me
with this knife.

655
01:01:43,250 --> 01:01:44,166
Look!

656
01:01:53,625 --> 01:01:55,208
I do not want bloodshed.

657
01:01:56,916 --> 01:01:58,916
Don't push us to draw weapons.

658
01:02:00,041 --> 01:02:01,666
Everything's going out of control.

659
01:02:02,041 --> 01:02:03,791
He was prepping for the wedding...

660
01:02:03,916 --> 01:02:05,625
how did he end up with a knife?

661
01:02:06,166 --> 01:02:07,833
Whose fault is that?

662
01:02:15,541 --> 01:02:17,041
Vetri must go in first.

663
01:02:17,083 --> 01:02:20,125
Castro, we should go in and get them!

664
01:02:20,166 --> 01:02:22,041
So that we don't scare the family.

665
01:02:23,416 --> 01:02:25,958
It's a wedding house, Castro.
They won't like a fight.

666
01:02:27,208 --> 01:02:28,500
Nobody likes a fight.

667
01:02:29,583 --> 01:02:30,833
Are we fighting them?

668
01:02:31,833 --> 01:02:33,750
That decision is not in our hands.

669
01:02:34,708 --> 01:02:36,125
The enemy gets to decide.

670
01:02:36,875 --> 01:02:38,500
He decides our fate anyway.

671
01:02:39,958 --> 01:02:40,916
True!

672
01:02:41,083 --> 01:02:43,166
I was in love while in school.

673
01:02:43,333 --> 01:02:46,958
If there was no war, I
would've had a wedding like this.

674
01:02:54,791 --> 01:02:55,583
Sir...

675
01:02:57,000 --> 01:02:58,000
Be quiet!

676
01:02:58,125 --> 01:02:59,208
Mongrel!

677
01:02:59,916 --> 01:03:00,916
Look...

678
01:03:02,208 --> 01:03:05,125
Please upkeep peace...
at least in this house.

679
01:03:05,916 --> 01:03:07,375
What?
Yes, you.

680
01:03:07,583 --> 01:03:10,583
If you hadn't barged
into our house...

681
01:03:10,583 --> 01:03:12,583
we'd have carried out
the wedding peacefully.

682
01:03:13,833 --> 01:03:14,666
Muthappa!

683
01:03:15,250 --> 01:03:16,250
Yes, sir.

684
01:03:16,708 --> 01:03:19,541
You came in here claiming
to protect us from them...

685
01:03:19,791 --> 01:03:22,958
but now you're
fighting their war for them.

686
01:03:23,875 --> 01:03:27,166
You came to save us from them.
Now you are fighting for them.

687
01:03:31,250 --> 01:03:32,875
I know it's a war for peace.

688
01:03:33,625 --> 01:03:35,083
Bullshit war!

689
01:03:35,708 --> 01:03:39,208
War is just war.
Where's peace in it?

690
01:03:39,583 --> 01:03:41,541
How much longer will you wage war?

691
01:03:41,833 --> 01:03:44,583
War is war. Where did
peace come in here?

692
01:03:44,875 --> 01:03:46,666
How long are you going to
fight like this?

693
01:03:50,416 --> 01:03:52,416
We will fight until our final victory.

694
01:03:52,416 --> 01:03:54,791
There will be no final victory in war.

695
01:03:55,041 --> 01:03:57,125
You are fighting for nothing!

696
01:04:01,666 --> 01:04:02,458
Yes.

697
01:04:03,666 --> 01:04:05,166
We are fighting for nothing.

698
01:04:06,791 --> 01:04:08,041
Is the plan clear?

699
01:04:08,083 --> 01:04:09,291
Yes, it's a good plan.

700
01:04:09,291 --> 01:04:11,375
Operation is performed
is to save patients' life.

701
01:04:11,416 --> 01:04:13,625
Nobody in the house should get hurt.

702
01:04:13,666 --> 01:04:14,791
Walkie is our game.

703
01:04:14,791 --> 01:04:17,208
People have to be rescued,
but those men shouldn't be spared.

704
01:04:18,875 --> 01:04:20,708
You got a walkie right?

705
01:04:21,250 --> 01:04:22,958
Once they receive our walkie's signal...

706
01:04:23,000 --> 01:04:24,625
say 'Green deer' that's our code.

707
01:04:24,833 --> 01:04:26,083
Let's go for it then!

708
01:04:26,166 --> 01:04:27,083
Yes!

709
01:05:14,791 --> 01:05:16,083
Vetri? Over.

