1
00:01:47,609 --> 00:01:52,620
[BLADE OF FURY]

2
00:01:52,740 --> 00:01:54,470
As a bounty hunter,

3
00:01:54,470 --> 00:01:56,120
I risk my life for money.

4
00:01:58,400 --> 00:02:00,579
The world is in chaos now.

5
00:02:01,420 --> 00:02:03,889
There are outlaws everywhere.

6
00:02:13,560 --> 00:02:15,050
The government pays me

7
00:02:15,210 --> 00:02:16,910
to catch the outlaws.

8
00:02:17,590 --> 00:02:21,040
Those who do this kind of jobs are called bounty hunters.

9
00:02:26,140 --> 00:02:27,510
You don't get it?

10
00:02:30,510 --> 00:02:31,960
We're like businessmen.

11
00:02:32,600 --> 00:02:34,920
And the business we do is highly risky.

12
00:02:35,280 --> 00:02:36,740
I came to you

13
00:02:37,300 --> 00:02:38,960
to discuss a deal with you.

14
00:02:39,580 --> 00:02:41,190
There is a batch of goods.

15
00:02:41,210 --> 00:02:42,510
It belongs to the government.

16
00:02:42,510 --> 00:02:43,980
It's a batch of jewels.

17
00:02:44,050 --> 00:02:47,250
Those who transported the goods were robbed on their way.

18
00:02:48,050 --> 00:02:49,929
After you robbed them and killed them,

19
00:02:49,929 --> 00:02:52,929
you also killed the Persian merchants.

20
00:02:52,970 --> 00:02:56,010
Then you pretended to be foreign merchants

21
00:02:56,050 --> 00:02:58,600
and tried to escape to the Western Region.

22
00:02:58,630 --> 00:03:00,670
This is such a risky move.

23
00:03:08,020 --> 00:03:09,560
Leave the jewels here.

24
00:03:09,560 --> 00:03:11,520
And I'll pretend we've never met.

25
00:03:12,840 --> 00:03:14,970
This is what I want to talk to you about.

26
00:03:18,270 --> 00:03:20,180
Are you really a bounty hunter?

27
00:03:29,970 --> 00:03:32,910
Many bounty hunters were killed by this knife.

28
00:03:33,050 --> 00:03:34,530
I'm not afraid of anyone.

29
00:03:34,750 --> 00:03:36,760
Except those four.

30
00:03:37,130 --> 00:03:38,429
Who are those four?

31
00:03:38,570 --> 00:03:40,230
The fearless Jackal.

32
00:03:40,380 --> 00:03:41,710
The cunning Ghost Lady.

33
00:03:41,720 --> 00:03:43,510
The cruel Blind.

34
00:03:44,040 --> 00:03:46,820
And the brutal Grey-Haired Master.

35
00:03:47,240 --> 00:03:49,610
It's obvious that you're not a woman.

36
00:03:50,170 --> 00:03:51,510
You're neither gray-haired

37
00:03:51,510 --> 00:03:52,800
nor blind.

38
00:03:53,050 --> 00:03:55,150
Are you Jackal?

39
00:04:09,420 --> 00:04:13,090
I don't think we cannot reach a deal today.

40
00:05:20,430 --> 00:05:22,690
You're crazy!

41
00:05:52,460 --> 00:05:54,070
I am...

42
00:05:54,759 --> 00:05:57,009
Jackal!

43
00:05:57,330 --> 00:05:59,980
[Jackal]

44
00:05:58,340 --> 00:05:59,590
You're smart.

45
00:06:04,880 --> 00:06:07,390
I was ignorant.

46
00:06:07,670 --> 00:06:09,830
I'll give you all these goods.

47
00:06:09,980 --> 00:06:11,830
Please let me go.

48
00:06:12,590 --> 00:06:13,970
It's too late.

49
00:06:25,220 --> 00:06:26,420
Jackal.

50
00:06:32,010 --> 00:06:35,840
What the government was transporting is not jewels.

51
00:06:35,840 --> 00:06:38,620
It's a woman being transported.

52
00:06:41,420 --> 00:06:43,130
Let's talk.

53
00:06:44,010 --> 00:06:45,920
Let me go.

54
00:06:47,340 --> 00:06:48,950
That woman

55
00:06:49,550 --> 00:06:50,550
knows a secret.

56
00:06:50,550 --> 00:06:54,020
The secret is more valuable than jewels.

57
00:06:54,430 --> 00:06:55,830
What's more,

58
00:06:55,830 --> 00:06:59,759
she can be really sexy and wild.

59
00:07:00,590 --> 00:07:01,300
What are you doing?

60
00:07:01,300 --> 00:07:02,300
What are you doing?

61
00:07:02,300 --> 00:07:03,960
Don't kill him!

62
00:07:07,090 --> 00:07:08,009
Oh no.

63
00:07:08,220 --> 00:07:09,590
The wanted poster said he must be captured alive.

64
00:07:09,590 --> 00:07:12,050
If he's dead, I won't get any bounties at all.

65
00:07:15,770 --> 00:07:16,630
Stop.

66
00:07:17,420 --> 00:07:18,880
You have to compensate me.

67
00:07:19,480 --> 00:07:20,960
Let go of me!

68
00:07:39,510 --> 00:07:41,050
You can't drink wine.

69
00:07:51,550 --> 00:07:52,470
You don't have money.

70
00:07:52,470 --> 00:07:53,660
You can't go there.

71
00:08:04,340 --> 00:08:06,450
He's ahead of us again.

72
00:08:13,090 --> 00:08:15,290
This is Chu Xiong, the notorious thief?

73
00:08:16,170 --> 00:08:17,190
Yes.

74
00:08:23,930 --> 00:08:25,930
How could you tell such a stupid lie?

75
00:08:27,090 --> 00:08:28,730
She killed Chu Xiong.

76
00:08:29,090 --> 00:08:30,210
One for one.

77
00:08:30,300 --> 00:08:31,590
I brought her to show that I've done my job.

78
00:08:31,590 --> 00:08:33,320
Ask her if you don't believe me.

79
00:08:36,050 --> 00:08:37,420
You jerk!

80
00:08:39,800 --> 00:08:41,880
It's okay if you only give me half of the agreed bounty.

81
00:08:41,880 --> 00:08:43,090
Miss, you're right.

82
00:08:43,090 --> 00:08:44,470
He's called Jackal.

83
00:08:44,590 --> 00:08:46,639
Of course he's even worse than a pig or a dog.

84
00:08:46,639 --> 00:08:48,880
It's hard to be a human nowadays.

85
00:08:49,060 --> 00:08:50,130
It's easier to be a pig or a dog.

86
00:08:50,130 --> 00:08:51,930
You jerk!

87
00:08:52,060 --> 00:08:53,159
If you don't pay me,

88
00:08:53,180 --> 00:08:54,430
I won't leave.

89
00:08:54,970 --> 00:08:56,159
What are you doing?

90
00:08:56,509 --> 00:08:58,040
She can kill people.

91
00:08:58,520 --> 00:09:00,510
She killed a notorious criminal.

92
00:09:00,510 --> 00:09:01,980
According to the law, she'll be treated leniently.

93
00:09:01,980 --> 00:09:03,510
She won't have to go to jail.

94
00:09:03,510 --> 00:09:05,370
Though bad people are everywhere nowadays,

95
00:09:05,370 --> 00:09:07,230
we still uphold justice.

96
00:09:07,550 --> 00:09:10,010
I've done another job that can't get me paid.

97
00:09:10,010 --> 00:09:11,010
Wait.

98
00:09:14,510 --> 00:09:15,350
My Lord.

99
00:09:29,250 --> 00:09:30,810
She is involved in a murder case.

100
00:09:30,810 --> 00:09:31,940
Arrest her first.

101
00:09:31,980 --> 00:09:33,380
She'll be interrogated.

102
00:09:34,540 --> 00:09:35,100
Go.

103
00:09:35,130 --> 00:09:36,270
Let go of me!

104
00:09:45,000 --> 00:09:46,130
Kill me!

105
00:09:46,160 --> 00:09:47,050
Kill me, please!

106
00:09:47,050 --> 00:09:47,880
I'm begging you.

107
00:09:47,880 --> 00:09:48,840
Kill me, please!

108
00:09:48,840 --> 00:09:49,800
Please.

109
00:09:49,800 --> 00:09:51,490
Kill me!

110
00:09:51,770 --> 00:09:53,200
Kill me!

111
00:09:53,230 --> 00:09:54,720
Kill me!

112
00:09:54,720 --> 00:09:55,340
Go.

113
00:09:55,340 --> 00:09:56,520
Kill me!

114
00:10:03,550 --> 00:10:04,840
Jackal.

115
00:10:05,300 --> 00:10:06,760
According to the rules,

116
00:10:07,340 --> 00:10:09,320
you won't get the bounty.

117
00:10:11,880 --> 00:10:14,340
But I'll give you payment for your hard work.

118
00:11:05,140 --> 00:11:06,670
Han Lu.

119
00:11:24,510 --> 00:11:25,060
My Lord.

120
00:11:25,060 --> 00:11:26,230
I'm sorry, My Lord.

121
00:11:27,480 --> 00:11:28,480
My Lord.

122
00:11:29,280 --> 00:11:30,230
My Lord, I'm sorry.

123
00:11:30,230 --> 00:11:30,890
My Lord.

124
00:11:30,890 --> 00:11:31,880
I'm sorry.

125
00:11:31,880 --> 00:11:33,090
I'm sorry.

126
00:11:35,680 --> 00:11:36,550
My Lord.

127
00:11:41,830 --> 00:11:43,140
Get lost!

128
00:12:02,260 --> 00:12:03,160
Come on.

129
00:12:05,890 --> 00:12:07,650
Big. Big. Big.

130
00:12:07,680 --> 00:12:09,410
I bet it's small.

131
00:12:09,810 --> 00:12:10,510
Here.

132
00:12:11,920 --> 00:12:12,970
Small.

133
00:12:14,230 --> 00:12:15,440
Let me try again.

134
00:12:16,470 --> 00:12:17,540
Try again.

135
00:12:17,840 --> 00:12:18,590
Again.

136
00:12:19,080 --> 00:12:19,960
Go on.

137
00:12:21,080 --> 00:12:22,000
I bet it's big.

138
00:12:22,040 --> 00:12:22,990
Let's try again.

139
00:12:23,390 --> 00:12:24,760
Sir, would you like

140
00:12:24,760 --> 00:12:26,090
a fresh pancake?

141
00:12:26,090 --> 00:12:27,410
It's delicious.

142
00:12:27,520 --> 00:12:28,890
Who let the kid in?

143
00:12:30,270 --> 00:12:31,220
Get out!

144
00:12:31,220 --> 00:12:32,220
Get out.

145
00:12:32,220 --> 00:12:32,720
Don't make trouble.

146
00:12:32,720 --> 00:12:34,310
I hate kids.

147
00:12:34,760 --> 00:12:35,930
Bad luck.

148
00:12:38,840 --> 00:12:41,040
I don't believe I'll always be unlucky.

149
00:12:41,050 --> 00:12:42,040
I bet it's all big.

150
00:12:42,040 --> 00:12:43,390
Get lost.

151
00:12:52,920 --> 00:12:54,920
Give me back my wallet!

152
00:12:54,920 --> 00:12:55,880
Go away!

153
00:12:55,880 --> 00:12:57,300
Give me back my wallet!

154
00:12:57,670 --> 00:12:59,360
Give me my wallet!

155
00:12:59,420 --> 00:13:01,010
-You stained my clothes.
-Give me back my wallet!

156
00:13:01,010 --> 00:13:02,510
I'll take the money as your compensation to me.

157
00:13:02,510 --> 00:13:03,520
Give me back my wallet!

158
00:13:03,520 --> 00:13:04,510
Let go!

159
00:13:04,960 --> 00:13:07,630
Give me back my wallet!

160
00:13:07,730 --> 00:13:09,280
Go away!

161
00:13:09,460 --> 00:13:10,460
Wine!

162
00:13:10,490 --> 00:13:11,880
Give me wine.

163
00:13:12,660 --> 00:13:14,120
-Wine.
-Pull him away!

164
00:13:18,130 --> 00:13:19,270
Beat him!

165
00:13:19,290 --> 00:13:20,530
Hit him hard!

166
00:13:28,190 --> 00:13:29,940
Hit him hard!

167
00:13:38,630 --> 00:13:39,800
Who are you?

168
00:13:39,800 --> 00:13:40,510
What are you waiting for?

169
00:13:40,510 --> 00:13:41,380
Beat him!

170
00:13:55,510 --> 00:13:56,300
Get lost!

171
00:13:57,130 --> 00:13:58,310
Run.

172
00:14:08,130 --> 00:14:09,440
Xing?

173
00:14:09,830 --> 00:14:10,770
Wine.

174
00:14:10,850 --> 00:14:11,760
It's really you.

175
00:14:11,760 --> 00:14:13,160
I want wine.

176
00:14:13,190 --> 00:14:14,850
I told you I had seen him today.

177
00:14:15,140 --> 00:14:16,320
Wine.

178
00:14:16,510 --> 00:14:17,540
Pei Xing.

179
00:14:19,130 --> 00:14:21,090
We haven't heard anything from you for so long.

180
00:14:21,090 --> 00:14:22,630
I didn't expect to see you here.

181
00:14:22,630 --> 00:14:24,430
I'm drinking. Don't interrupt.

182
00:14:25,110 --> 00:14:28,210
We are working for Lord Guo now.

183
00:14:28,560 --> 00:14:30,260
We're here on a mission.

184
00:14:34,510 --> 00:14:35,510
Wine.

185
00:14:40,000 --> 00:14:41,340
When you're sober,

186
00:14:41,730 --> 00:14:44,580
find me in the Flower Villa of Mount Wuzi.

187
00:14:58,180 --> 00:14:59,940
Again.

188
00:15:26,640 --> 00:15:27,770
Sir.

189
00:15:37,360 --> 00:15:38,330
Come.

190
00:15:54,480 --> 00:15:56,630
My Lord, I was interrogating her.

191
00:16:01,460 --> 00:16:02,300
Take her away.

192
00:16:09,920 --> 00:16:11,580
Have you got any information?

193
00:16:11,670 --> 00:16:12,990
No.

194
00:16:13,050 --> 00:16:14,280
I haven't.

195
00:16:17,090 --> 00:16:18,870
Weren't you interrogating her?

196
00:16:18,870 --> 00:16:20,580
No, no.

197
00:16:43,550 --> 00:16:49,500
[County Government Office]

198
00:16:48,880 --> 00:16:49,640
Lord Yang.

199
00:16:49,670 --> 00:16:50,730
Who are they?

200
00:16:50,750 --> 00:16:51,920
How can they take the prisoner away without permission?

201
00:16:51,920 --> 00:16:52,920
Stay out of this.

202
00:16:52,940 --> 00:16:53,890
Shut up.

203
00:16:53,890 --> 00:16:55,920
This is against the law.

204
00:16:55,990 --> 00:16:56,950
Shut up.

205
00:17:03,420 --> 00:17:04,630
Lord Han.

206
00:17:04,670 --> 00:17:05,900
Please.

207
00:17:11,960 --> 00:17:15,510
[County Government Office]

208
00:17:32,000 --> 00:17:33,730
Did you have a nightmare again?

209
00:17:38,090 --> 00:17:39,140
Lady Ying.

210
00:17:39,669 --> 00:17:41,100
Why are you here?

211
00:17:41,920 --> 00:17:42,920
This is my home.

212
00:17:46,220 --> 00:17:47,910
Then why am I here?

213
00:17:48,920 --> 00:17:51,010
The beggar carried you up the mountain.

214
00:17:51,010 --> 00:17:53,210
He was afraid you would die on the street.

215
00:17:53,210 --> 00:17:54,460
Though we're close,

216
00:17:54,480 --> 00:17:55,690
if you do this again,

217
00:17:55,730 --> 00:17:57,230
I'll charge you.