710
01:05:16,625 --> 01:05:17,416
Yes.

711
01:05:18,208 --> 01:05:19,375
Are you ready?

712
01:05:19,416 --> 01:05:21,208
Are the boys ready?

713
01:05:21,500 --> 01:05:25,791
You have to wait until morning.
We can send the rescue forces then.

714
01:05:26,666 --> 01:05:27,875
Alpha? Alpha?

715
01:05:28,166 --> 01:05:29,833
Connect again.
Yes, Captain.

716
01:05:38,750 --> 01:05:39,375
Sir?

717
01:05:41,375 --> 01:05:42,166
Sir!

718
01:05:43,500 --> 01:05:45,250
And the two at the
back, as planned?

719
01:05:45,875 --> 01:05:47,625
I see everything.
I'm watching from above.

720
01:05:47,625 --> 01:05:48,625
Muthappa!

721
01:05:48,791 --> 01:05:50,916
Surround the house as planned.
Raise the volume.

722
01:05:50,958 --> 01:05:54,041
We've got two men on the right
and two at the back.

723
01:05:54,416 --> 01:05:56,666
If everyone's ready, we can hit them.
Over.

724
01:05:56,875 --> 01:05:58,875
Hope you remember the plan.
Over.

725
01:05:59,750 --> 01:06:01,750
Green Deer.
Over.

726
01:06:02,041 --> 01:06:03,041
Okay.

727
01:06:08,458 --> 01:06:10,875
They caught our signal
on their radio, just as planned.

728
01:06:13,250 --> 01:06:14,583
Now let's begin the game.

729
01:06:17,208 --> 01:06:19,833
They're planning to plant
gears and trap us, sir.

730
01:06:20,625 --> 01:06:22,625
On your command. Over.

731
01:06:24,458 --> 01:06:26,541
They're in the middle,
we can hit from the left side.

732
01:06:26,875 --> 01:06:28,208
Are they stationed in middle?

733
01:06:28,583 --> 01:06:31,875
We can go from the front or the
back, ask them to hit from the left.

734
01:06:32,583 --> 01:06:34,000
Ready when you are.

735
01:06:37,666 --> 01:06:39,541
Yes, here we go!

736
01:06:49,000 --> 01:06:50,500
Captain, let us attack.

737
01:06:50,541 --> 01:06:53,416
If you don't have the guts,
inform the high command.

738
01:06:54,916 --> 01:06:57,958
Sir, I will go and
negotiate peace with them.

739
01:06:58,333 --> 01:07:01,333
They will listen to me.
Let me go out.

740
01:07:03,625 --> 01:07:05,625
If I go outside...

741
01:07:05,833 --> 01:07:09,500
they'll listen, please.
Mom, stop please.

742
01:07:53,750 --> 01:07:55,041
Captain!

743
01:07:57,125 --> 01:07:58,208
Attack them!

744
01:08:00,208 --> 01:08:02,500
Are you okay?
I'm okay, Captain.

745
01:08:06,041 --> 01:08:07,625
They're scared shit less.
Hit them.

746
01:08:07,666 --> 01:08:09,833
We should make it look like we are many.
Yes!

747
01:08:10,208 --> 01:08:11,583
Run in every direction.

748
01:08:11,583 --> 01:08:14,333
Come here.
Surround them!

749
01:08:14,375 --> 01:08:16,958
Let's wipe them out completely.

750
01:08:17,583 --> 01:08:18,583
Get each one of them.

751
01:08:18,625 --> 01:08:20,875
We are taking cover here.

752
01:08:21,041 --> 01:08:23,416
Hey, you go through that way.

753
01:08:24,333 --> 01:08:25,916
Throw stones if you see anyone.

754
01:08:26,041 --> 01:08:28,625
Yes.

755
01:08:28,791 --> 01:08:29,875
Captain!

756
01:08:30,625 --> 01:08:31,625
Be alert.

757
01:08:37,583 --> 01:08:39,583
They're coming at us from
the back. Look outside, now.

758
01:08:51,416 --> 01:08:53,375
Take a shot, go on.

759
01:08:56,125 --> 01:08:57,458
Captain, there's 8 10 of them.

760
01:08:59,833 --> 01:09:02,583
He's watching us,
Point at him!

761
01:09:03,208 --> 01:09:04,833
Vetri? Over.

762
01:09:05,125 --> 01:09:07,125
Captain, they're planning something.

763
01:09:11,750 --> 01:09:15,125
Vetri, Varadan's team is ready.
The other teams here are ready too.