218
00:18:04,880 --> 00:18:06,050
Well.

219
00:18:06,060 --> 00:18:08,390
Your injuries are less serious this time.

220
00:18:12,550 --> 00:18:14,080
This cut is the most severe.

221
00:18:18,300 --> 00:18:21,500
Looks like a woman scratched you and caused these wounds.

222
00:18:23,220 --> 00:18:25,760
There's something wrong with your information this time.

223
00:18:25,760 --> 00:18:27,420
But I won't return your money.

224
00:18:27,970 --> 00:18:30,150
Chu Xiong didn't rob the jewels.

225
00:18:30,880 --> 00:18:32,240
He kidnapped a woman.

226
00:18:34,510 --> 00:18:36,910
Then she must be a special woman.

227
00:18:37,130 --> 00:18:38,860
Do you want to investigate her?

228
00:18:39,920 --> 00:18:40,840
Forget it.

229
00:18:42,760 --> 00:18:45,020
Did you gamble away all your money again?

230
00:18:49,730 --> 00:18:50,960
I'll pay up

231
00:18:51,600 --> 00:18:52,880
the money I owe you.

232
00:18:56,260 --> 00:18:57,170
It's done.

233
00:18:57,170 --> 00:19:00,430
Keep your wounds away from water in the following two days.

234
00:19:02,220 --> 00:19:04,050
Do you have pills that can help me sleep well?

235
00:19:04,050 --> 00:19:05,100
Yes.

236
00:19:05,470 --> 00:19:07,000
But compared to the pills,

237
00:19:07,260 --> 00:19:09,190
drinking wine is a cheaper option.

238
00:19:14,170 --> 00:19:15,690
On credit again?

239
00:19:15,770 --> 00:19:17,700
I'll go make money to pay the debt.

240
00:19:18,010 --> 00:19:20,220
This male thief and her female partner

241
00:19:20,220 --> 00:19:22,220
always kill people, rob goods

242
00:19:22,220 --> 00:19:24,420
and get involved in human trafficking.

243
00:19:24,880 --> 00:19:26,220
There is accurate information

244
00:19:26,220 --> 00:19:29,910
that they're hiding in the stone manufacturing workshop outside the city.

245
00:19:29,910 --> 00:19:31,620
This is a lucrative task.

246
00:19:32,130 --> 00:19:33,470
I saved it for you.

247
00:19:38,510 --> 00:19:40,000
As usual.

248
00:19:46,630 --> 00:19:48,170
[Maritime Arrest Order]

249
00:19:50,840 --> 00:19:53,260
We just stole an ox.

250
00:19:53,280 --> 00:19:54,670
It can't be that serious.

251
00:19:54,670 --> 00:19:55,590
I told you

252
00:19:55,590 --> 00:19:56,530
I shouldn't have gone with you.

253
00:19:56,530 --> 00:19:58,340
I used to be a lady in a rich family.

254
00:19:58,340 --> 00:19:59,420
But now I'm going to jail

255
00:19:59,420 --> 00:20:00,250
with you.

256
00:20:27,210 --> 00:20:28,750
He Lianrou.

257
00:20:28,920 --> 00:20:30,590
Momen Tieshu.

258
00:20:30,630 --> 00:20:34,480
How dare you come to steal my job?

259
00:20:37,900 --> 00:20:39,800
There's also a little gecko.

260
00:20:41,290 --> 00:20:42,800
[Four-legged Snake]

261
00:21:23,310 --> 00:21:26,120
So your target is me.

262
00:21:27,780 --> 00:21:29,250
What do you think?

263
00:23:48,110 --> 00:23:50,200
Are you looking for me?

264
00:23:57,490 --> 00:23:58,670
[Crazy Knife]

265
00:23:58,670 --> 00:23:59,820
[Earth Gyro]

266
00:24:47,930 --> 00:24:49,050
Wait a moment.

267
00:24:53,430 --> 00:24:54,670
Lord Yang.

268
00:24:54,670 --> 00:24:56,840
Why didn't you come to see me these days?

269
00:24:56,840 --> 00:24:58,170
You don't know

270
00:24:58,170 --> 00:25:00,590
that I was being troubled by a crazy dog.

271
00:25:00,920 --> 00:25:02,130
I was thinking about you

272
00:25:02,130 --> 00:25:03,640
all the time.

273
00:25:06,110 --> 00:25:07,980
All the time.

274
00:25:10,220 --> 00:25:12,280
Who is it?

275
00:25:23,920 --> 00:25:25,310
I'm sorry

276
00:25:25,350 --> 00:25:27,050
I opened the doors too hard.

277
00:25:28,010 --> 00:25:28,720
Jack...

278
00:25:28,720 --> 00:25:29,730
Jackal.

279
00:25:32,650 --> 00:25:34,380
Jackal, what brings you here?

280
00:25:35,930 --> 00:25:36,870
You...

281
00:25:37,280 --> 00:25:38,720
What do you want to know?

282
00:25:38,760 --> 00:25:40,220
I'll tell you everything.

283
00:25:45,340 --> 00:25:48,300
The arrest order is issued by the higher-ups.

284
00:25:48,330 --> 00:25:49,800
It has nothing to do with me

285
00:25:53,580 --> 00:25:55,510
I'm just a county mayor.

286
00:25:56,640 --> 00:25:58,810
I only take care of the affairs in the county.

287
00:25:58,810 --> 00:26:00,770
It's no use killing me.

288
00:26:09,400 --> 00:26:12,130
It has something to do with the woman you brought.

289
00:26:17,010 --> 00:26:17,810
Anyone has anything to do with that woman

290
00:26:17,810 --> 00:26:19,550
will die.

291
00:26:21,630 --> 00:26:22,430
Jackal.

292
00:26:22,910 --> 00:26:24,220
Jackal, bro.

293
00:26:25,320 --> 00:26:27,280
I'm a government official.

294
00:26:27,300 --> 00:26:28,090
Jackal.

295
00:26:28,170 --> 00:26:29,370
Jackal.

296
00:26:29,390 --> 00:26:30,410
Guards!

297
00:26:34,110 --> 00:26:35,600
Take good care of him.

298
00:26:37,420 --> 00:26:39,720
He's our important official.

299
00:26:45,090 --> 00:26:47,040
I think I did it wrong.

300
00:27:05,280 --> 00:27:06,180
Come out.

301
00:27:16,300 --> 00:27:18,130
That woman has a tough character.

302
00:27:18,130 --> 00:27:20,310
I only know that her name is Liu Zhen.

303
00:27:20,340 --> 00:27:21,870
I don't know anything else.

304
00:27:22,300 --> 00:27:25,200
She was taken away by a group of people that night.

305
00:27:25,670 --> 00:27:28,190
I watch it happen and couldn't do anything.

306
00:27:28,550 --> 00:27:29,880
I asked around

307
00:27:30,640 --> 00:27:32,990
and got to know they worked for Lord Guo.

308
00:27:33,260 --> 00:27:35,630
Lord Guo is mysterious.

309
00:27:35,880 --> 00:27:37,650
I only know that he came from the Prime Minister's Mansion

310
00:27:37,650 --> 00:27:39,670
He has a Yufu-Troops-Deploying card.

311
00:27:39,670 --> 00:27:42,000
Even Lord Yang needs to follow his orders.

312
00:27:42,300 --> 00:27:45,270
Recently, he hired some people to cut down trees everywhere.

313
00:27:45,270 --> 00:27:49,090
He's in a hurry to build a high platform in Mount Wuzi outside the city.

314
00:27:49,090 --> 00:27:50,610
I don't why what it is for.

315
00:27:56,930 --> 00:27:58,730
Do you still believe in justice?

316
00:28:45,650 --> 00:28:47,470
Look at you.

317
00:28:48,330 --> 00:28:50,270
You're so pitiful.

318
00:28:50,680 --> 00:28:54,470
Why didn't you choose to enjoy a luxurious life in the Prime Minister's Mansion?

319
00:28:54,470 --> 00:28:56,870
Why did you choose to be a fugitive instead?

320
00:29:00,800 --> 00:29:03,290
We just want peace.

321
00:29:03,970 --> 00:29:07,380
We don't want to stay in the place where it's full of ruthless officials.

322
00:29:07,380 --> 00:29:08,800
Please.

323
00:29:09,370 --> 00:29:11,360
Please let us go.

324
00:29:11,380 --> 00:29:12,250
Fine.

325
00:29:14,600 --> 00:29:16,460
As long as you tell me everything,

326
00:29:16,550 --> 00:29:17,950
I'll do anything for you.

327
00:29:28,550 --> 00:29:30,790
I'm doing this for your own good.

328
00:29:37,880 --> 00:29:39,750
I know what you're up to.

329
00:29:39,790 --> 00:29:41,860
I won't let you succeed.

330
00:29:42,220 --> 00:29:44,090
Kill me if you dare!

331
00:29:44,090 --> 00:29:45,750
Kill me!

332
00:29:49,970 --> 00:29:52,520
I'll never kill you.

333
00:29:53,950 --> 00:29:56,360
I just don't want you to go anywhere else.

334
00:29:57,980 --> 00:29:59,940
I'm worried about you.

335
00:30:11,260 --> 00:30:12,840
Your feet are so beautiful .

336
00:30:29,720 --> 00:30:31,850
Why didn't you come until today?

337
00:30:33,160 --> 00:30:34,520
Wait for me here.

338
00:30:36,540 --> 00:30:38,880
Now you're here. Everything will be fine.

339
00:30:39,170 --> 00:30:41,360
Lord Guo will appreciate you.

340
00:30:41,710 --> 00:30:42,970
Do you know

341
00:30:43,000 --> 00:30:44,480
that without Lord Guo,

342
00:30:44,830 --> 00:30:47,470
my bros and I wouldn't be doing so well.

343
00:30:47,970 --> 00:30:49,470
You also have a lot

344
00:30:49,470 --> 00:30:50,880
to worry about, right?

345
00:30:53,550 --> 00:30:55,220
It's different now.

346
00:30:57,720 --> 00:30:59,270
Now we do everything

347
00:30:59,790 --> 00:31:01,220
for ourselves.

348
00:31:05,630 --> 00:31:06,760
Welcome back.

349
00:31:33,720 --> 00:31:36,300
Lord Guo is in a bad mood today.

350
00:31:36,300 --> 00:31:38,040
Be careful with your words.

351
00:31:46,510 --> 00:31:47,590
Lord Guo.

352
00:31:48,520 --> 00:31:49,670
Pei Xing.

353
00:31:52,920 --> 00:31:53,710
Sit.

354
00:31:54,420 --> 00:31:55,700
Watch the show with me.

355
00:31:56,620 --> 00:31:58,750
I'm not used to sitting on a high stool.

356
00:31:59,220 --> 00:32:00,390
Excuse me.

357
00:32:12,870 --> 00:32:14,480
These wolves

358
00:32:15,180 --> 00:32:17,160
were left to starve for a few days.

359
00:32:19,290 --> 00:32:21,250
The loser of the battle down there

360
00:32:23,310 --> 00:32:25,820
will become their food today.

361
00:32:26,950 --> 00:32:29,750
To survive, they do their best to fight each other.

362
00:32:30,450 --> 00:32:33,320
How wonderful this is.

363
00:32:34,860 --> 00:32:37,090
But only these scenes

364
00:32:41,920 --> 00:32:44,420
can enable me to forget my worries.

365
00:32:45,970 --> 00:32:47,710
The weak ones

366
00:32:48,920 --> 00:32:50,720
are the strong ones' food.

367
00:32:51,220 --> 00:32:52,910
You are called Jackal.

368
00:32:54,010 --> 00:32:55,410
You know

369
00:32:57,280 --> 00:32:59,030
this very well, right?

370
00:33:05,220 --> 00:33:06,260
Good!

371
00:33:18,780 --> 00:33:20,180
Thank you, My Lord.

372
00:33:22,500 --> 00:33:24,060
He did it willingly.

373
00:33:25,820 --> 00:33:27,130
No one forced him.

374
00:33:30,530 --> 00:33:33,030
It's said that during the An-Shi Rebellion,

375
00:33:33,050 --> 00:33:36,980
you and Han Lu were both soldiers in the Fufeng Camp of the Tang dynasty.

376
00:33:37,260 --> 00:33:38,720
You contributed a lot

377
00:33:38,720 --> 00:33:40,890
to quelling the rebellion in Zhaojuan Temple.

378
00:33:40,890 --> 00:33:42,640
You are a rare talent.

379
00:33:43,430 --> 00:33:45,390
If you're willing to be loyal to me,

380
00:33:45,620 --> 00:33:47,230
I'll appreciate it.

381
00:33:47,650 --> 00:33:49,350
You misunderstood.

382
00:33:49,370 --> 00:33:50,950
I'm here to negotiate.

383
00:33:52,680 --> 00:33:54,530
I'm a businessman.

384
00:33:55,700 --> 00:33:57,460
But I've been unlucky lately.

385
00:33:58,260 --> 00:33:59,280
I lost my business

386
00:33:59,970 --> 00:34:02,120
because of you.

387
00:34:08,520 --> 00:34:09,700
Han Lu.

388
00:34:11,190 --> 00:34:13,240
I misunderstood?

389
00:34:16,070 --> 00:34:17,090
Pei Xing.

390
00:34:18,640 --> 00:34:20,340
It's about a child, right?

391
00:34:38,549 --> 00:34:40,150
How much do you know about it?

392
00:34:41,380 --> 00:34:42,420
I guess

393
00:34:43,589 --> 00:34:45,850
you know I’m from the Prime Minister's Mansion.

394
00:34:45,850 --> 00:34:46,670
The prime minister is old.

395
00:34:46,670 --> 00:34:48,220
But he got a son recently.

396
00:34:48,509 --> 00:34:49,910
It was great news for him.

397
00:34:50,759 --> 00:34:52,630
But that crazy woman

398
00:34:52,630 --> 00:34:54,509
stole the child

399
00:34:54,509 --> 00:34:56,640
when the child was not even a month old.

400
00:34:57,540 --> 00:34:59,420
This is a family disgrace.

401
00:35:00,739 --> 00:35:03,670
It will damage the reputation of the prime minister.

402
00:35:05,220 --> 00:35:07,480
I help the prime minister solve problems

403
00:35:08,319 --> 00:35:10,920
so I have to think carefully about everything.

404
00:35:11,490 --> 00:35:13,350
If I did anything that harmed you,

405
00:35:14,060 --> 00:35:15,380
please forgive me.

406
00:35:16,920 --> 00:35:19,130
You know where the child is?

407
00:35:21,620 --> 00:35:23,420
Ten days.

408
00:35:23,730 --> 00:35:24,900
I will bring you the child

409
00:35:24,900 --> 00:35:25,940
in ten days.

410
00:35:25,970 --> 00:35:27,010
Why ten days?

411
00:35:27,010 --> 00:35:29,130
The time for me to finish my job is never longer than ten days.

412
00:35:29,130 --> 00:35:29,850
Your purpose is...

413
00:35:29,850 --> 00:35:31,130
Take back my arrest order.

414
00:35:31,130 --> 00:35:32,770
If you fail,

415
00:35:33,950 --> 00:35:35,750
I'd like to become a wolf's food.

416
00:35:35,970 --> 00:35:36,840
Deal.

417
00:35:36,840 --> 00:35:37,800
You're free.

418
00:35:39,230 --> 00:35:40,590
But remember,

419
00:35:41,380 --> 00:35:42,860
you only have ten days.

420
00:35:49,020 --> 00:35:50,220
Wait.

421
00:35:57,420 --> 00:35:59,280
I know what kind of person you are.

422
00:35:59,800 --> 00:36:01,400
This is a little gift for you.

423
00:36:02,800 --> 00:36:04,520
I'll wait for the good news.

424
00:36:19,090 --> 00:36:20,610
Stop chasing.

425
00:36:25,810 --> 00:36:28,970
Jackal's arrest order has is taken back for now.

426
00:36:30,840 --> 00:36:33,140
Who do you think you are?