764
01:09:16,250 --> 01:09:17,708
They're cowards.

765
01:09:17,708 --> 01:09:18,750
We surround and hit them.

766
01:09:18,791 --> 01:09:19,916
Spare none.

767
01:09:19,916 --> 01:09:21,791
Let's finish the ones
hiding inside the house.

768
01:09:21,833 --> 01:09:23,541
They've surrounded us.

769
01:09:23,791 --> 01:09:25,541
He says we're hiding
in here out of fear.

770
01:09:25,791 --> 01:09:27,541
They're going to enter and attack.

771
01:09:28,625 --> 01:09:30,250
Shit!

772
01:09:30,291 --> 01:09:31,208
Atul!

773
01:09:32,208 --> 01:09:34,250
Atul, stop.
Listen to me.

774
01:09:35,041 --> 01:09:36,625
It's your Captain's order.

775
01:09:38,250 --> 01:09:43,000
A true warrior kills every enemy
and gives up his life for the nation.

776
01:09:44,458 --> 01:09:47,208
Look what happens when cowards
are recruited into the force!

777
01:09:48,000 --> 01:09:50,791
We're fighting to live.
Not to die.

778
01:09:51,500 --> 01:09:54,750
As long as we're inside this house,
they can't do anything to us.

779
01:09:55,125 --> 01:09:56,583
You're a coward.

780
01:09:57,541 --> 01:09:59,583
I'll make you answer
to the Court Marshall.

781
01:10:00,875 --> 01:10:02,958
Today's not the day to
showcase your bravado.

782
01:10:07,458 --> 01:10:11,291
We're not politicians to let emotions
guide our actions, understand?

783
01:10:11,791 --> 01:10:14,583
So we let them think
we're wimps hiding in here?

784
01:10:17,208 --> 01:10:18,500
Wait!

785
01:10:20,125 --> 01:10:21,416
Atul??

786
01:10:24,000 --> 01:10:26,833
Atul, do you not understand?
We must stay here till morning.

787
01:10:28,041 --> 01:10:29,916
How many times must I tell you?

788
01:10:33,041 --> 01:10:34,083
Stop it.

789
01:10:36,791 --> 01:10:38,375
Stop, stop.
No!

790
01:10:46,500 --> 01:10:47,666
Relax.

791
01:10:48,750 --> 01:10:49,875
Give me the gun.

792
01:10:56,625 --> 01:10:58,625
Everybody down!
Everybody down!

793
01:10:59,291 --> 01:11:00,708
Boys, position.

794
01:11:05,416 --> 01:11:06,416
Captain...

795
01:11:06,416 --> 01:11:09,041
Sniper!
Yes, take position.

796
01:11:17,500 --> 01:11:19,875
Don't move.
I will remove the clip.

797
01:13:12,541 --> 01:13:13,583
Mom?

798
01:14:26,125 --> 01:14:27,166
Listen.

799
01:14:27,916 --> 01:14:29,541
I hope everyone can hear me.

800
01:14:30,708 --> 01:14:32,333
I don't know who you people are.

801
01:14:33,166 --> 01:14:36,500
But you'd better make sure that
my people inside the house are unhurt.

802
01:14:37,000 --> 01:14:38,791
That's why we haven't launched attack yet.

803
01:14:39,458 --> 01:14:40,500
But...

804
01:14:40,625 --> 01:14:42,583
you are well within our shooting range.

805
01:14:43,625 --> 01:14:45,375
We don't wish to begin a battle here.

806
01:14:46,000 --> 01:14:47,416
You aren't ready for that either.

807
01:14:48,416 --> 01:14:49,875
Surrender to us.

808
01:14:51,500 --> 01:14:53,500
They're asking us to surrender, sir.

809
01:14:59,208 --> 01:15:00,875
Surrendering is equal to death.

810
01:15:03,958 --> 01:15:05,375
We have only one option.

811
01:15:06,375 --> 01:15:09,833
Waiting for sunrise and
leaving this place after that.

812
01:15:10,416 --> 01:15:13,291
A vast force of an army is coming
to rescue us in the morning.

813
01:15:16,458 --> 01:15:20,416
If a big group comes, it will
be horrible for you, Captain.

814
01:15:22,083 --> 01:15:24,750
We are also waiting with our large army.

815
01:15:30,500 --> 01:15:32,958
I don't want such a
tragedy to happen either.

816
01:15:33,791 --> 01:15:36,458
I don't think you'll put your
own people's life in danger.