427
00:36:47,470 --> 00:36:49,330
How do you know it's about a child?

428
00:36:49,370 --> 00:36:51,540
It was my guess. I took a risky bet.

429
00:36:52,630 --> 00:36:54,290
You had never won a bet before.

430
00:36:54,760 --> 00:36:56,020
But this time, you did.

431
00:36:57,870 --> 00:36:59,730
That woman just wanted to die.

432
00:36:59,730 --> 00:37:01,660
She must be protecting something.

433
00:37:02,630 --> 00:37:05,340
What's the thing that's more important than her life?

434
00:37:05,340 --> 00:37:07,980
You never got involved anything related to women or children.

435
00:37:07,980 --> 00:37:08,750
How come

436
00:37:10,850 --> 00:37:11,630
this time?

437
00:37:12,890 --> 00:37:15,810
I can't forget her eyes.

438
00:37:16,660 --> 00:37:17,910
Kill me!

439
00:37:17,930 --> 00:37:19,570
Kill me!

440
00:37:21,010 --> 00:37:22,010
Kill me!

441
00:37:22,180 --> 00:37:23,400
Kill me!

442
00:37:23,460 --> 00:37:25,170
Don't kill my child.

443
00:37:26,210 --> 00:37:27,950
What's your plan?

444
00:37:31,800 --> 00:37:33,240
I need to know

445
00:37:33,270 --> 00:37:34,630
every place she went to

446
00:37:34,630 --> 00:37:35,760
and every person she met

447
00:37:35,760 --> 00:37:37,230
before she was caught.

448
00:37:37,300 --> 00:37:40,160
The sooner you give me the information, the better.

449
00:37:40,770 --> 00:37:42,420
Lord Guo's is such a powerful official.

450
00:37:42,420 --> 00:37:44,380
We're no match for him.

451
00:37:44,470 --> 00:37:46,470
If he goes back on his word...

452
00:37:47,380 --> 00:37:48,840
I know his secret.

453
00:37:49,000 --> 00:37:50,790
He doesn't dare to hurt me.

454
00:37:59,420 --> 00:38:02,140
I didn't want to get you involved.

455
00:38:02,490 --> 00:38:04,760
But I really can't find anyone else.

456
00:38:05,010 --> 00:38:06,510
You can refuse to help me.

457
00:38:06,510 --> 00:38:07,630
I know the money...

458
00:38:07,630 --> 00:38:08,630
Enough.

459
00:38:09,720 --> 00:38:11,470
What will happen in ten days

460
00:38:11,470 --> 00:38:12,510
is out of my hands.

461
00:39:04,630 --> 00:39:08,130
You're indeed a famous tracker among the bounty hunters.

462
00:39:08,470 --> 00:39:10,010
You came ahead of me.

463
00:39:10,140 --> 00:39:13,550
Shadow-erasing, you won't be able to profit from the job alone.

464
00:39:10,360 --> 00:39:13,810
[Shadow-erasing]

465
00:39:20,670 --> 00:39:22,050
Have you seen her?

466
00:39:28,470 --> 00:39:29,760
Don't be afraid.

467
00:39:30,380 --> 00:39:31,630
According to Sanya,

468
00:39:31,630 --> 00:39:34,150
a woman gave her the child and left.

469
00:39:34,300 --> 00:39:36,170
She threw a mirror to her as a reward.

470
00:39:36,170 --> 00:39:38,510
The woman said she would come back to pick up this child.

471
00:39:38,510 --> 00:39:40,630
Sanya went out every day to wait for that woman.

472
00:39:40,630 --> 00:39:42,380
Finally, you are here.

473
00:39:42,380 --> 00:39:43,380
You'd better

474
00:39:43,380 --> 00:39:45,210
take the child away right now.

475
00:39:45,210 --> 00:39:46,340
To raise my own children

476
00:39:46,340 --> 00:39:48,540
is already extremely difficult for me.

477
00:39:57,350 --> 00:39:59,620
You can't hug a child like this.

478
00:39:59,650 --> 00:40:01,850
What kind of father are you?

479
00:40:04,830 --> 00:40:05,800
Go with your father.

480
00:40:05,800 --> 00:40:06,810
Be good.

481
00:40:13,010 --> 00:40:14,080
Wait.

482
00:40:16,840 --> 00:40:18,220
Take it with you.

483
00:40:18,380 --> 00:40:19,990
This is the treasure the child's mother left for her child.

484
00:40:19,990 --> 00:40:21,360
I can't keep it.

485
00:40:22,420 --> 00:40:23,880
Be good.

486
00:40:23,880 --> 00:40:25,260
Bao.

487
00:40:25,740 --> 00:40:26,720
Bao?

488
00:40:26,720 --> 00:40:27,730
I gave the child the random name.

489
00:40:27,730 --> 00:40:30,820
Every child is the most precious in their parents' eyes.

490
00:40:30,820 --> 00:40:32,310
Take the food. You can eat it on your way.

491
00:40:32,310 --> 00:40:35,170
Remember to chew them into pieces and feed the baby.

492
00:41:44,910 --> 00:41:46,620
Can you stop crying?

493
00:43:02,050 --> 00:43:03,440
No.

494
00:43:04,440 --> 00:43:05,170
No!

495
00:43:05,170 --> 00:43:06,120
Kill me!

496
00:43:06,220 --> 00:43:07,220
Kill me!

497
00:43:07,220 --> 00:43:08,220
Kill me?

498
00:43:40,630 --> 00:43:43,770
So you're what enables me to have a good sleep?

499
00:43:51,630 --> 00:43:52,330
[To Jackal]

500
00:43:54,760 --> 00:43:57,560
The bounty hunter hired by Wu Shao'an is you.

501
00:44:02,550 --> 00:44:03,960
Guo Zhongxiang

502
00:44:04,070 --> 00:44:05,370
is the butler in the Prime Minister's Mansion

503
00:44:05,370 --> 00:44:06,880
He has humble origins.

504
00:44:06,880 --> 00:44:08,710
He took his mother's surname Guo.

505
00:44:08,710 --> 00:44:12,080
He is the illegitimate son of the prime minister.

506
00:44:12,220 --> 00:44:14,000
He is born to be a very patient and person.

507
00:44:14,000 --> 00:44:15,650
And he is meticulous and vicious.

508
00:44:15,650 --> 00:44:18,510
He’s in charge of the dirty business in the mansion.

509
00:44:18,930 --> 00:44:20,370
The prime minister is old.

510
00:44:20,370 --> 00:44:21,850
And his main wife doesn't bear any child.

511
00:44:21,850 --> 00:44:24,630
The dancer Liu Zhen gave birth to a son for the prime minister.

512
00:44:24,630 --> 00:44:27,240
The fortune-teller said the son was born to be extraordinary.

513
00:44:27,240 --> 00:44:28,650
The prime minister got very happy upon hearing it.

514
00:44:28,650 --> 00:44:31,180
But this caused conflicts among the different groups of people in the mansion.

515
00:44:31,180 --> 00:44:33,190
Liu Zhen escaped from the capital

516
00:44:33,230 --> 00:44:35,010
to save herself and her son.

517
00:44:35,590 --> 00:44:39,430
Guo Zhongxiang is under the prime minister's order to find the child.

518
00:44:39,430 --> 00:44:41,830
But in fact, he plotted to kill him.

519
00:44:42,190 --> 00:44:43,990
He has always dreamed of being the lawful heir of the prime minister

520
00:44:43,990 --> 00:44:46,630
and he believed in the evil magic of sorcerers in the Western Region.

521
00:44:46,630 --> 00:44:48,420
He planned to sacrifice the baby on the full-moon night of this month

522
00:44:48,420 --> 00:44:51,250
and make the baby into a pill and eat it.

523
00:44:51,340 --> 00:44:53,130
He hopes to get the child's fortunate by doing that.

524
00:44:53,130 --> 00:44:55,050
He has gone so crazy

525
00:44:55,080 --> 00:44:56,680
that he's worse than a beast.

526
00:45:05,710 --> 00:45:07,050
Wait for me here.

527
00:45:33,900 --> 00:45:35,540
Go in and report.

528
00:46:17,850 --> 00:46:19,130
Leave the child to me.

529
00:46:32,060 --> 00:46:33,190
Let's go.

530
00:46:38,340 --> 00:46:40,200
If you don't leave, I'll leave.

531
00:47:12,550 --> 00:47:14,640
You'll have us killed.

532
00:47:15,430 --> 00:47:17,420
Do one last thing for me.

533
00:47:19,120 --> 00:47:20,640
A new identity

534
00:47:21,150 --> 00:47:22,450
with a new face.

535
00:47:28,510 --> 00:47:30,770
I want to see this baby grow up.

536
00:47:31,710 --> 00:47:32,710
Bao.

537
00:48:01,550 --> 00:48:04,160
Didn't you hate kids the most?

538
00:48:04,760 --> 00:48:06,000
I still hate them now.

539
00:48:08,030 --> 00:48:09,310
Close your eyes.

540
00:48:09,380 --> 00:48:10,440
Sleep for a while.

541
00:48:10,460 --> 00:48:12,190
You'll be fine when you wake up.

542
00:48:15,980 --> 00:48:17,980
It seems to be the time for him to pee.

543
00:48:18,010 --> 00:48:18,800
Don't worry.

544
00:48:19,130 --> 00:48:21,590
I'm better at taking care of babies than you.

545
00:48:23,220 --> 00:48:24,680
In such a turbulent world,

546
00:48:25,050 --> 00:48:26,910
it is by no means easy

547
00:48:27,090 --> 00:48:29,330
for ordinary people like us to live.

548
00:48:29,970 --> 00:48:31,700
I live on the top of the mountain

549
00:48:32,010 --> 00:48:33,720
to stay away from troubles.

550
00:48:35,970 --> 00:48:37,900
Even if I will live with no dignity,

551
00:48:38,420 --> 00:48:41,220
I don't want to go back to the nightmare of the past.

552
00:48:45,130 --> 00:48:46,470
But these days,

553
00:48:46,720 --> 00:48:48,270
I feel extremely anxious.

554
00:48:51,850 --> 00:48:55,630
Why don't we stay away from this troubled place

555
00:48:56,530 --> 00:48:58,060
and start a new life?

556
00:49:00,050 --> 00:49:02,160
You even killed a child.

557
00:49:04,630 --> 00:49:05,940
Bastard!

558
00:49:23,840 --> 00:49:26,150
The traitor must be executed.

559
00:49:27,460 --> 00:49:28,350
Pei Xing.

560
00:49:29,050 --> 00:49:30,680
This is your honor.

561
00:49:32,960 --> 00:49:34,370
No!

562
00:49:34,430 --> 00:49:35,770
Don't kill my child!

563
00:49:45,870 --> 00:49:47,010
No!

564
00:49:47,010 --> 00:49:47,590
Don't kill my child!

565
00:49:47,590 --> 00:49:49,760
If you want to kill someone, kill me!

566
00:49:50,520 --> 00:49:51,690
No!

567
00:49:52,990 --> 00:49:54,900
No!

568
00:50:05,630 --> 00:50:06,630
Kill me!

569
00:50:06,630 --> 00:50:10,260
Kill me! Kill me! Kill me!

570
00:50:19,050 --> 00:50:21,330
Open your eyes and look carefully.

571
00:50:22,090 --> 00:50:23,460
On the battlefield,

572
00:50:24,000 --> 00:50:26,470
only by turning into a beast

573
00:50:26,680 --> 00:50:28,390
can you live.

574
00:50:56,560 --> 00:50:58,510
I want to add another person.

575
00:51:02,950 --> 00:51:05,690
If I don't come back before dawn,

576
00:51:06,250 --> 00:51:08,150
find a good family for this child.

577
00:51:08,550 --> 00:51:10,010
Everyone has his own fate.

578
00:51:10,970 --> 00:51:12,630
Is it worth taking risks

579
00:51:13,230 --> 00:51:14,960
for a woman whom you don't know?

580
00:51:15,280 --> 00:51:16,340
Who knows?

581
00:51:18,360 --> 00:51:21,030
Another loss.

582
00:51:28,090 --> 00:51:29,530
Liu Zhen is imprisoned here.

583
00:51:29,530 --> 00:51:30,330
I am sure of it.

584
00:51:30,510 --> 00:51:32,630
The Shadow-erasing must have cost you a lot.

585
00:51:32,630 --> 00:51:33,820
It's worthwhile.

586
00:51:34,010 --> 00:51:35,540
I will write a report

587
00:51:35,560 --> 00:51:38,290
to expose Guo Zhongxiang's evil deeds to the court.

588
00:51:38,290 --> 00:51:39,970
I will bring him to justice

589
00:51:39,970 --> 00:51:41,650
even if it will be at the cost of my career.

590
00:51:41,650 --> 00:51:43,850
This place is usually heavily guarded.

591
00:51:44,090 --> 00:51:46,010
I think they're all gone tonight.

592
00:51:46,010 --> 00:51:46,800
So strange.

593
00:51:47,910 --> 00:51:49,360
Why are you helping me?

594
00:51:51,740 --> 00:51:53,160
I want you to know

595
00:51:53,220 --> 00:51:55,170
that there's humaneness in this world.

596
00:51:55,170 --> 00:51:57,700
Where there's humaneness, there's justice.

597
00:52:02,420 --> 00:52:03,600
Stay alive.

598
00:52:04,550 --> 00:52:07,450
There are more people in this world who need you.

599
00:52:07,590 --> 00:52:08,990
Wait for me here.

600
00:52:11,340 --> 00:52:12,130
Jackal.

601
00:52:13,220 --> 00:52:15,150
I haven't known your real name yet.

602
00:52:18,170 --> 00:52:19,260
Is that important?

603
00:52:19,380 --> 00:52:21,640
I should call you by your real name.

604
00:52:23,040 --> 00:52:25,100
I'll tell you next time we meet.

605
00:53:04,600 --> 00:53:08,730
[Prostitute]

606
00:53:09,930 --> 00:53:14,510
"Don't you see the mirror bright in chamber high

607
00:53:15,180 --> 00:53:19,760
which grieves over your snow-white hair that once was silken black?"

608
00:53:34,340 --> 00:53:36,740
I was wondering why there was no guard here.

609
00:53:36,970 --> 00:53:39,830
It turns out that the big boss is here.

610
00:53:40,170 --> 00:53:42,020
It's hard for us to meet.

611
00:53:42,450 --> 00:53:45,380
We shouldn't be disturbed by others.

612
00:53:46,090 --> 00:53:47,420
What do you think?

613
00:53:47,420 --> 00:53:51,650
They even hired the Grey-Haired Master, who ranks first among all bounty hunters.

614
00:53:51,650 --> 00:53:53,430
I am so proud of myself.

615
00:53:53,570 --> 00:53:54,600
[Grey-Haired Master]

616
00:53:56,860 --> 00:53:57,910
Try it.

617
00:54:04,120 --> 00:54:05,320
Good wine.

618
00:54:06,530 --> 00:54:07,950
Good pot.

619
00:54:09,170 --> 00:54:10,550
You came to save her?

620
00:54:13,540 --> 00:54:15,620
What's your relationship with her?

621
00:54:16,400 --> 00:54:17,520
Nothing.

622
00:54:17,550 --> 00:54:19,990
There must be a reason.

623
00:54:21,450 --> 00:54:22,680
What about you?

624
00:54:25,400 --> 00:54:27,520
I'm a bounty hunter.

625
00:54:27,550 --> 00:54:29,880
I never ask anything about right or wrong.

626
00:54:30,240 --> 00:54:31,410
Jackal.

627
00:54:32,380 --> 00:54:34,730
You broke the rules.

628
00:54:36,190 --> 00:54:37,750
Looks like

629
00:54:39,300 --> 00:54:40,920
we have to fight.

630
00:54:43,540 --> 00:54:45,500
You haven't returned the pot to me.

631
00:56:42,920 --> 00:56:46,260
It's been a long time since I played so happily.

632
00:57:33,700 --> 00:57:35,370
Alright.