817
01:15:39,958 --> 01:15:41,833
Both of us are standing here.

818
01:15:42,291 --> 01:15:44,125
Spoiling their peace and happiness.

819
01:15:45,125 --> 01:15:46,291
Peace?

820
01:15:46,958 --> 01:15:48,291
Happiness?

821
01:15:49,625 --> 01:15:52,125
If everything turned out
to be the way we expected...

822
01:15:53,875 --> 01:15:55,250
Dr. Devan...

823
01:15:55,541 --> 01:15:59,416
who once carried a stethoscope,
wouldn't be carrying a gun.

824
01:16:00,541 --> 01:16:02,416
The war that I hated...

825
01:16:03,208 --> 01:16:05,041
destroyed my world in one day.

826
01:16:06,166 --> 01:16:08,625
They died in agony
right before my eyes.

827
01:16:08,791 --> 01:16:11,000
That's where I lost my Tamizhini.

828
01:16:11,125 --> 01:16:13,333
If I didn't have to face
what happened that day!

829
01:16:13,583 --> 01:16:15,250
I would be holding a stethoscope today.

830
01:16:15,250 --> 01:16:18,291
Stethoscopes are of no
use before guns, Captain.

831
01:16:21,125 --> 01:16:23,208
Weapons are the only
way to win this war.

832
01:16:27,500 --> 01:16:29,500
There's no point in explaining to you.

833
01:16:30,791 --> 01:16:32,708
You are in an unwanted war.

834
01:16:36,500 --> 01:16:39,583
Deva!!

835
01:16:48,500 --> 01:16:50,625
It's Thamizhini...Deva...

836
01:16:51,500 --> 01:16:53,500
it's me, your Tamizhini.

837
01:16:56,958 --> 01:16:59,875
Deva...Deva...

838
01:19:15,625 --> 01:19:19,333
The guns haven't silenced yet!

839
01:19:21,750 --> 01:19:23,875
Just go Deva, go away!

840
01:20:09,791 --> 01:20:11,375
Every war...

841
01:20:12,125 --> 01:20:14,291
doesn't have to end
in bloodshed, captain.

842
01:20:16,541 --> 01:20:19,000
Every war doesn't have
to end in bloodshed.

843
01:20:22,666 --> 01:20:25,833
Until we are the ones
who control the trigger.

844
01:20:27,458 --> 01:20:28,875
Today it has happened.

845
01:20:30,250 --> 01:20:32,250
But if war continues...

846
01:21:23,875 --> 01:21:25,916
Sir, sorry for the trouble.

847
01:21:26,458 --> 01:21:29,833
For how many people
you're going to say sorry?

848
01:21:36,000 --> 01:21:38,583
While I stood there, wondering
why we were even at war...

849
01:21:38,750 --> 01:21:40,958
today is an unforgettable day.

850
01:21:41,333 --> 01:21:45,500
For the first time, we left a
house, upholding peace.

851
01:21:46,375 --> 01:21:47,750
What if these
people attack again?

852
01:24:04,500 --> 01:24:06,625
Give us a big smile.
It's a wedding, after all.

853
01:24:07,125 --> 01:24:08,500
Ma'am, step aside a bit.

854
01:24:08,500 --> 01:24:10,125
A bit more. Yes, perfect.

855
01:24:10,166 --> 01:24:12,125
Should be enough space
to place groom's photo.

856
01:24:12,416 --> 01:24:13,500
Ready?

857
01:24:13,791 --> 01:24:17,125
Vasuki, before you meet
the groom in France...

858
01:24:17,291 --> 01:24:19,125
he would've already
seen the wedding album.

859
01:24:19,916 --> 01:24:22,125
Don't be here.
Go over there.

860
01:24:22,291 --> 01:24:25,333
Finally, we're sending your
daughter in law to France!

861
01:24:25,333 --> 01:24:28,166
We've gotten you married
just as we desired!

862
01:24:29,125 --> 01:24:31,666
Now he will be waiting for you.

863
01:24:32,083 --> 01:24:33,916
You can join him and
start your life happily.

864
01:24:43,958 --> 01:24:46,458
It could be months before you reach, child.

865
01:24:47,208 --> 01:24:48,958
Be brave.

866
01:24:51,000 --> 01:24:53,916
Until you reach there,
pretend to be man and wife.

867
01:24:54,250 --> 01:24:55,625
For your safety.

868
01:25:05,958 --> 01:25:07,000
Let's go.