633
00:57:35,600 --> 00:57:37,470
We're almost done.

634
00:57:38,840 --> 00:57:40,170
Stop running.

635
00:57:40,190 --> 00:57:42,220
I can't catch up with you.

636
00:57:43,010 --> 00:57:44,340
Jackal.

637
00:57:46,180 --> 00:57:47,720
Let's end it.

638
00:58:34,890 --> 00:58:36,390
I'm curious

639
00:58:38,700 --> 00:58:41,090
why Jackal, the best businessman,

640
00:58:41,890 --> 00:58:44,550
would turn against the powerful Prime Minister

641
00:58:45,920 --> 00:58:49,190
for a child.

642
00:58:51,450 --> 00:58:53,520
I want to find out

643
00:58:54,160 --> 00:58:57,290
what's wrong with you.

644
00:58:57,720 --> 00:58:59,470
Then what have you found out?

645
00:58:59,920 --> 00:59:04,380
You are completely different from who you were.

646
00:59:06,050 --> 00:59:08,190
I envy you.

647
00:59:08,550 --> 00:59:10,730
As a martial artist,

648
00:59:12,760 --> 00:59:15,640
I've thought of countless ways to die.

649
00:59:16,750 --> 00:59:18,620
It's not bad

650
00:59:21,720 --> 00:59:23,270
to die here today.

651
00:59:27,580 --> 00:59:30,960
Actually, we all live in a big coffin.

652
00:59:31,960 --> 00:59:36,020
The only difference is the time of death.

653
00:59:38,260 --> 00:59:44,340
"I can't condescend to serve celebrities."

654
00:59:45,840 --> 00:59:52,760
"That will make me lose my hearty smile."

655
01:00:21,040 --> 01:00:22,000
Liu Zhen.

656
01:00:32,540 --> 01:00:33,980
My baby.

657
01:00:35,340 --> 01:00:36,980
Where is my baby?

658
01:00:37,070 --> 01:00:41,160
Don't worry. The baby is safe.

659
01:01:34,510 --> 01:01:36,240
I want you to see

660
01:01:36,380 --> 01:01:38,340
that there's humaneness in this world.

661
01:01:38,340 --> 01:01:40,870
Where there's humaneness, there's justice.

662
01:01:54,670 --> 01:01:55,760
Forgive me.

663
01:01:56,070 --> 01:01:57,410
I have no choice.

664
01:02:10,340 --> 01:02:11,340
Pei Xing.

665
01:02:12,720 --> 01:02:14,670
You fell behind.

666
01:02:44,510 --> 01:02:45,380
Captain.

667
01:02:48,180 --> 01:02:49,560
You fell behind too.

668
01:03:09,430 --> 01:03:10,540
It's impossible for him to survive.

669
01:03:10,540 --> 01:03:12,520
I want to see the body.

670
01:03:13,130 --> 01:03:13,840
Yes.

671
01:03:18,720 --> 01:03:22,130
Prepare everything for the sacrifice ceremony.

672
01:03:39,240 --> 01:03:42,010
The county governor Wu Shao'an and Jackal tried to rebel

673
01:03:42,010 --> 01:03:43,220
and were executed on the spot.

674
01:03:43,220 --> 01:03:44,880
I will put up a notice.

675
01:03:44,880 --> 01:03:46,420
I'll do it perfectly.

676
01:03:46,420 --> 01:03:48,070
Perfectly.

677
01:03:50,980 --> 01:03:52,980
You know too much.

678
01:03:53,090 --> 01:03:54,760
Guo... Guo...

679
01:03:59,260 --> 01:04:00,690
You smell so good.

680
01:04:01,320 --> 01:04:03,610
Why are you so excited to see me?

681
01:04:17,270 --> 01:04:18,240
Hurry up.

682
01:04:25,210 --> 01:04:26,540
Have you found the body?

683
01:04:27,470 --> 01:04:29,300
I'll report to Captain Han.

684
01:04:30,530 --> 01:04:33,060
How come that you went through so much trouble

685
01:04:33,590 --> 01:04:35,500
because of Jackal?

686
01:04:35,840 --> 01:04:37,460
Even Captain Han

687
01:04:37,670 --> 01:04:40,070
seems to be afraid of him.

688
01:04:44,050 --> 01:04:45,880
You don't know how scary he is.

689
01:04:47,310 --> 01:04:48,260
He...

690
01:04:48,260 --> 01:04:50,420
He's known as the "Undead Jackal."

691
01:05:16,390 --> 01:05:18,280
I just want to stay alive.

692
01:05:18,910 --> 01:05:21,340
You knew that we couldn't afford to offend them,

693
01:05:21,340 --> 01:05:23,640
but you got all of us involved.

694
01:05:23,760 --> 01:05:25,560
Look at what they have done to me!

695
01:05:29,130 --> 01:05:31,530
I don't want to go back to the past.

696
01:05:32,310 --> 01:05:34,940
When you went to save an outsider,

697
01:05:36,750 --> 01:05:39,100
did you think about what I would suffer?

698
01:05:43,990 --> 01:05:45,650
Where is Wu Shao'an?

699
01:05:52,000 --> 01:05:54,200
I will release his soul from purgatory.

700
01:05:58,570 --> 01:06:00,460
My name is

701
01:06:01,360 --> 01:06:02,550
Pei Xing.

702
01:06:10,660 --> 01:06:12,210
Where are you going?

703
01:06:16,600 --> 01:06:18,140
I know

704
01:06:18,920 --> 01:06:20,580
that as long as you stay away from me,

705
01:06:20,580 --> 01:06:22,940
you will have many ways to escape.

706
01:06:23,310 --> 01:06:25,520
But you didn't choose that way.

707
01:06:26,820 --> 01:06:28,500
Stay alive.

708
01:06:31,630 --> 01:06:34,130
I know the sword that Captain Han uses.

709
01:06:34,630 --> 01:06:37,180
No one can survive from that sword.

710
01:06:37,870 --> 01:06:39,600
It's the Sword of the Universe.

711
01:06:40,080 --> 01:06:42,810
It once belonged to Bai Qi, the Greatest General.

712
01:06:54,380 --> 01:06:55,700
The altar has been built.

713
01:06:55,700 --> 01:06:57,710
How do we deal with the farmers?

714
01:07:00,430 --> 01:07:02,310
Those who are involved

715
01:07:02,340 --> 01:07:03,510
must die.

716
01:07:03,530 --> 01:07:04,410
Got it.

717
01:08:00,760 --> 01:08:04,430
[Pei Xing's Tomb]

718
01:08:26,930 --> 01:08:27,690
Han Lu.

719
01:08:29,060 --> 01:08:30,539
I will repay you

720
01:08:31,090 --> 01:08:32,510
after this.

721
01:08:32,919 --> 01:08:34,419
Thank you, Lord Guo.

722
01:08:34,940 --> 01:08:36,350
I admire you

723
01:08:37,629 --> 01:08:39,600
because we are alike.

724
01:08:41,600 --> 01:08:42,730
Just remember don't pry into too much.

725
01:08:42,730 --> 01:08:45,090
As long as you are by my side,

726
01:08:45,669 --> 01:08:46,879
I will help you

727
01:08:47,390 --> 01:08:48,940
achieve your ambition.

728
01:08:54,280 --> 01:08:55,190
Remember.

729
01:08:56,079 --> 01:08:57,230
When the rain stops

730
01:08:57,520 --> 01:08:58,590
at midnight,

731
01:08:59,129 --> 01:09:00,459
the elixir will be made.

732
01:09:02,590 --> 01:09:05,990
I'll escort you.

733
01:09:54,190 --> 01:09:55,620
What are you doing here?

734
01:10:01,850 --> 01:10:03,240
Pei Xing.

735
01:10:03,270 --> 01:10:04,770
Stop being stubborn.

736
01:10:04,800 --> 01:10:06,520
Can't you just be a bounty hunter?

737
01:10:06,520 --> 01:10:08,140
Why are you against us?

738
01:10:08,170 --> 01:10:09,460
Look.

739
01:10:09,490 --> 01:10:10,130
It's not easy

740
01:10:10,130 --> 01:10:11,470
for us to reach this far.

741
01:10:11,490 --> 01:10:13,290
Are you going to ruin us?

742
01:10:16,100 --> 01:10:18,430
I've been a bounty hunter for seven years.

743
01:10:18,700 --> 01:10:21,090
I've been working for others all the time.

744
01:10:22,750 --> 01:10:24,210
Today,

745
01:10:26,980 --> 01:10:29,710
I'll do things for myself.

746
01:10:32,640 --> 01:10:34,450
Step back if you want to live.

747
01:10:35,190 --> 01:10:37,720
I don't want to see the blood of my friends.

748
01:10:42,760 --> 01:10:43,640
Soldiers

749
01:10:43,640 --> 01:10:44,850
can never retreat.

750
01:12:11,230 --> 01:12:12,500
You go now.

751
01:12:28,710 --> 01:12:30,550
What's the point of living

752
01:12:31,070 --> 01:12:32,870
when I cannot do anything right?

753
01:12:39,720 --> 01:12:41,480
The soldiers that Han Lu led

754
01:12:41,510 --> 01:12:43,520
are not capable at all.

755
01:12:43,880 --> 01:12:47,490
Just consider it as honing their skills for Lord Guo.

756
01:12:47,840 --> 01:12:50,540
You and Han Lu are somewhat alike.

757
01:12:51,770 --> 01:12:53,590
But the difference is

758
01:12:54,590 --> 01:12:57,540
Han Lu never stabbed anyone in the back.

759
01:12:58,030 --> 01:12:59,900
It would be a huge disgrace

760
01:13:00,060 --> 01:13:03,110
if I were killed by you.

761
01:13:04,360 --> 01:13:06,260
Killing is killing.

762
01:13:08,420 --> 01:13:11,720
There's no need to judge the method.

763
01:14:04,270 --> 01:14:06,260
That's what you can do?

764
01:14:06,910 --> 01:14:08,920
I'm so disappointed.

765
01:15:51,130 --> 01:15:52,250
Please.

766
01:15:52,630 --> 01:15:53,950
Please spare me.

767
01:15:54,640 --> 01:15:55,600
Please.

768
01:15:57,020 --> 01:15:58,440
Please spare me.

769
01:15:59,700 --> 01:16:01,250
Please spare me.

770
01:16:25,300 --> 01:16:26,170
Good boy.

771
01:16:26,190 --> 01:16:27,030
Bao.

772
01:16:46,400 --> 01:16:48,970
You really want to die.

773
01:16:49,980 --> 01:16:51,470
This time,

774
01:16:52,850 --> 01:16:54,910
I want to live.

775
01:17:45,890 --> 01:17:46,930
Stand up.

776
01:17:46,960 --> 01:17:48,760
Aren't you the "Undead Jackal?"

777
01:17:51,810 --> 01:17:53,090
I gave you a chance,

778
01:17:53,110 --> 01:17:54,680
but you didn't cherish it.

779
01:17:54,850 --> 01:17:57,000
We almost died.

780
01:17:57,390 --> 01:17:58,970
What was it for?

781
01:17:59,000 --> 01:18:02,200
For the lavish life of those high-ranking officials?

782
01:18:03,550 --> 01:18:06,690
We survived from piles of dead bodies.

783
01:18:07,060 --> 01:18:09,210
We deserve a better life.

784
01:18:11,310 --> 01:18:13,230
Look at you now.

785
01:18:14,110 --> 01:18:15,880
You live like a street dog.

786
01:18:18,480 --> 01:18:20,690
You are street dogs.

787
01:18:21,230 --> 01:18:22,320
It seems

788
01:18:22,640 --> 01:18:24,570
you've forgotten

789
01:18:24,610 --> 01:18:26,250
what you did before.

790
01:18:27,410 --> 01:18:29,040
I'll help you remember.

791
01:18:34,450 --> 01:18:36,450
Do you remember them?

792
01:18:38,380 --> 01:18:39,560
You...

793
01:18:41,030 --> 01:18:43,380
Don't you like saving people?

794
01:18:43,980 --> 01:18:45,000
Fine.

795
01:18:47,150 --> 01:18:49,080
Open your eyes and take a look.

796
01:18:52,220 --> 01:18:53,280
They

797
01:18:54,200 --> 01:18:56,500
will die because of you.

798
01:19:03,480 --> 01:19:05,550
Both of us are demons.

799
01:19:06,430 --> 01:19:07,830
If Buddhas won't save me,

800
01:19:09,560 --> 01:19:11,480
I'll save myself.

801
01:20:24,300 --> 01:20:26,410
Don't you want to save the kid?

802
01:20:26,440 --> 01:20:28,350
I'll kill him now.

803
01:20:32,810 --> 01:20:34,580
Let him go.

804
01:20:39,050 --> 01:20:40,100
No!

805
01:20:50,500 --> 01:20:52,530
You are really hard to kill.

806
01:20:55,140 --> 01:20:56,270
However,

807
01:20:56,470 --> 01:20:57,670
bro,

808
01:20:57,880 --> 01:20:59,290
that's enough.

809
01:21:01,270 --> 01:21:03,960
Be a smart man in the next life.

810
01:21:54,010 --> 01:21:57,830
Frost, blood and blade.

811
01:22:11,550 --> 01:22:13,590
Pei Xing.

812
01:23:35,290 --> 01:23:36,390
Come here.

813
01:23:36,600 --> 01:23:39,050
He seems happy to see you.

814
01:23:47,190 --> 01:23:49,720
Can I call this brotherhood?

815
01:23:56,070 --> 01:23:57,450
Let me hug you.

816
01:24:04,750 --> 01:24:06,320
Do you deserve it?

817
01:24:24,060 --> 01:24:24,890
Please.

818
01:24:24,910 --> 01:24:26,070
Please let me go.

819
01:24:26,110 --> 01:24:27,600
I beg you.

820
01:24:27,630 --> 01:24:29,430
I can give you whatever you want.

821
01:24:29,970 --> 01:24:31,480
Please.

822
01:24:33,270 --> 01:24:34,910
You know who's behind me.

823
01:24:35,050 --> 01:24:37,470
I'm the only one who can withdraw

824
01:24:38,280 --> 01:24:40,650
I'm here on behalf of Liu Zhen.

825
01:24:41,510 --> 01:24:43,160
No. No. No.

826
01:24:51,350 --> 01:24:52,520
It stinks.

827
01:24:53,220 --> 01:24:55,080
Pei Xing.

828
01:24:56,630 --> 01:24:59,370
Don't think you can leave.

829
01:25:01,360 --> 01:25:02,800
From now on,

830
01:25:02,830 --> 01:25:05,750
all bounty hunters in the world

831
01:25:05,810 --> 01:25:07,970
will try to kill you.

832
01:25:08,050 --> 01:25:09,880
From now on,

833
01:25:09,880 --> 01:25:12,140
you have no chance to live a peaceful life

834
01:25:12,170 --> 01:25:13,220
until

835
01:25:13,220 --> 01:25:16,920
your head falls.

836
01:25:38,260 --> 01:25:39,050
Kid.

837
01:25:40,510 --> 01:25:42,630
There are two roads ahead.

838
01:25:43,720 --> 01:25:47,990
One is a broad road to the capital

839
01:25:48,170 --> 01:25:50,430
where you can find your glory and wealth.

840
01:25:51,590 --> 01:25:56,420
The other is a path to the turbulent world.

841
01:25:57,050 --> 01:25:59,580
You need to stay with me to the end of the world.

842
01:26:02,270 --> 01:26:03,810
It's up to you.

843
01:26:23,650 --> 01:26:25,040
[Wine]

844
01:26:25,170 --> 01:26:26,300
Here comes the wine.

845
01:26:26,380 --> 01:26:27,380
Sir.

846
01:26:28,510 --> 01:26:29,520
Please enjoy your wine.

847
01:26:29,520 --> 01:26:31,120
Call me if you need anything.

848
01:26:46,740 --> 01:26:52,150
[Wanted]

849
01:26:52,680 --> 01:26:58,681
[Xie Miao as Blind Cheng]
